الذكصولوجية الأولي لعيد القيامة

الذكصولوجية الأولي لعيد القيامة

Ⲧⲟⲧⲉ ⲣⲱⲛ ⲁϥⲙⲟϩ ⲛ̀ⲣⲁϣⲓ

توتيه رون أفموه انراشي

نص اللحن
عربي

+ حِينَئِذٍ امْتَلَأَ فَمُنَا فَرَحًا: وَلِسَانُنَا تَهْلِيلًا: لِأَنَّ رَبَّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحَ: قَامَ مِنْ بَيْنِ الْأَمْوَاتِ.

+ بِقُوَّتِهِ أَبْطَلَ الْمَوْتَ: وَجَعَلَ الْحَيَاةَ تُضِيءُ لَنَا: وَهُوَ أَيْضًا الَّذِي مَضَى: إِلَى الْأَمَاكِنِ السُّفْلَى.

+ بَوَّابُ الْجَحِيمِ: رَأَوْهُ وَخَافُوا: وَأَهْلَكَ طَلَقَاتِ الْمَوْتِ: فَلَمْ تَسْتَطِعْ أَنْ تُمْسِكَهُ.

+ سَحَقَ الْأَبْوَابَ النُّحَاسَ: وَكَسَّرَ الْمَتَارِيسَ الْحَدِيدَ: وَأَخْرَجَ مُخْتَارِيهِ: بِفَرَحٍ وَتَهْلِيلٍ.

+ وَأَصْعَدَهُمْ مَعَهُ إِلَى الْعُلُوِّ: إِلَى مَوَاضِعِ رَاحَتِهِ: خَلَّصَهُمْ لِأَجْلِ اسْمِهِ: وَأَظْهَرَ قُوَّتَهُ لَهُمْ.

+ فَلِهَذَا نَحْنُ أَغْنِيَاءُ: بِالْخَيْرَاتِ الْكَامِلَةِ: وَبِإِيمَانٍ نُرَتِّلُ: قَائِلِينَ هَلِّلِيلُويَا.

+ هَلِّلِيلُويَا هَلِّلِيلُويَا: هَلِّلِيلُويَا هَلِّلِيلُويَا: يَسُوعُ الْمَسِيحُ مَلِكُ الْمَجْدِ: قَامَ مِنْ بَيْنِ الْأَمْوَاتِ.

+ هَذَا الَّذِي يَنْبَغِي لَهُ الْمَجْدُ: مَعَ أَبِيهِ الصَّالِحِ: وَالرُّوحِ الْقُدُسِ: مِنَ الْآنَ وَإِلَى الْأَبَدِ.

قبطي

+ Ⲧⲟⲧⲉ ⲣⲱⲛ ⲁϥⲙⲟϩ ⲛ̀ⲣⲁϣⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲛⲗⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ: ϫⲉ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ.

+ Ⲁϥⲕⲱⲣϥ ⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲟⲙ: ⲁϥⲑ̀ⲣⲉⲡ̀ⲱⲛϧ ⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲟⲛ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϣⲉⲛⲁϥ: ⲉ̀ⲛⲓⲙⲁ ⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙ̀ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ.

+ Ⲛⲓⲙ̀ⲛⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲁ̀ⲙⲉⲛϯ: ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲩⲉⲣϩⲟϯ: ⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲛⲁⲕϩⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ: ⲙ̀ⲡⲟⲩϣ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛ̀ⲁ̀ⲙⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ.

+ Ⲁϥϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲩⲗⲏ ⲛ̀ϩⲟⲙⲧ: ⲁϥⲕⲱϣ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ ⲙ̀ⲃⲉⲛⲓⲡⲓ: ⲁϥⲓ̀ⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥⲥⲱⲧⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ.

+ Ⲁϥⲟ̀ⲗⲟⲩ ⲉ̀ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ: ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲛⲉϥⲙⲁ ⲛ̀ⲉⲙⲧⲟⲛ: ⲁϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛ̀ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛⲟⲓ ⲛ̀ⲣⲁⲙⲁⲟ̀: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲁϩϯ ⲧⲉⲛⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ: ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ.

+ Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ: Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ: Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ.

+ Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲉⲣⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ ⲛⲁϥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ.

قبطي معرب

+ توتى رون افموه انراشي: اووه بين لاس خين او ثليل: جى بين تشويس ايسوس بى خريستوس: افطونف ايفول خين ني اثموؤت.

+ اف كورف ام افموه خين تيف جوم: اف ايثري ابؤنخ ايروؤيني ايرون: انثوف اون فيئطاف شيناف: ايناف سابيسيت ام ابكاهي.

+ ني امنوت انتى امينتي: افناف ايروف اف ايرهوتي: افتاكو ان نيناكهي ام افموه: امبواش جيم جوم ان اموني امموف.

+ افخوم خيم ان هان بيلي انهموت: افكوش انهان مخلوس ان فينيبي: افيني انيف سوتب ايفول: خين او او نوف نيم او ثليل.

+ افولو ابتشيسي نيماف: ايخون انيف ما إنيمتون: افناهمو اثفى بيفران: افو اؤونه انتيف جوم نؤو ايفول.

+ اثفى فاي تين او ان راماؤو: خين ني اغاثوس اتجيك ايفول: خين اوناهتي تين ايربصالين: انجو امموس جى الليلويا.

+ الليلويا الليلويا: الليلويا الليلويا: ايسوس بى خريستوس ابؤرو انتى ابؤوو: افطونف ايفول خين ني اثموؤت.

+ فاي ايرى بي أوؤو ايربريبي ناف: نيم بيف يوت ان اغاثوس: نيم بي بنفما اثوؤاب: إس جين تينو نيم شائينيه.

English

+ Then our mouth was filled with joy: and our tongue with rejoicing: for our Lord Jesus Christ: has risen from the dead.

+ By His power He abolished death: and made life to shine upon us: He is also the One who went: to the lower places.

+ The gatekeepers of Hades: saw Him and were afraid: and He destroyed the pangs of death: so it could not hold Him.

+ He crushed the gates of brass: and broke the bars of iron: and brought out His chosen ones: with joy and rejoicing.

+ And He brought them up with Him to the high places: to the places of His rest: He saved them for His name’s sake: and manifested His power to them.

+ Therefore we are rich: in perfect goodness: and with faith we sing: saying Alleluia.

+ Alleluia Alleluia: Alleluia Alleluia: Jesus Christ the King of Glory: has risen from the dead.

+ To Him is due glory: with His Good Father: and the Holy Spirit: from now and forever.

Deutsch

+ Dann wurde unser Mund mit Freude gefüllt: und unsere Zunge mit Jubel: denn unser Herr Jesus Christus: ist von den Toten auferstanden.

+ Durch Seine Macht hat Er den Tod zunichte gemacht: und das Leben für uns leuchten lassen: Er ist es auch, der hinabging: in die untersten Orte.

+ Die Torhüter des Hades: sahen Ihn und fürchteten sich: und Er vernichtete die Fesseln des Todes: so dass er Ihn nicht halten konnte.

+ Er zerschmetterte die bronzenen Tore: und zerbrach die eisernen Riegel: und führte Seine Erwählten heraus: mit Freude und Jubel.

+ Und Er führte sie mit Sich empor in die Höhe: zu den Orten Seiner Ruhe: Er rettete sie um Seines Namens willen: und offenbarte ihnen Seine Macht.

+ Darum sind wir reich: an vollkommenen Gütern: und im Glauben singen wir: und sagen Halleluja.

+ Halleluja Halleluja: Halleluja Halleluja: Jesus Christus, der König der Herrlichkeit: ist von den Toten auferstanden.

+ Ihm gebührt die Ehre: mit Seinem gütigen Vater: und dem Heiligen Geist: von jetzt an bis in Ewigkeit.

Français

+ Alors notre bouche fut remplie de joie: et notre langue d’exultation: car notre Seigneur Jésus-Christ: est ressuscité d’entre les morts.

+ Par Sa puissance Il a aboli la mort: et a fait briller la vie pour nous: et Il est aussi Celui qui est allé: dans les lieux inférieurs.

