التفسير التاسع من الصعيدي

التفسير التاسع من الصعيدي

Ⲓⲱⲥ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ

يوس إممو تين

نص اللحن
عربي

+ أَسْرِعُوا أَيُّهَا اَلْمُؤْمِنُونَ: لِنُسَبِّحَ عَمَّانُوئِيلَ مُخَلِّصَنَا: يَسُوعَ اَلْمَسِيحَ: لِأَنَّهُ هُوَ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ.

+ لِأَنَّهُ قَدْ طَأْطَأَ اَلسَّمَاوَاتِ: وَنَزَلَ إِلَيْنَا: وَنَشَلَنَا مِنْ أَعْمَالِنَا: اَلْغَيْرِ اَلْفَالِحَةِ اَلْخَبِيئَةِ.

+ أَشْرَقَ لَنَا مِنْ مَرْيَمَ: كَأَصْوَاتِ اَلْأَنْبِيَاءِ: فَوَجَدْنَا خَلَاصَكَ: مِنْ قِبَلِ اَلشَّفِيعَةِ.

+ هُوَذَا اَلرَّبُّ اَلْإِلَهُ: ذُو اَلْكُرْسِيِّ اَلْمُلْتَهِبِ نَارًا: ظَهَرَ لَنَا مِنْكِ: يَا أُمَّ اَلْمَجْدِ اَلْغَيْرِ اَلْمُضَحْلِ.

+ اَلذَّاتِيُّ مَعَ أَبِيهِ: مِنْ جَوْهَرِ اَلْإِلَهِ: هَذِهِ اَلْعَذْرَاءُ اَلْمُسْتَعِدَّةُ: اِسْتَحَقَّتْ تَحُلَّ لَاهُوتَهُ.

+ نُسَبِّحُهُ وَنَسْجُدُ لَهُ: فِي اَلسِّرِّ وَالْأَجْهَارِ: بِصَوْتٍ لَا يَسْكُتُ: مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ قَدْ أَتَى وَرَحِمَنَا نَحْنُ شَعْبَهُ.

+ فَلِهَذَا نُمَجِّدُكِ وَنَصْرُخُ: مَعَ غَبْرِيَالَ قَائِلِينَ: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: مَرْيَمَ أُمَّ عَمَّانُوئِيلَ.

قبطي

+ Ⲓⲱⲥ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ ⲱ̀ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲧⲉⲛⲉⲣ ϩⲩⲙⲛⲟⲥ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: ⲡⲉⲛⲤⲱⲧⲏⲣ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ Ⲫϯ ⲙ̀ⲡⲒⲣⲁⲏ̀ⲗ.

+ Ϫⲉ ⲁϥⲣⲉⲕ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ϣⲁⲣⲟⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁϣⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀: ⲛ̀ⲁ̀ⲧϣⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲟⲛⲏ̀ⲣⲟⲛ.

+ Ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲁⲛϫⲓⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲁ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ.

+ Ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ: ⲫⲁ ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̀ϣⲁϩ ⲛ̀ⲭⲣⲱⲙ: ⲁϥⲟ̀ⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲗⲱⲙ.

+ ⲠⲓⲀ̀ⲓⲇⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛ̀Ⲛⲟⲩϯ: ⲧⲁⲓⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉⲧⲥⲉⲃⲧⲱⲧ: ⲁⲥⲉⲣⲙ̀ⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲥϥⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ.

+ Ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉ̀ⲧϩⲏⲡ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲣⲏⲧⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲭⲁⲣⲱϥ: ⲉⲑⲃⲉ ϫⲉ ⲁϥⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ.

+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ: ⲉⲛⲱϣ ̀ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.

يوناني

+ Χαῖρε κεχαριτωμένη.

قبطي معرب

+ يوس إممو تين أو نى پيستوس: تين إير هيمنوس إممانوئيل: پين سوتير إيسوس پيخريستوس: إنثوف پيه إفنوتى إمپى إسرائيل.

+ چيه آفريك نى فيؤوى: آفئى إيپيسيت شارون: أووه آفناشتين خين نين إهڤيؤوى: إن آتشاڤ إمپونيرون.

+ آفشاى نان إيڤول خين ماريا: كاطا نى إسمى إنتيه نى إپروفيتيس: آنچيمى إمپيك سوتيريا: إيڤول هيتين تى إپروسطاتيس.

+ هيپپيه يس إپشويس إفنوتى: فا پى إثرونوس إنشاه إنكروم: آف أوأونه نان إيڤول إنخيتى: إثماڤ إمپى أوأو إن آتلوم.

+ پى آيذيوس نيم پيفيوت: إيڤول خين أوسيا إن نوتى: طاى پارثينوس إتسيڤتوت: آس إر إمپشا إنتيس فاى إنتيف ميثنوتى.

+ تين هوس إيروف أووه تين أوأوشت إمموف: خين نى إتهيپ نيم أوريتوس: خين أو أومى إن آتكاروف: إثڤيه چيه آفئى أووه آفناى نان آنون خا پيف لاؤس.

