ثيؤطوكية يوم الاحد القطع 7و8و9

ثيؤطوكية يوم الاحد القطع 7و8و9

Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ✠ Ϣⲁϣϥ ✠ Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ

شيري ني ماريا + شاشف + افموتي

نص اللحن
عربي

اَلْقِطْعَةُ اَلسَّابِعَةُ

+ اَلسَّلَامُ لِمَرْيَمَ: اَلْحَمَامَةِ اَلْحَسَنَةِ: اَلَّتِي وَلَدَتْ لَنَا: اَللهَ اَلْكَلِمَةَ.

+ أَنْتِ زَهْرَةُ: اَلْبَخُورِ: اَلَّتِي أَيْنَعَتْ: مِنْ أَصْلِ يَسَّى.

+ عَصَا هَارُونَ: اَلَّتِي أَزْهَرَتْ: بِغَيْرِ غَرْسٍ وَلَا سَقْيٍ: هِيَ مِثَالٌ لَكِ.

+ يَا مَنْ وَلَدْتِ اَلْمَسِيحَ: إِلَهَنَا بِالْحَقِيقَةِ: بِغَيْرِ زَرْعِ بَشَرٍ: وَأَنْتِ عَذْرَاءُ.

+ مِنْ أَجْلِ هَذَا كُلُّ وَاحِدٍ يُعَظِّمُكِ يَا سَيِّدَتِي وَالِدَةَ اَلْإِلَهِ اَلْقِدِّيسَةَ كُلَّ حِينٍ.

+ وَنَحْنُ أَيْضًا نَطْلُبُ أَنْ نَفُوزَ بِرَحْمَةٍ بِشَفَاعَتِكِ عِنْدَ مُحِبِّ اَلْبَشَرِ.

+ مَدْعُوَّةٌ أَنْتِ بِالْحَقِيقَةِ: أَيَّتُهَا اَلْقِدِّيسَةُ مَرْيَمُ: اَلْقُبَّةُ اَلثَّانِيَةُ: اَلَّتِي لِلْأَقْدَاسِ.

+ تِلْكَ اَلْمَوْضُوعُ فِيهَا: عَصَا هَارُونَ: وَالزَّهْرَةُ اَلْمُقَدَّسَةُ: اَلَّتِي لِلْبَخُورِ.

+ أَنْتِ مُشْتَمِلَةٌ بِالطَّهَارَةِ: مِنْ دَاخِلٍ وَمِنْ خَارِجٍ: أَيَّتُهَا اَلْقُبَّةُ اَلنَّقِيَّةُ: مَسْكَنُ اَلصِّدِّيقِينَ.

+ طُغْمَاتُ اَلْعَلَاءِ: وَصُفُوفُ اَلْأَبْرَارِ: يُمَجِّدُونَ: طُوبَاوِيَّتَكِ.

+ مِنْ أَجْلِ هَذَا . . .

+ لِأَنَّهُمْ تَكَلَّمُوا . . .

+ نَسْأَلُ وَنَطْلُبُ . . .

اَلْقِطْعَةُ اَلثَّامِنَةُ

+ سَبْعَ مَرَّاتٍ كُلَّ يَوْمٍ: مِنْ كُلِّ قَلْبِي: أُبَارِكُ اَسْمَكِ يَا رَبَّ اَلْكُلِّ.

+ ذَكَرْتُ اَسْمَكِ فَتَعَزَّيْتُ: يَا مَلِكَ اَلدُّهُورِ: وَإِلَهَ اَلْآلِهَةِ.

+ يَسُوعُ اَلْمَسِيحُ إِلَهُنَا: اَلْحَقِيقِيُّ اَلَّذِي: أَتَى مِنْ أَجْلِ خَلَاصِنَا: مُتَجَسِّدًا.

+ وَتَجَسَّدَ: مِنَ اَلرُّوحِ اَلْقُدُسِ: وَمِنْ مَرْيَمَ: اَلْعَرُوسِ اَلطَّاهِرَةِ.

+ وَقَلَبَ حُزْنَنَا: وَكُلَّ ضِيقِنَا: إِلَى فَرَحِ قَلْبٍ: وَتَهْلِيلٍ كُلِّيٍّ.

+ فَلْنَسْجُدْ لَهُ: وَنُرَتِّلْ: لِأُمِّهِ مَرْيَمَ: اَلْحَمَامَةِ اَلْحَسَنَةِ.

+ وَنَصْرُخُ بِصَوْتِ: اَلتَّهْلِيلِ قَائِلِينَ: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَرْيَمُ: أُمَّ عَمَّانُوئِيلَ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَرْيَمُ خَلَاصَ أَبِينَا آدَمَ: اَلسَّلَامُ . . أُمَّ اَلْمَلْجَأِ: اَلسَّلَامُ . . تَهْلِيلَ حَوَّاءَ: اَلسَّلَامُ . . فَرَحَ اَلْأَجْيَالِ.

+ اَلسَّلَامُ . . فَرَحَ هَابِيلَ اَلْبَارِّ: اَلسَّلَامُ . . . اَلْعَذْرَاءَ اَلْحَقِيقِيَّةَ: اَلسَّلَامُ . . خَلَاصَ نُوحٍ: اَلسَّلَامُ . . . غَيْرَ اَلدَّنِسَةِ اَلْهَادِئَةَ.

+ اَلسَّلَامُ . . نِعْمَةَ إِبْرَاهِيمَ: اَلسَّلَامُ . . اَلْإِكْلِيلَ غَيْرَ اَلْمُضْمَحِلِّ: اَلسَّلَامُ . . خَلَاصَ إِسْحَاقَ اَلْقِدِّيسِ: اَلسَّلَامُ . . أُمَّ اَلْقُدُّوسِ.

