| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲥⲁ | نحو (عند) | ||
| Ⲧ̀-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | الـ – قيامة | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | الـ – نساء | ||
| ⲙ̀-ϥⲁⲓ-ⲥⲟϫⲉⲛ | (أداة ربط صفة) – حاملات – الـطيب | ||
| ⲁⲩ-ⲓ̀ | هم قد – أتين | ||
| ⲁⲩ-ⲕⲱϯ | هم قد – بحثن | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲡⲟⲩⲇⲏ | σπουδή | (أداة نكرة) – اجتهاد (سرعة) | |
| ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲛϩ | هو قد – ظهر | ||
| ⲛⲱ-ⲟⲩ | لـ – ـهن | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ | Μιχαήλ / מִיכָאֵל | ميخائيل | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲙⲟⲧ | ـه – شكل (منظره) | ||
| ⲇⲉ | δέ | أما | |
| ⲛⲁϥ-ⲟⲓ | كان – كائناً | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | كـ – الـ – طريقة (مثل) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ | (أداة ربط للإضافة) – (أداة نكرة) – برقة (برق) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ | (أداة ربط للإضافة) – نور | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲧⲉϥ-ϩⲉⲃⲥⲱ | ـه – ثوب (ثيابه) | ||
| ⲥ̀-ⲟⲩⲱⲃϣ | هي – بيضاء | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | كـ – الـ – طريقة (مثل) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲭⲓⲱⲛ | χιών | (أداة ربط للإضافة) – (أداة نكرة) – ثلج | |
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲟⲩⲱ̀ | هو قد – عمل – إجابة (أجاب) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲉϫⲁ-ϥ | قال – هو | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | لـ – الـ – نساء | ||
| ⲙ̀-ϥⲁⲓ-ⲥⲟϫⲉⲛ | (أداة ربط صفة) – حاملات – الـطيب | ||
| ϫⲉ | قائلاً | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲉⲧⲉⲛ-ⲕⲱϯ | الذي – أنتن – تبحثن | ||
| ⲛ̀ⲥⲱ-ϥ | وراء – ـه (عنه) | ||
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه | ||
| ϥ̀-ⲭⲏ | هو – موضوع (موجود) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲙⲁ | في – هذا – الـمكان | ||
| ⲁⲛ | (أداة نفي) | ||
| ✠ | |||
| Ⲓⲱⲥ | أسرعن | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙⲁϣⲉ-ⲛⲱⲧⲉⲛ | امضين – أنتن (اذهبن) | ||
| ⲁ̀ϫⲟ-ⲥ | قلن – ـها | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉϥ-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | لـ – ـه – رسل | |
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ | الذين – هم – أموات | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲫ̀-ⲣⲏϯ | الـ – طريقة (مثلما) | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | التي هو قد – قال – ـها | ||
| ⲛⲱ-ⲧⲉⲛ | لـ – ـكنّ | ||
| ✠ | |||
| Ⲣⲁϣⲓ | افرحن | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | الذي – هم قد – صلبوا – ـه | ||
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه | ||
| ϩⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ϥ̀-ⲛⲁ-ⲉⲣ-ϣⲟⲣⲡ | هو – سوف – يعمل – أول (يسبق) | ||
| ⲉ̀ⲣⲱ-ⲧⲉⲛ | إلي – ـكنّ | ||
| ⲉ̀-Ϯ-ⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲁ̀ | Γαλιλαία | إلى – الـ – جليل | |
| ⲧⲉⲧⲉⲛ-ⲛⲁⲩ | أنتن – تنظرن | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلي – ـه | ||
| ⲙ̀ⲙⲁⲩ | هناك | ||
| ϫⲉ | كما (قائلاً) | ||
| ⲁⲓ-ϫⲟ-ⲥ | أنا قد – قلت – ـها | ||
| ⲛⲱ-ⲧⲉⲛ | لـ – ـكنّ | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | (أداة نكرة) – عظيم | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ⲡⲉ | يكون | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲧⲁⲓⲟ | ـك – كرامة (كرامتك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ | Μιχαήλ / מִיכָאֵל | ميخائيل | |
| ⲡ̀-ⲁⲣⲭⲱⲛ | ἄρχων | الـ – رئيس | |
| ⲛ̀-ⲛⲁ | (أداة ربط للإضافة) – الذين لـ | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات (السمائيين) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲉ̀ⲧⲁⲕ-ϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ | الذي أنت قد – بشرت | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| Ϯ-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | الـ – قيامة | |
| ⲙ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب | ||
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ | يا | ||
| ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲱⲑⲓⲥ | σταυρωθείς | المصلوب | |
| ⲇⲓ | δι’ | من أجل | |
| ⲏ̀ⲙⲁⲥ | ἡμᾶς | ـنا | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـمسيح | |
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥ | ἀναστάς | الذي قام | |
| ⲉⲕ-ⲧⲱⲛ | ἐκ τῶν | من الـ | |
| ⲛⲉⲕⲣⲱⲛ | νεκρῶν | أموات | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲕ-ϯ | أنت قد – أعطيت | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲟⲩⲛⲟϥ | (أداة مفعول به) – ـك – فرح (فرحك) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ | πρεσβεύειν | اعمل – شفاعة (اشفع) | |
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى فوق | ||
| ⲉ̀ϫⲱ-ⲛ | عن – ـنا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲯⲁⲗⲡⲓⲥⲧⲏⲥ | σαλπιστής | الـ – بواق | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ϯ-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | الـ – قيامة | |
| Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ | Μιχαήλ / מִיכָאֵל | ميخائيل | |
| ⲡ̀-ⲁⲣⲭⲱⲛ | ἄρχων | الـ – رئيس | |
| ⲛ̀-ⲛⲁ | (أداة ربط للإضافة) – الذين لـ | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات (السمائيين) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يترك | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطية (خطايانا) | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
+ عِنْدَ قِيَامَةِ الْمَسِيحِ: تَوَجَّهَتِ النِّسْوَةُ حَامِلَاتُ الطِّيبِ: وَطَلَبَتْ بِاجْتِهَادٍ: فَظَهَرَ لَهُنَّ مِيخَائِيلُ.
+ وَكَانَتْ هَيْئَتُهُ: مِثْلَ الْبَرْقِ الْمُنِيرِ: وَلِبَاسُهُ: أَبْيَضَ كَالثَّلْجِ.
+ فَأَجَابَ وَقَالَ لِلنِّسْوَةِ: حَامِلَاتِ الطِّيبِ: اَلَّذِي تَطْلُبْنَهُ: قَدْ قَامَ وَلَيْسَ هَهُنَا.
+ اِذْهَبْنَ وَأَسْرِعْنَ: وَقُلْنَ لِرُسُلِهِ: إِنَّهُ قَامَ مِنَ الأَمْوَاتِ: كَمَا قَالَ لَكُنَّ.
+ اِفْرَحْنَ لِأَنَّ الَّذِي صُلِبَ: قَدْ قَامَ وَسَيَسْبِقُكُنَّ إِلَى الْجَلِيلِ: هُنَاكَ تَرَوْنَهُ: هَا قَدْ قُلْتُ لَكُنَّ.
+ عَظِيمَةٌ هِيَ كَرَامَتُكَ: يَا مِيخَائِيلُ رَئِيسَ السَّمَائِيِّينَ: لِأَنَّكَ أَنْتَ بَشَّرْتَنَا: بِقِيَامَةِ الْمَسِيحِ.
+ أَيُّهَا الْمَسِيحُ مَلِكُ الْمَجْدِ: الْمَصْلُوبُ عَنَّا: قَدْ قُمْتَ مِنَ الأَمْوَاتِ: وَمَنَحْتَنَا بَهْجَتَكَ.
+ اِشْفَعْ فِينَا: أَيُّهَا الْمُبَوِّقُ بِالْقِيَامَةِ: مِيخَائِيلُ رَئِيسَ السَّمَائِيِّينَ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ Ⲥⲁ Ⲧ̀ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲙ̀ϥⲁⲓⲥⲟϫⲉⲛ: ⲁⲩⲓ̀ ⲁⲩⲕⲱϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲡⲟⲩⲇⲏ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ.
+ Ⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲧ ⲇⲉ ⲛⲁϥⲟⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ: ⲛ̀ⲟⲩⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥϩⲉⲃⲥⲱ ⲥ̀ⲟⲩⲱⲃϣ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲓⲱⲛ.
+ Ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ: ⲛ̀ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲙ̀ϥⲁⲓⲥⲟϫⲉⲛ: ϫⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲱϥ: ⲁϥⲧⲱⲛϥ ϥ̀ⲭⲏ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲙⲁ ⲁⲛ.
+ Ⲓⲱⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁϣⲉⲛⲱⲧⲉⲛ: ⲁ̀ϫⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲉϥⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ: ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ.
+ Ⲣⲁϣⲓ ϫⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲁϣϥ ⲁϥⲧⲱⲛϥ: ϩⲏⲡⲡⲉ ϥ̀ⲛⲁⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ: ⲉ̀Ϯⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲁ̀ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲙ̀ⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲓϫⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ.
+ Ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲧⲁⲓⲟ: ⲱ̀ Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ ⲡ̀ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲁ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲉ̀ⲧⲁⲕϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲁⲛ: ϧⲉⲛ Ϯⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ.
+ Ⲱ̀ ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲱⲑⲓⲥ ⲇⲓ ⲏ̀ⲙⲁⲥ: ⲱ̀ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥ ⲉⲕⲧⲱⲛ ⲛⲉⲕⲣⲱⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕϯ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲟⲩⲛⲟϥ.
+ Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓⲯⲁⲗⲡⲓⲥⲧⲏⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ϯⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ: Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ ⲡ̀ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲁ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ صا إت أنا سطايس إنتى بى اخرستوس: إنجى نى هيومى امفايسوجين: أفئى أفكوتى خين أو إسبوذى: أفؤؤنه نوؤ إنجى ميخائيل.
+ بيف إذموس ذى نافؤى إمفريتى: إنؤسيتيفرج إنؤؤينى: أووه تي هيفسو إسؤؤفش: إم إفريتى إنؤشيون.
+ أفئيروؤ أووه بى جاف: إن نيهيومى إمفاى سوجين: جى في إى تيتين كوتى إنسوف: أفتوف إفشى إمباى ما أن.
+ يوس أووه ماشينوتين: اجيوس إن نيف أبوسطولوس: جى أفتونف إيفول خين نى إثموؤت: كاطا إفريتى إيطاف جوس نوتين.
+ راشى جى في إيطاف أشف أفتونف: هيبى إفنا إرشورب إيروتين: إى تى جاليليئا تيتين ناف إيروف إمماف: جى أيجوس نوتين.
+ أو نيشتى غار بى بيك طايو: أو ميخائيل إب أرخون إن نان نى فيؤى: جى انثوك ايطاك هيشين نوفى نان: خين تى أناسطاسيس إم إبشويس.
+ أو إستافروس ذييماس: أو بخرستوس إبؤرو انتى إبؤؤ: أناسطاسيس إكتون نيكرون: أووه اكتى نان إمبيك أونوف.
+ أريبريسفافين إيه أهري إيجون: أوبى بسالبيستيس إنتى تى أنا سطاسيس: ميخائيل إب أرخون إن نان نى فيؤيى: إنتيف كا نين نوفي نان إيفول.
+ At the resurrection of Christ: the myrrh-bearing women went and sought diligently: and Michael appeared to them.
+ And his appearance was: like shining lightning: and his clothing: white as snow.
+ And he answered and said to the women: the myrrh-bearers: “The One you seek: has risen and is not here.
+ Go and hasten: and tell His apostles: that He has risen from the dead: as He told you.
+ Rejoice for He who was crucified: has risen and will go before you to Galilee: there you shall see Him: behold I have told you.”
+ Great is your honor: O Michael prince of the heavenly hosts: because you brought us the good news: of the resurrection of Christ.
+ O Christ King of Glory: crucified for us: You have risen from the dead: and granted us Your joy.
+ Intercede for us: O trumpeter of the resurrection: Michael prince of the heavenly hosts: that He may forgive us our sins.
+ Bei der Auferstehung Christi: gingen die myrrhentragenden Frauen und suchten eifrig: und Michael erschien ihnen.
+ Und seine Erscheinung war: wie leuchtender Blitz: und sein Gewand: weiß wie Schnee.
+ Er antwortete und sprach zu den Frauen: den Myrrhenträgerinnen: „Den ihr sucht: Er ist auferstanden und ist nicht hier.
+ Geht und eilt euch: und sagt Seinen Aposteln: dass Er von den Toten auferstanden ist: wie Er es euch gesagt hat.
+ Freut euch denn der Gekreuzigte: ist auferstanden und wird euch nach Galiläa vorangehen: dort werdet ihr Ihn sehen: siehe ich habe es euch gesagt.“
+ Groß ist deine Ehre: o Michael Fürst der Himmlischen: denn du hast uns die frohe Botschaft: von der Auferstehung Christi gebracht.
+ O Christus König der Herrlichkeit: für uns gekreuzigt: Du bist von den Toten auferstanden: und hast uns Deine Freude geschenkt.