+ Les gardiens de l’enfer: L’ont vu et ont eu peur: et Il a détruit les douleurs de la mort: car elle ne pouvait pas Le retenir.

+ Il a écrasé les portes d’airain: et a brisé les verrous de fer: et a fait sortir Ses élus: avec joie et exultation.

+ Et Il les a élevés avec Lui vers les hauteurs: vers les lieux de Son repos: Il les a sauvés pour l’amour de Son nom: et a manifesté Sa puissance envers eux.

+ C’est pourquoi nous sommes riches: de biens parfaits: et avec foi nous chantons: en disant Alleluia.

+ Alleluia Alleluia: Alleluia Alleluia: Jésus-Christ le Roi de gloire: est ressuscité d’entre les morts.

+ À Lui est due la gloire: avec Son bon Père: et le Saint-Esprit: maintenant et à jamais.

Español

+ Entonces nuestra boca se llenó de alegría: y nuestra lengua de júbilo: porque nuestro Señor Jesucristo: resucitó de entre los muertos.

+ Por Su poder Él abolió la muerte: e hizo que la vida brillara para nosotros: y Él es también Aquel que descendió: a los lugares inferiores.

+ Los guardianes del infierno: Lo vieron y temieron: y Él destruyó los dolores de la muerte: pues no pudo retenerlo.

+ Él aplastó las puertas de bronce: y rompió los cerrojos de hierro: y sacó a Sus elegidos: con alegría y júbilo.

+ Y los elevó con Él a las alturas: a los lugares de Su descanso: Él los salvó por amor a Su nombre: y les mostró Su poder.

+ Por eso somos ricos: con bienes perfectos: y con fe cantamos: diciendo Aleluya.

+ Aleluya Aleluya: Aleluya Aleluya: Jesucristo el Rey de la gloria: resucitó de entre los muertos.

+ A Él se debe la gloria: con Su buen Padre: y el Espíritu Santo: ahora y por siempre.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲧⲟⲧⲉ τότε حينئذ
ⲣⲱ-ⲛ فم – ـنا
ⲁϥ-ⲙⲟϩ هو قد – امتلأ
ⲛ̀-ⲣⲁϣⲓ بـ – فرح
ⲟⲩⲟϩ و
ⲡⲉⲛ-ⲗⲁⲥ ـنا – لسان (لساننا)
ϧⲉⲛ بـ
ⲟⲩ-ⲑⲉⲗⲏⲗ (أداة نكرة) – تهليل
ϫⲉ لأن
Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ ـنا – رب
Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ἰησοῦς يسوع
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ هو قد – قام – ـه
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ϧⲉⲛ من
ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ الذين – هم – أموات
Ⲁϥ-ⲕⲱⲣϥ هو قد – أبطل
ⲙ̀-ⲫ̀-ⲙⲟⲩ (أداة مفعول به) – الـ – موت
ϧⲉⲛ بـ
ⲧⲉϥ-ϫⲟⲙ ـه – قوة
ⲁϥ-ⲑ̀ⲣⲉ هو قد – جعل
ⲡ̀-ⲱⲛϧ الـ – حياة
ⲉⲣ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ تعمل – نور (تضيء)
ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ علي – ـنا
ⲛ̀ⲑⲟϥ هو
ⲟⲛ أيضاً
ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϣⲉⲛⲁ-ϥ الذي – هو قد – مضى – ـه
ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲙⲁ إلى – الـ – أماكن
ⲉⲧ-ⲥⲁ-ⲡⲉⲥⲏⲧ التي – ناحية – أسفل
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ (أداة ربط للإضافة) – الـ – أرض
Ⲛⲓ-ⲙ̀ⲛⲟⲩⲧ الـ – بوابون
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
Ⲁ̀ⲙⲉⲛϯ الجحيم
ⲁⲩ-ⲛⲁⲩ هم قد – نظروا
ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ إلي – ـه
ⲁⲩ-ⲉⲣ-ϩⲟϯ هم قد – عملوا – خوف (خافوا)
ⲁϥ-ⲧⲁⲕⲟ هو قد – أهلك
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲛⲁⲕϩⲓ (أداة مفعول به) – الـ – أوجاع
ⲙ̀-ⲫ̀-ⲙⲟⲩ (أداة ربط للإضافة) – الـ – موت
ⲙ̀ⲡⲟⲩ-ϣ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ لم هم – يستطيعوا
ⲛ̀-ⲁ̀ⲙⲟⲛⲓ أن – يمسكوا
ⲙ̀ⲙⲟ-ϥ بـ – ـه
Ⲁϥ-ϧⲟⲙϧⲉⲙ هو قد – حطم
ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲡⲩⲗⲏ πύλας (أداة مفعول به) – (أداة نكرة للجمع) – أبواب
ⲛ̀-ϩⲟⲙⲧ (أداة ربط للإضافة) – نحاس
ⲁϥ-ⲕⲱϣ هو قد – كسر
ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ μοχλούς (أداة مفعول به) – (أداة نكرة للجمع) – متاريس
ⲙ̀-ⲃⲉⲛⲓⲡⲓ (أداة ربط للإضافة) – حديد
ⲁϥ-ⲓ̀ⲛⲓ هو قد – أحضر (أخرج)
ⲛ̀-ⲛⲉϥ-ⲥⲱⲧⲡ (أداة مفعول به) – ـه – مختارين
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲟⲩⲛⲟϥ (أداة نكرة) – فرح
ⲛⲉⲙ و
ⲟⲩ-ⲑⲉⲗⲏⲗ (أداة نكرة) – تهليل
Ⲁϥ-ⲟ̀ⲗ-ⲟⲩ هو قد – رفع – ـهم
ⲉ̀-ⲡ̀-ϭⲓⲥⲓ إلى – الـ – علاء
ⲛⲉⲙⲁ-ϥ مع – ـه
ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ إلى داخل
ⲉ̀-ⲛⲉϥ-ⲙⲁ إلى – ـه – أماكن
ⲛ̀-ⲉⲙⲧⲟⲛ (أداة ربط للإضافة) – راحة
ⲁϥ-ⲛⲁϩⲙ-ⲟⲩ هو قد – خلص – ـهم
ⲉⲑⲃⲉ من أجل
ⲡⲉϥ-ⲣⲁⲛ ـه – اسم
ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲛϩ هو قد – أظهر
ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ϫⲟⲙ (أداة مفعول به) – ـه – قوة
ⲛⲱ-ⲟⲩ لـ – ـهم
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
Ⲉⲑⲃⲉ من أجل
ⲫⲁⲓ هذا
ⲧⲉⲛ-ⲟⲓ نحن – نكون
ⲛ̀-ⲣⲁⲙⲁⲟ̀ (أداة ربط صفة) – أغنياء
ϧⲉⲛ بـ
ⲛⲓ-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ ἀγαθόν الـ – صالحات
ⲉⲧ-ϫⲏⲕ التي – كاملة
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (الكاملة)
ϧⲉⲛ بـ
ⲟⲩ-ⲛⲁϩϯ (أداة نكرة) – إيمان
ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲯⲁⲗⲓⲛ ψάλλειν نحن – نعمل – ترتيل (نرتل)
ⲉⲛ-ϫⲱ ونحن – نقول
ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ (أداة مفعول به) – ـها
ϫⲉ قائلين
ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ (x4) הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا (٤ مرات)
Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ἰησοῦς يسوع
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ الـ – ملك
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ الـ – مجد
ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ هو قد – قام – ـه
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ϧⲉⲛ من
ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ الذين – هم – أموات
Ⲫⲁⲓ هذا (الذي)
ⲉ̀ⲣⲉ الذي
ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ الـ – مجد
ⲉⲣ-ⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ πρέπει يعمل – لياقة (يليق)
ⲛⲁ-ϥ لـ – ـه
ⲛⲉⲙ مع
Ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ ـه – أب
ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ἀγαθός (أداة ربط صفة) – صالح
ⲛⲉⲙ و
Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ πνεῦμα الـ – روح
Ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ الذي – قدوس
ⲓⲥϫⲉⲛ من
ϯⲛⲟⲩ الآن
ⲛⲉⲙ و
ϣⲁ إلى
ⲉ̀ⲛⲉϩ أبد
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.