+ اَلسَّلَامُ . . تَهْلِيلَ يَعْقُوبَ: اَلسَّلَامُ . . رَبَوَاتٍ مُضَاعَفَةً: اَلسَّلَامُ . . فَخْرَ يَهُوذَا: اَلسَّلَامُ . . أُمَّ اَلسَّيِّدِ.

+ اَلسَّلَامُ . . كِرَازَةَ مُوسَى: اَلسَّلَامُ . . وَالِدَةَ اَلسَّيِّدِ: اَلسَّلَامُ . . كَرَامَةَ صَمُوئِيلَ: اَلسَّلَامُ . . فَخْرَ إِسْرَائِيلَ.

+ اَلسَّلَامُ . . ثَبَاتَ أَيُّوبَ اَلْبَارِّ: اَلسَّلَامُ . . اَلْحَجَرَ اَلْكَرِيمَ: اَلسَّلَامُ . . أُمَّ اَلْحَبِيبِ: اَلسَّلَامُ . . اِبْنَةَ اَلْمَلِكِ دَاوُدَ.

+ اَلسَّلَامُ . . صَدِيقَةَ سُلَيْمَانَ: اَلسَّلَامُ . . رِفْعَةَ اَلصِّدِّيقِينَ: اَلسَّلَامُ . . خَلَاصَ إِشَعْيَاءَ: اَلسَّلَامُ . . شُفَعَاءَ إِرْمِيَا.

+ اَلسَّلَامُ . . عِلْمَ حِزْقِيَالَ: اَلسَّلَامُ . . نِعْمَةَ دَانِيَالَ: اَلسَّلَامُ . . قُوَّةَ إِيلِيَّا: اَلسَّلَامُ . . نِعْمَةَ أَلِيشَعَ.

+ اَلسَّلَامُ . . وَالِدَةَ اَلْإِلَهِ: اَلسَّلَامُ . . أُمَّ يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ: اَلسَّلَامُ . . اَلْحَمَامَةَ اَلْحَسَنَةَ: اَلسَّلَامُ . . أُمَّ اِبْنِ اَللهِ.

+ اَلسَّلَامُ لِمَرْيَمَ: اَلَّتِي شَهِدَ لَهَا: جَمِيعُ اَلْأَنْبِيَاءِ: وَقَالُوا.

+ هُوَذَا اَللهُ اَلْكَلِمَةُ: اَلَّذِي تَجَسَّدَ مِنْكِ: بِوَحْدَانِيَّةٍ: لَا يُنْطَقُ بِمِثْلِهَا.

+ مُرْتَفِعَةٌ أَنْتِ: بِالْحَقِيقَةِ أَكْثَرَ: مِنْ عَصَا هَارُونَ: أَيَّتُهَا اَلْمُمْتَلِئَةُ نِعْمَةً.

+ مَا هِيَ اَلْعَصَا: إِلَّا مَرْيَمُ: لِأَنَّهَا مِثَالُ: بَتُولِيَّتِهَا.

+ حَبِلَتْ وَوَلَدَتْ: بِغَيْرِ مُبَاضَعَةٍ: اِبْنَ اَلْعَلِيِّ: اَلْكَلِمَةَ اَلذَّاتِيَّ.

+ بِصَلَوَاتِهَا: وَشَفَاعَاتِهَا: اِفْتَحْ لَنَا يَا رَبُّ: بَابَ اَلْكَنِيسَةِ.

+ أَسْأَلُكِ: يَا وَالِدَةَ اَلْإِلَهِ: اِجْعَلِي أَبْوَابَ اَلْكَنَائِسِ: مَفْتُوحَةً لِلْمُؤْمِنِينَ.

+ فَلْنَسْأَلْهَا: أَنْ تَطْلُبَ عَنَّا: عِنْدَ حَبِيبِهَا: لِيَغْفِرَ لَنَا.

اَلْقِطْعَةُ اَلتَّاسِعَةُ

+ دُعِيتِ: يَا مَرْيَمُ اَلْعَذْرَاءُ: اَلزَّهْرَةَ اَلْمُقَدَّسَةَ: اَلَّتِي لِلْبَخُورِ.

+ اَلَّتِي طَلَعَتْ: وَأَزْهَرَتْ: مِنْ أَصْلِ رُؤَسَاءِ اَلْآبَاءِ: وَالْأَنْبِيَاءِ.

+ مِثْلَ عَصَا: هَارُونَ اَلْكَاهِنِ: أَزْهَرَتْ: وَأَوْسَقَتْ ثَمَرًا.

+ لِأَنَّكِ وَلَدْتِ اَلْكَلِمَةَ: بِغَيْرِ زَرْعِ بَشَرٍ: وَبَتُولِيَّتُكِ: بِغَيْرِ فَسَادٍ.

+ فَلِهَذَا نُمَجِّدُكِ: كَوَالِدَةِ اَلْإِلَهِ: اِسْأَلِي اَبْنَكِ: لِيَغْفِرَ لَنَا.

قبطي

Ϯⲙⲁϩϣⲁϣϥⲓ ⲛ̀ⲙⲉⲣⲓⲥ

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ: Ⲙ̀Ⲫϯ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ.

+ Ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ ϯϩ̀ⲣⲏⲣⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ: ⲑⲏⲉⲧⲁⲥⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲛⲟⲩⲛⲓ ⲛ̀Ⲓⲉⲥⲥⲉ.

+ Ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲁⲁⲣⲱⲛ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲭⲱⲣⲓⲥ ϭⲟ ⲛⲉⲙ ⲧ̀ⲥⲟ: ϥ̀ⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ ⲛⲉ.

+ Ⲱ̀ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: Ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ⲉⲥⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲥⲉϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ: ⲧⲁⲟ̅ⲥ̅ ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ: ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ.

+ Ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ: ⲑⲣⲉⲛϣⲁϣⲛⲓ ⲉⲩⲛⲁⲓ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀: ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ.

+ Ⲥⲉⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: ϫⲉ ϯⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ.

+ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲟⲩⲭⲏ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲁⲁⲣⲱⲛ: ⲛⲉⲙ ϯϩ̀ⲣⲏⲣⲓ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ.

+ Ⲧⲉϫⲟⲗϩ ⲙ̀ⲡⲡⲓⲧⲟⲩⲃⲟ: ⲥⲁϧⲟⲩⲛ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲃⲟⲗ: ⲱ̀ ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: ⲫ̀ⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ.

+ Ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲭⲟⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ: ⲥⲉⲉⲣⲉⲩⲇⲟⲝⲁⲍⲓⲛ: ⲛ̀ⲛⲉⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ.

+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ . . .

+ Ϫⲉ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲏϯ . . .

+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ . .

Ϯⲙⲁϩϣⲙⲏⲛⲓ ⲛ̀ⲙⲉⲣⲓⲥ

+ ϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲥⲟⲡ ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ: ϯⲛⲁ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ:Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲉ̀ⲡ̀ⲧⲏⲣϥ.

+ Ⲁⲓⲉⲣⲫ̀ⲙⲁⲩⲒ̀ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ: ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲱⲛ:Ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲛⲟⲩϯ.

+ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲡⲓⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ:ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲒ̀ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲛⲥⲱϯ: ⲁϥⲉⲣⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ.

+ Ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀:ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅.

+ Ⲁϥⲫⲱⲛϩ ⲙ̀ⲡⲉⲛϩⲏⲃⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛ ϩⲟϫϩⲉϫ ⲧⲏⲣϥ: ⲉ̀ⲟⲩⲣⲁϣⲓ ⲛ̀ϩⲏⲧ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲉ̀ⲡ̀ⲧⲏⲣϥ.

+ Ⲙⲁⲣⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟϥ:ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲩⲙⲛⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲁⲩ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀:ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ.

+ Ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀:ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀:ⲡ̀ⲥⲱϯ ⲛ̀Ⲁⲇⲁⲙ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ: ⲭ̅ⲉ̅: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲙ̀ⲫⲱⲧ :ⲭ̅ⲉ̅: ⲡ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀Ⲉⲩⲁ:ⲭ̅ⲉ̅: ⲡ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̀ⲛⲓⲅⲉⲛⲉⲁ̀.

+ Ⲭⲉ̅: ⲫ̀ⲣⲁϣⲓ ⲛ̀Ⲁⲃⲉⲗ ⲡⲓⲑ̀ⲙⲏ ⲓ: ⲭ̅ⲉ̅: ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲁⲫ̀ⲙⲏ:ⲭ̅ⲉ̅: ⲫ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀Ⲛⲱⲉ :ⲭ̅ⲉ̅: ϯⲁⲧⲑⲱⲗⲉⲃ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲛⲉ.

+ Ⲭⲉ̅: ⲡ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ: ⲭ̅ⲉ̅: ⲡⲓⲭ̀ⲗⲟⲙ ⲛ̀ⲁⲑⲗⲱⲙ:ⲭ̅ⲉ̅: ⲡⲥⲱϯ ⲛ̀Ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲭ̅ⲉ̅ :ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫⲏ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅.

+ Ⲭⲉ̅ :ⲡ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀Ⲓⲁⲕⲱⲃ: ⲭ̅ⲉ̅: ϩⲁⲛ ⲑ̀ⲃⲁ ⲛ̀ⲕⲱⲃ: ⲭ̅ⲉ̅: ⲡϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀Ⲓⲟⲩⲇⲁ: ⲭ̅ⲉ̅: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲁ.

+ Ⲭⲉ̅: ⲡ̀ϩⲓⲱⲓϣ ⲙ̀Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ: ⲭ̅ⲉ̅: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ: ⲭ̅ⲉ̅: ⲡ̀ⲁⲧⲓⲟ ⲛ̀Ⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ :ⲭ̅ⲉ̅ : ̀ⲡϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅.

+ Ⲭⲉ̅ :ⲡ̀ⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀Ⲓⲱⲃ ⲡⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ: ⲭ̅ⲉ̅: Ⲡⲓⲱ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲛⲁⲙⲏⲓ:ⲭ̅ⲉ̅ :ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲉⲛⲣⲓⲧ: ⲭ̅ⲉ̅ : ̀ⲧϣⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲇⲁⲩⲓⲇ.

+ Ⲭⲉ̅ :ϯϣ̀ⲫⲉⲣⲓ ⲛ̀Ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ :ⲭ̅ⲉ̅: ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲛ: ⲭ̅ⲉ̅: ⲡ̀ⲟⲩϫⲁⲓ ⲛ̀Ⲏⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ :ⲭ̅ⲉ̅: ⲡ̀ⲧⲁⲗϭⲟ ⲛ̀Ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ.

+ Ⲭⲉ̅: ⲡ̀ⲉ̀ⲙⲓ ⲛ̀Ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ: ⲭ̅ⲉ̅: ⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲩ Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ :ⲭ̅ⲉ̅: ⲧ̀ϫⲟⲙ ⲛ̀ⲏ̀ⲗⲓⲁⲥ :ⲭ̅ⲉ̅: ⲡⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀Ⲉⲗⲓⲥⲉⲟⲥ.

+ Ⲭⲉ̅: ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ: ⲭ̅ⲉ̅: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲭ̀̅ⲉ̅ :̀ ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ: ⲭ̅ⲉ̅: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀Ⲩⲓⲟⲥ ⲑⲉⲟⲥ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ :ⲉ̀ⲧⲁⲩⲉⲣⲙⲉⲑⲧⲣⲉ ⲛⲁⲥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.

+ Ϩⲏⲡⲡⲉ Ⲫϯ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲛ̀ϧⲏϯ :ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲟⲩⲁ ⲓ: “ⲛⲁⲧⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲣⲏϯ.

+ Ⲧⲉϭⲟⲥⲓ ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲁⲁⲣⲱⲛ: ⲱ̀ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ.

+ Ⲁϣ ⲡⲉ ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ: ⲉ̀ⲃⲏⲗ ⲉ̀Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀.

+ Ⲁⲥⲉⲣⲃⲟⲕⲓ ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ: ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲥⲩⲛⲟⲩⲥⲓⲁ̀: ⲙ̀ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲓⲇⲓⲁ̀.

+ Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲥⲩ̀ⲭⲏ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀: ⲁ̀ⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁⲛ Ⲡⲟ̅ⲥ̅: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ̀.

+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲱ̀ ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ: ⲭⲁ ⲫ̀ⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ̀: ⲉϥⲟⲩⲏⲛ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ.

+ Ⲙⲁⲣⲉⲛϯϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ⲉⲑⲣⲉⲥⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲡⲉⲥⲙⲉⲛⲣⲓⲧ: Ⲉⲑⲣⲉϥⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

Ϯⲙⲁϩⲯⲓϯ ⲛ̀ⲙⲉⲣⲓⲥ

+ Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϫⲉ ϯϩ̀ⲣⲏⲣⲓ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ.

+ Ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϯⲟⲩⲱ̀ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ: ⲁⲥⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲛⲟⲩⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.

+ Ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲁⲁ̀ⲣⲱⲛ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲁϥⲟⲡⲧ ⲛ̀ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ϫⲉ ⲁⲣⲉϫ̀ⲫⲟ ⲙ̀Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙ ⲓ: ⲉⲥⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲧⲁⲕⲟ :ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀.

+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ: ϩⲱⲥ ⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ: ⲙⲁϯϩⲟ ⲙ̀ⲡⲉϣⲏⲣⲓ :ⲉⲑⲣⲉϥⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

قبطي معرب

القطعة السابعة

+ شيري ني ماريا: تي إتشرومبي إثنيسوس: ثي إيتاس ميسي نان: إمفنوتي بي لوغوس.

+ إنثوتي تي إهريري: إنتى بي إستوي نوفي: ثي إيتاس فيري إيفول: خين إثنوني إن يسيه.

+ بي إشفوت إنتى آ أرون: إيطاف فيري إيفول: خوريس إتشو نيم إتسو: إفؤي إنتي بوس نيه.

+ أوثي إيتاس ميس بي إخريستوس: بين نوتي خين أوميثمي: أتشنيه إسبير ما إن رومي: إسؤي إمبارثينوس.

+ إثفي فاي أوأون نيفين: سي تشيسي إمموه: تاشويس تي ثيؤطوكوس: إثؤواب إنسيو نيفين.

+ أنون هون تين توبه: إثرين شاشني إفناي: هيتين ني إبريسفيا: إنطوتف إمبي ماي رومي.

+ سيموتي إيرو ذيكيؤس: أوثي إثؤاب ماريا: جي تي ماه إسنوتي إن إسكيني: إنتى ني إثؤواب.

+ ثي إيتوكي إنخيتس: إنجي بي إشفوت إنتى آآرون: نيم تي إهريري إثؤواب: إنتى بي إسطوي نوفي.

+ تي جوله إمبي توفو: ساخون نيم صافول: أوتي إسكيني إنكاثاروس: إفما إنشوبي إنني ذيكيئوس.

+ ني طاغما إنتى إبتشيسي: نيم إيخوروس إنتى ني إثمي:سي إيريف ذوكصازين: إن ني ماكاريزموس.

+ إثفي فاي تين إتشيسي . . .

+ جي أفصاجي إثفيتى . . .

+ تين تيهو تين طوبه . . .

القطعة الثامنة

+شاشف إنسوب إمميني: إيفول خين باهيت تيرف: تينا إسمو إي بيك ران: إبتشويس إمبي إي إب تيرف.

+إي إرفميفئي إمبيك ران: أووه إي جيم نومتي: إبؤورو إني إي أون: إفنوتي إنتى ني نوتي.

+إيسوس بي إخرستوس بين نوتي: بي أليثينوس: في إيتاف إي إثفي بين سوتي: أفئرسوماتيكوس.

+أفتشي ساركس إيفول: خين بي إبنفما إثؤواب: نيم إيفول خين ماريا: تي شيليت إثؤواب.

+أف فونه إمبين هيفي: نيم بين هوج هيج تيرف: إي أوراشي إنهيت: نيم أو ثيليل إى إب تيرف.

+مارين أوؤشت إمموف: أووه إنتين إرهيمنوس: إنتيف ماف ماريا: تي إتشرومبي إثنيسوس.

+أووه إنتين أوش إيفول: خين أو إسمي إن ثيليل: جي شيري ني ماريا: إثماف إن إممانوئيل.

+شيري ني ماريا: إبسوتي إن آدام بين يوت: شيرى نى ماريا: اثماف امبى ما امفوت: شيري ني ماريا: إب ثيليل إن إيفا: شيري ني ماريا: إبؤونوف إن ني جينيئا.

+شيري . . . : أفراشي إن إبيل بي إثمي: شيري . . . : تي بارثينوس إنتا إفما: شيري . . . : إفنوهيم إن نو إي: شيري . . . : تي أتثوليب إن سيمني.

+شيري . . . : إب إهموت إن أبرام: شيري . . . : بي إكلوم إن أثلوم: شيري . . . : إبسوتي إن إيساك بي إثؤواب : شيري . . . : إثماف إمفي إثؤواب.

+شيري . . . : إبثليل إن ياكوب : شيري . . . : هان إتفي إنكوب: شيري . . . : إبشوشو إن يودا: شيري . . . : إثماف إمبي ذيسبوطا.

+شيري . . . : إبهي أويش إم مويسيس: شيري . . . : إثماف إمبي ذيسبوتيس: شيري . . . : إبطايو إن صاموئيل: شيري . . . : إبشوشو إمبي إسرائيل.

+شيري . . . : إبطاجرو إنيوب بي إثمي: شيرى . . . :بى أونى ان آنامى: شيري . . . : إثماف إمبي مينريت: شيري . . . : إتشيري إم إبؤورو دافيد.

+شيرى . . . : تي إشفيري إنسولومون: شيري . . . : إبتشيسي إن ني ذيكيئون: شيري . . . : إبؤوجاى إن إيسائياس : شيري . . . : إبتالتشو إن بيريماس.

+شيري ني . . . : إبئيمي إن ييزيكيل : شيري . . . : خاريستو دانييل: شيري . . . : إتجوم إن إيلياس: شيري . . . : بي إهموت إن إيليسوس.

+شيري . . . : تي ثيؤتوكوس: شيري . . . : إثماف إن إيسوس بخرستوس: شيري . . . : تي إتشرومبي إثنيسوس:شيري . . . : إثماف إن يوس ثيوس.

+شيري ني ماريا : إيطاف إرميثري ناس: إنجي ني إبروفيتيس تيرو: أووه أفجو إمموس.

+هيبي إفنوتي بي لوغوس: إيتافتشي ساركس إنخيتي: خين أوميت أواي: إن أت ساجي إمبيس ريتي.

+تيتشوسي آليثوس: إيهوتي بي إشفوت: إنتى آآرون: أوثي إثميه إن إهموت.

+أش بي بي إشفوت: إيفيل إي ماريا: جي إنثوف بي إب تيبوس: إنتيس بارثينيا.

+أس إيرفوكي أسميسي: خوريس سينوسيا: إم أبشيري إمفي إتتشوسي: بي لوغوس إن إيذيا.

+هيتين نيس إفشي: نيم نيس إبريسفيا: آأون نان إبتشويس: إم إفرو إنتى تي إكليسيا.

+تي تي هو إيرو: أوتي ثيؤتوكوس: كا إفرو إن ني إك إكليسيا: إفؤين إن ني بيستوس.

+مارين تيهو إيروس: إثريس توبه إيجون: ناهرين بين مينريت: إثريف كونان إيفول.

القطعة التاسعة

+أفمووتي إيرو: ماريا تي بارثينوس: جي تي إهريري إثؤواب: إنتى بي إسطوي نووفي.

+ثي إيطاس تي أووأو إي إبشوي: أسفيري إيفول: خين إثنووني إنني باتريارشيس: نيم ني إبروفيتيس.

+إم إفريتي إمبي إشفوت: إنتى آآرون بي أوويب: إيطاف فيري إيفول: أف أوبت إن كاربوس.

+جي أريه إجفو إمبي لوغوس: أتشينيه إسبيرما إنرومي: إسؤي ان أت طاكو: إنجي تي بارثينيا.

+إثفي فاي تين تي أوأوو نيه: هوس ثيؤطوكوس: ماتي هو إمبيه شيري: إثريف كونان إيفول.

English

The Seventh Piece

+ Peace to Mary: the good dove: who bore for us: God the Word.

+ You are the flower: of incense: which blossomed: from the root of Jesse.

+ The rod of Aaron: which blossomed: without planting or watering: is a symbol of You.

+ O You who bore Christ: our God in truth: without human seed: and You are a virgin.

+ For this reason everyone magnifies You O my Lady the holy Theotokos at all times.

+ And we also ask to obtain mercy through Your intercession before the Lover of mankind.

+ Called You are in truth: O holy Mary: the second tabernacle: which is for the holies.

+ That in which is placed: the rod of Aaron: and the holy flower: which is for incense.

+ You are covered with purity: from within and from without: O pure tabernacle: dwelling of the righteous.

+ The hosts of the heights: and the ranks of the righteous: glorify: Your blessedness.

+ For this reason . . .

+ Because they spoke . . .

+ We ask and beseech . . .

The Eighth Piece

+ Seven times every day: with all my heart: I bless Your name O Lord of all.

+ I remembered Your name and was comforted: O King of ages: and God of gods.

+ Jesus Christ our God: the true One who: came for the sake of our salvation: incarnate.

+ And He was incarnate: of the Holy Spirit: and of Mary: the pure bride.

+ And He turned our sadness: and all our distress: into joy of heart: and total exultation.

+ Let us worship Him: and chant: to His mother Mary: the good dove.

+ And cry out with a voice: of exultation saying: Peace to You O Mary: mother of Emmanuel.

+ Peace to You O Mary the salvation of our father Adam: Peace . . mother of the refuge: Peace . . exultation of Eve: Peace . . joy of the generations.

+ Peace . . joy of Abel the righteous: Peace . . . the true Virgin: Peace . . salvation of Noah: Peace . . . the undefiled the quiet.

+ Peace . . grace of Abraham: Peace . . the unfading crown: Peace . . salvation of Isaac the holy: Peace . . mother of the Holy One.

+ Peace . . exultation of Jacob: Peace . . multiplied myriads: Peace . . pride of Judah: Peace . . mother of the Lord.

+ Peace . . preaching of Moses: Peace . . mother of the Lord: Peace . . honor of Samuel: Peace . . pride of Israel.

+ Peace . . steadfastness of Job the righteous: Peace . . the precious stone: Peace . . mother of the Beloved: Peace . . daughter of King David.

+ Peace . . friend of Solomon: Peace . . exaltation of the righteous: Peace . . salvation of Isaiah: Peace . . intercessors of Jeremiah.

+ Peace . . knowledge of Ezekiel: Peace . . grace of Daniel: Peace . . power of Elijah: Peace . . grace of Elisha.

+ Peace . . Theotokos: Peace . . mother of Jesus Christ: Peace . . the good dove: Peace . . mother of the Son of God.

+ Peace to Mary: whom all the prophets: testified of: and said.

+ Behold God the Word: who was incarnate of You: in a unity: that cannot be spoken of.

+ Exalted are You: in truth more: than the rod of Aaron: O full of grace.

+ What is the rod: but Mary: for it is a symbol: of Her virginity.

+ She conceived and bore: without intercourse: the Son of the Most High: the essential Word.

+ By Her prayers: and Her intercessions: open for us O Lord: the door of the church.

+ I ask You: O Theotokos: make the doors of the churches: open to the believers.

+ Let us ask Her: to intercede for us: before Her Beloved: that He may forgive us.

The Ninth Piece

+ You were called: O Virgin Mary: the holy flower: which is for incense.

+ Which came up: and blossomed: from the root of the patriarchs: and the prophets.

+ Like the rod: of Aaron the priest: it blossomed: and bore fruit.

+ For You bore the Word: without human seed: and Your virginity: without corruption.

+ Therefore we glorify You: as the Theotokos: ask Your Son: to forgive us.

Deutsch

Das siebte Stück

+ Friede sei mit Maria: der guten Taube: die uns geboren hat: Gott das Wort.

+ Du bist die Blume: des Weihrauchs: die aufgeblüht ist: aus der Wurzel Isais.

+ Der Stab Aarons: der geblüht hat: ohne Pflanzung und ohne Bewässerung: ist ein Sinnbild für Dich.

+ O Du: die Du Christus geboren hast: unseren Gott in Wahrheit: ohne menschliche Saat: und Du bist eine Jungfrau.

+ Aus diesem Grund preist Dich jeder: o meine Herrin: die heilige Gottesgebärerin: allezeit.

+ Und wir bitten auch: durch Deine Fürsprache Erbarmen zu erlangen bei dem Menschenfreund.

+ Du bist in Wahrheit gerufen: o heilige Maria: das zweite Zelt: das für das Heilige ist.

+ Jenes: in dem gelegt ist: der Stab Aarons: und die heilige Blume: die für den Weihrauch ist.

+ Du bist mit Reinheit bekleidet: von innen und von außen: o reines Zelt: Wohnung der Gerechten.

+ Die Scharen der Höhe: und die Reihen der Gerechten: verherrlichen: Deine Seligkeit.

+ Aus diesem Grund . . .

+ Weil sie sprachen . . .

+ Wir bitten und flehen . . .

Das achte Stück

+ Siebenmal jeden Tag: von ganzem Herzen: segne ich Deinen Namen: o Herr des Alls.

+ Ich gedachte Deines Namens und wurde getröstet: o König der Zeitalter: und Gott der Götter.

+ Jesus Christus unser Gott: der Wahre: der: gekommen ist um unseres Heiles willen: fleischgeworden.

+ Und Er wurde Fleisch: vom Heiligen Geist: und von Maria: der reinen Braut.

+ Und Er verwandelte unsere Trauer: und all unsere Bedrängnis: in Herzensfreude: und vollkommenes Frohlocken.

+ Lasst uns Ihn anbeten: und lobsingen: Seiner Mutter Maria: der guten Taube.

+ Und lasst uns rufen mit einer Stimme: des Frohlockens und sagen: Friede sei mit Dir: o Maria: Mutter Immanuels.

+ Friede sei mit Dir: o Maria: das Heil unseres Vaters Adam: Friede . . Mutter der Zuflucht: Friede . . Frohlocken Evas: Friede . . Freude der Generationen.

+ Friede . . Freude Abels des Gerechten: Friede . . . die wahre Jungfrau: Friede . . Heil Noahs: Friede . . . die Unbefleckte: die Stille.

+ Friede . . Gnade Abrahams: Friede . . die unverwelkliche Krone: Friede . . Heil Isaaks des Heiligen: Friede . . Mutter des Heiligen.

+ Friede . . Frohlocken Jakobs: Friede . . tausendfache Myriaden: Friede . . Stolz Judas: Friede . . Mutter des Herrn.

+ Friede . . Verkündigung des Mose: Friede . . Mutter des Herrn: Friede . . Ehre Samuels: Friede . . Stolz Israels.

+ Friede . . Standhaftigkeit Hiobs des Gerechten: Friede . . der kostbare Stein: Friede . . Mutter des Geliebten: Friede . . Tochter des Königs David.

+ Friede . . Freundin Salomos: Friede . . Erhöhung der Gerechten: Friede . . Heil Jesajas: Friede . . Fürsprecherin Jeremias.

+ Friede . . Wissen Hesekiels: Friede . . Gnade Daniels: Friede . . Kraft Elias: Friede . . Gnade Elisas.

+ Friede . . Gottesgebärerin: Friede . . Mutter Jesu Christi: Friede . . die gute Taube: Friede . . Mutter des Sohnes Gottes.

+ Friede sei mit Maria: von der alle Propheten: zeugten: und sprachen.

+ Siehe Gott das Wort: der aus Dir Fleisch wurde: in einer Einheit: die nicht ausgesprochen werden kann.

+ Erhaben bist Du: in Wahrheit mehr: als der Stab Aarons: o Du: die Du voll der Gnade bist.

+ Was ist der Stab: außer Maria: denn er ist ein Sinnbild: Ihrer Jungfräulichkeit.

+ Sie empfing und gebar: ohne Beiwohnung: den Sohn des Höchsten: das wesentliche Wort.

+ Durch Ihre Gebete: und Ihre Fürsprachen: öffne uns: o Herr: die Tür der Kirche.

+ Ich bitte Dich: o Gottesgebärerin: mache die Türen der Kirchen: offen für die Gläubigen.

+ Lasst uns Sie bitten: für uns zu flehen: bei Ihrem Geliebten: damit Er uns vergebe.

Das neunte Stück

+ Du wurdest gerufen: o Jungfrau Maria: die heilige Blume: die für den Weihrauch ist.

+ Die hervorkam: und aufblühte: aus der Wurzel der Erzväter: und der Propheten.

+ Wie der Stab: Aarons des Priesters: er blühte: und brachte Frucht.

+ Denn Du hast das Wort geboren: ohne menschliche Saat: und Deine Jungfräulichkeit: ohne Verwesung.

+ Deshalb verherrlichen wir Dich: als Gottesgebärerin: bitte Deinen Sohn: uns zu vergeben.

Français

La septième pièce

+ Paix à Marie: la bonne colombe: qui a enfanté pour nous: Dieu le Verbe.

+ Tu es la fleur: de l’encens: qui a fleuri: de la racine d’Isaï.

+ Le bâton d’Aaron: qui a fleuri: sans plantation ni arrosage: est un symbole pour Toi.

+ Ô Toi qui as enfanté le Christ: notre Dieu en vérité: sans semence humaine: et Tu es vierge.

+ Pour cette raison chacun Te magnifie ô ma Dame la sainte Mère de Dieu en tout temps.

+ Et nous demandons aussi d’obtenir miséricorde par Ton intercession auprès de l’Ami des hommes.

+ Tu es appelée en vérité: ô sainte Marie: le second tabernacle: qui est pour les choses saintes.

+ Celui dans lequel est placé: le bâton d’Aaron: et la fleur sainte: qui est pour l’encens.

+ Tu es revêtue de pureté: de l’intérieur et de l’extérieur: ô tabernacle pur: demeure des justes.

+ Les ordres d’en haut: et les rangs des justes: glorifient: Ta béatitude.

+ Pour cette raison . . .

+ Parce qu’ils ont parlé . . .

+ Nous demandons et supplions . . .

La huitième pièce

+ Sept fois chaque jour: de tout mon cœur: je bénis Ton nom ô Seigneur de tout.

+ Je me suis souvenu de Ton nom et j’ai été consolé: ô Roi des siècles: et Dieu des dieux.

+ Jésus-Christ notre Dieu: le Vrai qui: est venu pour notre salut: incarné.

+ Et Il s’est incarné: du Saint-Esprit: et de Marie: la pure épouse.

+ Et Il a changé notre tristesse: et toute notre détresse: en joie de cœur: et en allégresse totale.

+ Adorons-Le: et chantons: à Sa mère Marie: la bonne colombe.

+ Et crions d’une voix: d’allégresse en disant: Paix à Toi ô Marie: mère d’Emmanuel.

+ Paix à Toi ô Marie le salut de notre père Adam: Paix . . mère du refuge: Paix . . allégresse d’Ève: Paix . . joie des générations.

+ Paix . . joie d’Abel le juste: Paix . . . la vraie Vierge: Paix . . salut de Noé: Paix . . . l’immaculée la paisible.

+ Paix . . grâce d’Abraham: Paix . . la couronne immarcescible: Paix . . salut d’Isaac le saint: Paix . . mère du Saint.

+ Paix . . allégresse de Jacob: Paix . . myriades multipliées: Paix . . fierté de Juda: Paix . . mère du Seigneur.

+ Paix . . prédication de Moïse: Paix . . mère du Seigneur: Paix . . honneur de Samuel: Paix . . fierté d’Israël.

+ Paix . . constance de Job le juste: Paix . . la pierre précieuse: Paix . . mère du Bien-Aimé: Paix . . fille du roi David.

+ Paix . . amie de Salomon: Paix . . élévation des justes: Paix . . salut d’Isaïe: Paix . . intercesseurs de Jérémie.

+ Paix . . connaissance d’Ézéchiel: Paix . . grâce de Daniel: Paix . . puissance d’Élie: Paix . . grâce d’Élisée.

+ Paix . . Mère de Dieu: Paix . . mère de Jésus-Christ: Paix . . la bonne colombe: Paix . . mère du Fils de Dieu.

+ Paix à Marie: dont tous les prophètes: ont témoigné: et ont dit.

+ Voici Dieu le Verbe: qui s’est incarné de Toi: dans une unité: qui ne peut être exprimée.

+ Tu es élevée: en vérité plus: que le bâton d’Aaron: ô Toi qui es pleine de grâce.

+ Qu’est-ce que le bâton: sinon Marie: car il est un symbole: de Sa virginité.

+ Elle a conçu et enfanté: sans union: le Fils du Très-Haut: le Verbe essentiel.

+ Par Ses prières: et Ses intercessions: ouvre pour nous ô Seigneur: la porte de l’église.

+ Je Te demande: ô Mère de Dieu: rends les portes des églises: ouvertes aux croyants.

+ Demandons-Lui: d’intercéder pour nous: auprès de Son Bien-Aimé: afin qu’Il nous pardonne.

La neuvième pièce

+ Tu as été appelée: ô Vierge Marie: la fleur sainte: qui est pour l’encens.

+ Qui est sortie: et a fleuri: de la racine des patriarches: et des prophètes.

+ Comme le bâton: d’Aaron le prêtre: il a fleuri: et a porté du fruit.

+ Car Tu as enfanté le Verbe: sans semence humaine: et Ta virginité: sans corruption.

+ C’est pourquoi nous Te glorifions: comme Mère de Dieu: demande à Ton Fils: de nous pardonner.

Español

La séptima pieza

+ Paz a María: la buena paloma: que dio a luz para nosotros: a Dios el Verbo.

+ Tú eres la flor: del incienso: que floreció: de la raíz de Isaí.

+ La vara de Aarón: que floreció: sin plantación ni riego: es un símbolo para Ti.

+ Oh Tú que diste a luz a Cristo: nuestro Dios en verdad: sin semilla humana: y Tú eres virgen.

+ Por esta razón todos Te magnifican oh mi Señora la santa Madre de Dios en todo tiempo.

+ Y nosotros también pedimos obtener misericordia por Tu intercesión ante el Amante de la humanidad.

+ Eres llamada en verdad: oh santa María: el segundo tabernáculo: que es para las cosas santas.

+ Aquel en el cual está colocada: la vara de Aarón: y la flor santa: que es para el incienso.

+ Estás revestida de pureza: por dentro y por fuera: oh tabernáculo puro: morada de los justos.

+ Las huestes de lo alto: y las filas de los justos: glorifican: Tu bienaventuranza.

+ Por esta razón . . .

+ Porque ellos hablaron . . .

+ Pedimos y suplicamos . . .

La octava pieza

+ Siete veces cada día: con todo mi corazón: bendigo Tu nombre oh Señor de todo.

+ Me acordé de Tu nombre y fui consolado: oh Rey de los siglos: y Dios de los dioses.

+ Jesucristo nuestro Dios: el Verdadero que: vino por nuestra salvación: encarnado.

+ Y Él se encarnó: del Espíritu Santo: y de María: la pura esposa.

+ Y Él cambió nuestra tristeza: y toda nuestra angustia: en alegría de corazón: y en exultación total.

+ Adorémosle: y cantemos: a Su madre María: la buena paloma.

+ Y clamemos con voz: de exultación diciendo: Paz a Ti oh María: madre de Emmanuel.

+ Paz a Ti oh María la salvación de nuestro padre Adán: Paz . . madre del refugio: Paz . . exultación de Eva: Paz . . alegría de las generaciones.

+ Paz . . alegría de Abel el justo: Paz . . . la verdadera Virgen: Paz . . salvación de Noé: Paz . . . la inmaculada la pacífica.

+ Paz . . gracia de Abraham: Paz . . la corona incorruptible: Paz . . salvación de Isaac el santo: Paz . . madre del Santo.

+ Paz . . exultación de Jacob: Paz . . miríadas multiplicadas: Paz . . orgullo de Judá: Paz . . madre del Señor.

+ Paz . . predicación de Moisés: Paz . . madre del Señor: Paz . . honor de Samuel: Paz . . orgullo de Israel.

+ Paz . . constancia de Job el justo: Paz . . la piedra preciosa: Paz . . madre del Amado: Paz . . hija del rey David.

+ Paz . . amiga de Salomón: Paz . . elevación de los justos: Paz . . salvación de Isaías: Paz . . intercesores de Jeremías.

+ Paz . . conocimiento de Ezequiel: Paz . . gracia de Daniel: Paz . . poder de Elías: Paz . . gracia de Eliseo.

+ Paz . . Madre de Dios: Paz . . madre de Jesucristo: Paz . . la buena paloma: Paz . . madre del Hijo de Dios.

+ Paz a María: de quien todos los profetas: testificaron: y dijeron.

+ He aquí Dios el Verbo: que se encarnó de Ti: en una unidad: que no puede ser expresada.

+ Eres elevada: en verdad más: que la vara de Aarón: oh Tú que eres llena de gracia.

+ Qué es la vara: sino María: pues es un símbolo: de Su virginidad.

+ Ella concibió y dio a luz: sin unión: al Hijo del Altísimo: el Verbo esencial.

+ Por Sus oraciones: y Sus intercesiones: abre para nosotros oh Señor: la puerta de la iglesia.

+ Te pido: oh Madre de Dios: haz que las puertas de las iglesias: estén abiertas a los creyentes.

+ Pidámosle: que interceda por nosotros: ante Su Amado: para que Él nos perdone.

La novena pieza

+ Fuiste llamada: oh Virgen María: la flor santa: que es para el incienso.

+ Que salió: y floreció: de la raíz de los patriarcas: y los profetas.

+ Como la vara: de Aarón el sacerdote: floreció: y dio fruto.

+ Porque Tú diste a luz al Verbo: sin semilla humana: y Tu virginidad: sin corrupción.

+ Por eso Te glorificamos: como Madre de Dios: pide a Tu Hijo: que nos perdone.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
يحتوي هذا التسجيل علي:

لحن شيري ني ماريا الكبير القطعة السابعة من ثيؤطوكية يوم الاحد قبطي للمرتل جاد لويس

يحتوي هذا التسجيل علي:

لحن شيري ني ماريا الدمج القطعة السابعة من ثيؤطوكية يوم الاحد قبطي للمرتل جاد لويس

يحتوي هذا التسجيل علي:

لحن سيموتي الكبير القطعة السابعة من ثيؤطوكية يوم الاحد قبطي للمرتل جاد لويس

يحتوي هذا التسجيل علي:

لحن شاشف انسوب القطعة الثامنة من ثيؤطوكية يوم الاحد قبطي للمرتل جاد لويس

يحتوي هذا التسجيل علي:

لحن افموتي القطعة التاسعة من ثيؤطوكية يوم الاحد قبطي للمرتل جاد لويس

اللحن التعليمي
لحن شيري ني ماريا في فيديو تعليمي للمرتل جاد لويس
لحن شيري ني ماريا بالهزات

<ezrf zrf cd.x q xs.
+xwe x.rezqw x. ne+x x x z xs.x vv.
zz c.c. Mazqw x ricd.
+v xx za`axx ]x cd.
-x xx.x z c z x.
z `z[rozqw x mpix -cd.
c z x x x x.x cd.
-zzx ze cd.x ex ;nex cwx.x zed.cd.
z -vf.x zrf -cd.+cd c ;yx `ex cd.
-v zz ze x.x z xs cdd.
ta-zz x cmicd.cd.x cd.
-x +x -x cix.zz nacd cd n.
`x m `zzVnoux ]x. pix lox gozzc.


`zrf zrf cd.x q xs.
+xwe x.N;zqw x. o te+x x x z xs.x vv.
zz c.c. ]zqe `zhrycd.
+v xx zarixx x cd.
-x xx.x z c z x.
x `zqw x ntex x pi-zz.
c z x x x x.x cd.
-zzx ze cd.x `x c;ox inox.x zed.cd.
z-vf.x zrf -cd.+x fizz ;yx ex cd.
-v zz ze x.x z xs cdd.
ta-zz x cvicd.cd.x cd.
-x +x -x rix. `ezzbocd cd l.
qex n  `x ;noux nix  `x nIex ccezz.

ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.