+ إثڤيه فاى تين تى أوأو نيه: إن أوش إيڤول نيم غابرييل: چيه شيريه كيه خاريتومينى: ماريا إثماڤ إن إممانوئيل.

English

+ Hasten O believers: to praise Emmanuel our Savior: Jesus Christ: for He is the God of Israel.

+ For He bowed the heavens: and descended to us: and delivered us from our works: the unfruitful and hidden ones.

+ He shone upon us from Mary: as the voices of the prophets: and we found Your salvation: through the Intercessor.

+ Behold the Lord God: the One with the throne flaming with fire: appeared to us from you: O Mother of the unfading glory.

+ He who is with His Father: from the essence of God: this prepared Virgin: was worthy to contain His Divinity.

+ We praise Him and worship Him: in secret and in public: with a voice that does not cease: because He has come and had mercy on us His people.

+ Therefore we glorify you and cry out: with Gabriel saying: Peace be to you O full of grace: Mary Mother of Emmanuel.

Deutsch

+ Eilet ihr Gläubigen: um Emmanuel unseren Erlöser zu preisen: Jesus Christus: denn Er ist der Gott Israels.

+ Denn Er neigte die Himmel: und stieg zu uns herab: und rettete uns aus unseren Werken: den unfruchtbaren und verborgenen.

+ Er strahlte uns aus Maria hervor: wie die Stimmen der Propheten: und wir fanden Dein Heil: durch die Fürsprecherin.

+ Siehe der Herr Gott: der den mit Feuer flammenden Thron besitzt: erschien uns durch dich: o Mutter der unvergänglichen Herrlichkeit.

+ Der mit Seinem Vater Wesenseine: aus dem Wesen Gottes: diese bereite Jungfrau: war würdig Seine Gottheit zu beherbergen.

+ Wir preisen Ihn und beten Ihn an: im Geheimen und im Offenen: mit einer Stimme die nicht schweigt: weil Er gekommen ist und sich unser Seinem Volk erbarmt hat.

+ Deshalb verherrlichen wir dich und rufen: mit Gabriel sprechend: Friede sei mit dir o voll der Gnade: Maria Mutter von Emmanuel.

Français

+ Hâtez-vous ô croyants: pour louer Emmanuel notre Sauveur: Jésus Christ: car Il est le Dieu d’Israël.

+ Car Il a incliné les cieux: et est descendu vers nous: et nous a délivrés de nos œuvres: les infructueuses et cachées.

+ Il a resplendi pour nous depuis Marie: comme les voix des prophètes: et nous avons trouvé Ton salut: par l’Intercesseur.

+ Voici le Seigneur Dieu: Celui qui a le trône enflammé de feu: est apparu à nous par toi: ô Mère de la gloire infanissable.

+ Lui qui est avec Son Père: de l’essence de Dieu: cette Vierge préparée: a mérité de contenir Sa Divinité.

+ Nous Le louons et L’adorons: en secret et en public: d’une voix qui ne se tait point: parce qu’Il est venu et a eu pitié de nous Son peuple.

+ C’est pourquoi nous te glorifions et crions: avec Gabriel en disant: Paix à toi ô pleine de grâce: Marie Mère d’Emmanuel.

Español

+ Apresúrense oh creyentes: para alabar a Emmanuel nuestro Salvador: Jesucristo: porque Él es el Dios de Israel.

+ Porque Él inclinó los cielos: y descendió a nosotros: y nos rescató de nuestras obras: las infructuosas y ocultas.

+ Él resplandeció para nosotros desde María: como las voces de los profetas: y encontramos Tu salvación: por medio de la Intercesora.

+ He aquí el Señor Dios: Aquel que tiene el trono llameante de fuego: apareció a nosotros por ti: oh Madre de la gloria inmarcesible.

+ Él que es con Su Padre: de la esencia de Dios: esta Virgen preparada: fue digna de contener Su Divinidad.

+ Le alabamos y Le adoramos: en secreto y en público: con una voz que no cesa: porque Él ha venido y ha tenido misericordia de nosotros Su pueblo.

+ Por eso te glorificamos y clamamos: con Gabriel diciendo: Paz a ti oh llena de gracia: María Madre de Emmanuel.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲓⲱⲥ اسمعوا (اسمعوا)
ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ إياكم
ⲱ̀ يا
ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ πιστός الـ – مؤمنين (يا مؤمنين)
ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ نحن – نعمل
ϩⲩⲙⲛⲟⲥ ὕμνος تسبيح
Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ עִמָּנוּאֵל / Ἐμμανουήλ عمانوئيل
ⲡⲉⲛ-Ⲥⲱⲧⲏⲣ Σωτήρ ـنا – مخلص (مخلصنا)
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ἰησοῦς يسوع
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός الـ – مسيح
ⲛ̀ⲑⲟϥ هو
ⲡⲉ هو
Ⲫϯ الله
ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲣⲁⲏ̀ⲗ Ἰσραήλ / יִשְׂרָאֵל (أداة ربط للإضافة) – الـ – إسرائيل (إسرائيل)
Ϫⲉ لأن
ⲁϥ-ⲣⲉⲕ هو قد – طوى
ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ الـ – سماوات
ⲁϥ-ⲓ̀ هو قد – أتى
ⲉ̀-ⲡⲉⲥⲏⲧ إلى – أسفل (إلى أسفل)
ϣⲁⲣⲟⲛ إلينا
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁϥ-ⲛⲁϣⲧⲉⲛ هو قد – قوى – ـنا (قوانا)
ϧⲉⲛ في
ⲛⲉⲛ-ϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ ـنا – أعمال (أعمالنا)
ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ϣⲁⲩ (أداة ربط) – بدون – نفع (عديمة النفع)
ⲙ̀-ⲡⲟⲛⲏ̀ⲣⲟⲛ πονηρός (أداة ربط للإضافة) – شرير (الشرير)
Ⲁϥ-ϣⲁⲓ هو قد – ظهر
ⲛⲁⲛ لنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ من – في (من)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ⲕⲁⲧⲁ حسب
ⲛⲓ-ⲥ̀ⲙⲏ الـ – أصوات
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ προφήτης الـ – أنبياء
ⲁⲛ-ϫⲓⲙⲓ نحن قد – وجدنا
ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲁ (أداة ربط للإضافة) – ـك – خلاص (خلاصك)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϩⲓⲧⲉⲛ من – بواسطة (بواسطة)
ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ προστάτης الـ – شفيعة
Ϩⲏⲡⲡⲉ هوذا
ⲓⲥ ها
Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Κύριος الـ – رب
Ⲫϯ الله
ⲫⲁ الخاص بـ
ⲡⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ θρόνος الـ – عرش
ⲛ̀-ϣⲁϩ الـ – وقار
ⲛ̀-ⲭⲣⲱⲙ الـ – مجد
ⲁϥ-ⲟ̀ⲩⲱⲛϩ هو قد – ظهر
ⲛⲁⲛ لنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (ظهر)
ⲛ̀ϧⲏϯ فينا
ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲙ̀-ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مجد (المجد)
ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲗⲱⲙ (أداة ربط) – بدون – دنس (غير الدنسة)
Ⲡⲓ-Ⲁ̀ⲓⲇⲓⲟⲥ ἀΐδιος الـ – أزلي (الأزلي)
ⲛⲉⲙ مع
Ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ ـه – أب (أبوه)
ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ من
ⲟⲩⲥⲓⲁ οὐσία جوهر
ⲛ̀-Ⲛⲟⲩϯ (أداة ربط للإضافة) – الله (الله)
ⲧⲁⲓ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ هذه – عذراء (العذراء)
ⲉⲧ-ⲥⲉⲃⲧⲱⲧ التي – مستعدة (المستعدة)
ⲁⲥ-ⲉⲣ-ⲙ̀ⲡ̀ϣⲁ هي قد – عملت – استحقاق (استحقت)
ⲛ̀-ⲧⲉⲥ-ϥⲁⲓ (أداة ربط للإضافة) – ـها – حمل (حملها)
ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ (أداة ربط للإضافة) – ـه – (مقطع تجريد) – إله (لاهوته)
Ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ نحن – نسبح (نسبح)
ⲉ̀ⲣⲟϥ له
ⲟⲩⲟϩ و
ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ نحن – نسجد (نسجد)
ⲙ̀ⲙⲟϥ إياه
ϧⲉⲛ في
ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ϩⲏⲡ اولئك – الذين – مخفيون (المخفيين)
ⲛⲉⲙ مع
ⲟⲩ-ⲣⲏⲧⲟⲥ (أداة نكرة) – ترتيب (ترتيب)
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲟ̀ⲙⲏ (أداة نكرة) – صمت (صمت)
ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲭⲁⲣⲱϥ (أداة ربط للإضافة) – بدون – صمت (غير صامت)
ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ϫⲉ لأن
ⲁϥ-ⲓ̀ هو قد – أتى (أتى)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁϥ-ⲛⲁⲓ هو قد – تحنن (تحنن)
ⲛⲁⲛ علينا
ⲁ̀ⲛⲟⲛ نحن
ϧⲁ تحت (لأجل)
ⲡⲉϥ-ⲗⲁⲟⲥ ـه – شعب (شعبه)
Ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ⲫⲁⲓ هذا
ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ نحن – نعطي – مجد (نمجد)
ⲛⲉ لكِ
ⲉⲛ-ⲱϣ نحن – نصرخ
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (صارخين)
ⲛⲉⲙ مع
Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל جبرائيل
ϫⲉ قائلين
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲕⲉ κε يا (أداة نداء)
ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ κεχαριτωμένη الممتلئة نعمة
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ Ἐμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל (أداة ربط للإضافة) – عمانوئيل
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.