+ Bitte für uns: o Posauner der Auferstehung: Michael Fürst der Himmlischen: dass Er uns unsere Sünden vergebe.
+ À la Résurrection du Christ: les femmes portant les aromates se dirigèrent: et cherchèrent avec diligence: alors Michel leur apparut.
+ Et son aspect était: comme l’éclair brillant: et son vêtement: était blanc comme la neige.
+ Il répondit et dit aux femmes: porteuses d’aromates: Celui que vous cherchez: est ressuscité et n’est pas ici.
+ Allez et hâtez-vous: et dites à Ses apôtres: qu’Il est ressuscité des morts: comme Il vous l’a dit.
+ Réjouissez-vous car Celui qui fut crucifié: est ressuscité et Il vous précédera en Galilée: là vous Le verrez: voici je vous l’ai dit.
+ Grande est Ta dignité: ô Michel chef des Célestes: car Tu nous as annoncé: la Résurrection du Christ.
+ Ô Christ Roi de gloire: qui fut crucifié pour nous: Tu es ressuscité des morts: et Tu nous as accordé Ta joie.
+ Intercède pour nous: ô toi qui as proclamé la Résurrection: Michel chef des Célestes: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ En la Resurrección de Cristo: las mujeres que llevaban especias se dirigieron: y buscaron con diligencia: entonces Miguel se les apareció.
+ Y su aspecto era: como el relámpago brillante: y su vestidura: era blanca como la nieve.
+ Él respondió y dijo a las mujeres: portadoras de especias: Aquel a quien buscáis: ha resucitado y no está aquí.
+ Id y daos prisa: y decid a Sus apóstoles: que Él ha resucitado de entre los muertos: como Él os dijo.
+ Alegraos porque Aquel que fue crucificado: ha resucitado y os precederá en Galilea: allí Le veréis: he aquí os lo he dicho.
+ Grande es Tu dignidad: oh Miguel jefe de los Celestiales: porque Tú nos has anunciado: la Resurrección de Cristo.
+ Oh Cristo Rey de la gloria: que fuiste crucificado por nosotros: Tú has resucitado de entre los muertos: y nos has concedido Tu alegría.
+ Intercede por nosotros: oh tú que proclamaste la Resurrección: Miguel jefe de los Celestiales: para que Él nos perdone nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲥⲁ | نحو (عند) | ||
| Ⲧ̀-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | الـ – قيامة | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | الـ – نساء | ||
| ⲙ̀-ϥⲁⲓ-ⲥⲟϫⲉⲛ | (أداة ربط صفة) – حاملات – الـطيب | ||
| ⲁⲩ-ⲓ̀ | هم قد – أتين | ||
| ⲁⲩ-ⲕⲱϯ | هم قد – بحثن | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲡⲟⲩⲇⲏ | σπουδή | (أداة نكرة) – اجتهاد (سرعة) | |
| ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲛϩ | هو قد – ظهر | ||
| ⲛⲱ-ⲟⲩ | لـ – ـهن | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ | Μιχαήλ / מִיכָאֵל | ميخائيل | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲙⲟⲧ | ـه – شكل (منظره) | ||
| ⲇⲉ | δέ | أما | |
| ⲛⲁϥ-ⲟⲓ | كان – كائناً | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | كـ – الـ – طريقة (مثل) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ | (أداة ربط للإضافة) – (أداة نكرة) – برقة (برق) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ | (أداة ربط للإضافة) – نور | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲧⲉϥ-ϩⲉⲃⲥⲱ | ـه – ثوب (ثيابه) | ||
| ⲥ̀-ⲟⲩⲱⲃϣ | هي – بيضاء | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | كـ – الـ – طريقة (مثل) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲭⲓⲱⲛ | χιών | (أداة ربط للإضافة) – (أداة نكرة) – ثلج | |
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲟⲩⲱ̀ | هو قد – عمل – إجابة (أجاب) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲉϫⲁ-ϥ | قال – هو | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | لـ – الـ – نساء | ||
| ⲙ̀-ϥⲁⲓ-ⲥⲟϫⲉⲛ | (أداة ربط صفة) – حاملات – الـطيب | ||
| ϫⲉ | قائلاً | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲉⲧⲉⲛ-ⲕⲱϯ | الذي – أنتن – تبحثن | ||
| ⲛ̀ⲥⲱ-ϥ | وراء – ـه (عنه) | ||
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه | ||
| ϥ̀-ⲭⲏ | هو – موضوع (موجود) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲙⲁ | في – هذا – الـمكان | ||
| ⲁⲛ | (أداة نفي) | ||
| ✠ | |||
| Ⲓⲱⲥ | أسرعن | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙⲁϣⲉ-ⲛⲱⲧⲉⲛ | امضين – أنتن (اذهبن) | ||
| ⲁ̀ϫⲟ-ⲥ | قلن – ـها | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉϥ-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | لـ – ـه – رسل | |
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ | الذين – هم – أموات | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲫ̀-ⲣⲏϯ | الـ – طريقة (مثلما) | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | التي هو قد – قال – ـها | ||
| ⲛⲱ-ⲧⲉⲛ | لـ – ـكنّ | ||
| ✠ | |||
| Ⲣⲁϣⲓ | افرحن | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | الذي – هم قد – صلبوا – ـه | ||
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه | ||
| ϩⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ϥ̀-ⲛⲁ-ⲉⲣ-ϣⲟⲣⲡ | هو – سوف – يعمل – أول (يسبق) | ||
| ⲉ̀ⲣⲱ-ⲧⲉⲛ | إلي – ـكنّ | ||
| ⲉ̀-Ϯ-ⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲁ̀ | Γαλιλαία | إلى – الـ – جليل | |
| ⲧⲉⲧⲉⲛ-ⲛⲁⲩ | أنتن – تنظرن | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلي – ـه | ||
| ⲙ̀ⲙⲁⲩ | هناك | ||
| ϫⲉ | كما (قائلاً) | ||
| ⲁⲓ-ϫⲟ-ⲥ | أنا قد – قلت – ـها | ||
| ⲛⲱ-ⲧⲉⲛ | لـ – ـكنّ | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | (أداة نكرة) – عظيم | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ⲡⲉ | يكون | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲧⲁⲓⲟ | ـك – كرامة (كرامتك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ | Μιχαήλ / מִיכָאֵל | ميخائيل | |
| ⲡ̀-ⲁⲣⲭⲱⲛ | ἄρχων | الـ – رئيس | |
| ⲛ̀-ⲛⲁ | (أداة ربط للإضافة) – الذين لـ | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات (السمائيين) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲉ̀ⲧⲁⲕ-ϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ | الذي أنت قد – بشرت | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| Ϯ-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | الـ – قيامة | |
| ⲙ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب | ||
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ | يا | ||
| ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲱⲑⲓⲥ | σταυρωθείς | المصلوب | |
| ⲇⲓ | δι’ | من أجل | |
| ⲏ̀ⲙⲁⲥ | ἡμᾶς | ـنا | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـمسيح | |
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥ | ἀναστάς | الذي قام | |
| ⲉⲕ-ⲧⲱⲛ | ἐκ τῶν | من الـ | |
| ⲛⲉⲕⲣⲱⲛ | νεκρῶν | أموات | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲕ-ϯ | أنت قد – أعطيت | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲟⲩⲛⲟϥ | (أداة مفعول به) – ـك – فرح (فرحك) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ | πρεσβεύειν | اعمل – شفاعة (اشفع) | |
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى فوق | ||
| ⲉ̀ϫⲱ-ⲛ | عن – ـنا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲯⲁⲗⲡⲓⲥⲧⲏⲥ | σαλπιστής | الـ – بواق | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ϯ-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | الـ – قيامة | |
| Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ | Μιχαήλ / מִיכָאֵל | ميخائيل | |
| ⲡ̀-ⲁⲣⲭⲱⲛ | ἄρχων | الـ – رئيس | |
| ⲛ̀-ⲛⲁ | (أداة ربط للإضافة) – الذين لـ | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات (السمائيين) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يترك | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطية (خطايانا) | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
قانون ختام الصلوات الأجتماعية في عيد الختان
Ⲁϥϣⲱⲡ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲉⲃⲓ
أبصالية آدام تقال على تي أووي أن هيكانوس
Ⲁⲓⲛⲁϩⲱⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲙ
بي ابنيفما
Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ
افلوجيمينوس
Ⲉⲩⲗⲟⲅⲏⲙⲉⲛⲟⲥ
مرد إنجيل باكر عيد الغطاس
Ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲓⲏⲃ
المزمور السنجاري لعيد الميلاد
Ⲁⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲁϥϫⲟⲥ ⲛⲏⲓ
ثيؤطوكية يوم الجمعة
Ⲧⲉⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ
أرباع الناقوس لأندراوس الرسول
Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲓⲱⲧ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع