| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء (العذراء) | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| Ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة – إله (والدة الإله) | ||
| ⲛ̀-ⲥⲁⲃⲏ | (أداة ربط) – حكيمة (الحكيمة) | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲩⲡⲟⲥ | κῦπος | الـ – بستان | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ | الـ – رائحة – طيبة (الرائحة الطيبة) | ||
| ϯ-ⲙⲟⲩⲙⲓ | الـ – حمامة | ||
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الـ – قدوس (القدوسة) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲱⲟⲩ | الـ – ماء | ||
| ⲛ̀-ⲱⲛϧ | (أداة ربط) – حياة (الحياة) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ | قد | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ | الـ – ثمر | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉϫⲓ | ـنا – بطن (بطننا) | ||
| ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى | ||
| ⲁϥ-ⲥⲱϯ | هو قد – خلص | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | οἰκουμένη | (أداة ربط) – الـ – مسكونة (المسكونة) | |
| ⲁϥ-ⲃⲉⲗ | هو قد – نزع | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧ-ϫⲁϫⲓ | الـ – عداوة | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (بعيداً) | ||
| ϩⲁⲣⲟⲛ | عنا | ||
| ⲁϥ-ⲥⲉⲙⲛⲓ | هو قد – ثبت | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | (أداة ربط) – ـه – سلام (سلامه) | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩ-ⲣⲁⲛ | (أداة نكرة) – اسم | ||
| ⲛ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | (أداة ربط) – مجد (مجد) | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲣⲁⲛ | ـك – اسم (اسمك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ | συγγενής | الـ – قريب | |
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | Ἐμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל | (أداة ربط) – عمانوئيل | |
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | (أداة نكرة) – عظيم | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | اولئك – الذين – مقدسون (القديسين) | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم (كلهم) | ||
| Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ | الـ – فاعل – إعطاء – صبغة (المعمدان) | ||
| ✠ | |||
| Ⲕ̀-ϭⲟⲥⲓ | أنت – مرتفع | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ | إلى – الـ – بطاركة | ||
| ⲕ̀-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ | أنت – مكرم | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | إلى – الـ – أنبياء | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉ-ⲟⲩⲟⲛ | لم – يوجد – أحد | ||
| ⲧⲱⲛ-ϥ | قام – ـه (قام) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ϫⲓⲛ-ⲙⲓⲥⲓ | الـ – ولادات | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | الـ – نساء | ||
| ⲉϥ-ⲟ̀ⲛⲓ | وهو – أعظم | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | إياك | ||
| Ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ | تعالوا | ||
| ⲥⲱⲧⲉⲙ | اسمعوا | ||
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲥⲟⲫⲟⲥ | σοφός | إلى – الـ – حكيم (الحكيم) | |
| ⲡⲓ-ⲗⲁⲥ | γλῶσσα | الـ – لسان | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط للإضافة) – ذهب (الذهبي) | ||
| Ⲑⲉⲟ̀ⲇⲟⲥⲓⲟⲥ | Θεοδόσιος | ثيؤدوسيوس | |
| ⲉϥ-ϫⲱ | وهو – يقول | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – كرامة (كرامة) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲃⲁⲡⲧⲏⲥⲧⲏⲥ | βαπτιστής | (أداة ربط للإضافة) – الـ – معمدان (المعمدان) | |
| Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ | الـ – فاعل – إعطاء – صبغة (المعمد) | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲓ-ⲛⲁ-ⲙⲟⲩϯ | أنا – سوف – أدعو | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إياك | ||
| ϫⲉ | بأن | ||
| ⲛⲓⲙ | من | ||
| ⲁⲓ-ⲛⲁ-ⲧⲁⲓⲟⲕ | أنا – سوف – أكرمك | ||
| ⲛ̀-ⲁϣ | بـ – أي | ||
| ⲛ̀-ⲣⲏϯ | (أداة ربط للإضافة) – طريقة (كيف) | ||
| ⲁⲓ-ⲛⲁ-ⲭⲁⲕ | أنا – سوف – أتركك | ||
| ⲛ̀-ⲁϣ | بـ – أي | ||
| ⲛ̀-ⲥ̀ⲙⲟⲧ | (أداة ربط للإضافة) – هيئة (شكل) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲉ-ⲙ̀ⲡ̀ϣⲁ | ذاك – الذي – هو مستحق | ||
| ⲛ̀-ⲧⲁⲓⲟ | (أداة ربط للإضافة) – كرامة (كرامة) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡ̀-ϩⲟⲗϫ | الـ – قطف | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – ثمار (ثمار) | ||
| Ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡ̀-ⲕⲓⲙ | الـ – تحرك | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲕ̀ⲗⲁⲇⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – أغصان (أغصان) | ||
| Ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲫⲓⲣⲓ | الـ – زهر | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (المزهر) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ϣ̀ϣⲏⲛ | الـ – أشجار | ||
| ⲉⲧ-ⲣⲏⲧ | التي – مغروسة | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| Ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | الـ – فردوس | |
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ | اصنعي – شفاعة | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | من أجل | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | عنا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – ربة (سيدتنا) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲏⲃ | (أداة ربط للإضافة) – سادة (سيدة) | ||
| ