مرد انجيل عيد النيروز

مرد انجيل عيد النيروز

Ⲁⲗ̅: Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓ̀ⲭ̀ⲗⲟⲙ

الليلويا إزموا إيه بي إكلوم

نص اللحن
عربي

+ هَلِيلُويَا (4): بَارِكْ إِكْلِيلَ اَلسَّنَةِ: بِصَلَاحِكَ يَا رَبُّ.

+ هَذَا اَلَّذِي يَنْبَغِي لَهُ اَلْمَجْدُ: مَعَ أَبِيهِ اَلصَّالِحِ: وَالرُّوحِ اَلْقُدُسِ: مِنَ اَلْآنَ وَإِلَى اَلْأَبَدِ.

قبطي

+ Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ (ⲇ̅): Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲭ̀ⲗⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ: Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧ­ⲭⲣⲏⲥⲧⲟ­ⲥ Ⲡⲟ̅ⲥ̅.

+ Ⲫⲁⲓ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲱⲟⲩ ⲉⲣⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ ⲛⲁϥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ.

قبطي معرب

+ الليلويا (4): إزمو إيه بي إكلوم انتيه تي رومبي: هيتين تيك ميت إخريستوس إبشويس.

+ فاى إيرى بى أوؤو ايريبى ناف: نيم بيفيوت إن اغاثوس: نيم بى إبنفما إثوؤاب: يسجين تينو نيم شا إنيه.

English

+ Alleluia (4): Bless the crown of the year: with Your goodness O Lord.

+ This is He to Whom glory is due: with His good Father: and the Holy Spirit: now and forever.

Deutsch

+ Halleluja (4): Segne die Krone des Jahres: mit Deiner Güte o Herr.

+ Diesem gebührt die Herrlichkeit: mit Seinem guten Vater: und dem Heiligen Geist: von jetzt an und bis in Ewigkeit.

Français

+ Alléluia (4): Bénis la couronne de l’année: par Ta bonté ô Seigneur.

+ C’est à Lui qu’est due la gloire: avec Son bon Père: et le Saint-Esprit: dès maintenant et à jamais.

Español

+ Aleluya (4): Bendice la corona del año: con Tu bondad oh Señor.

+ A Él le es debida la gloria: con Su buen Padre: y el Espíritu Santo: ahora y por siempre.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.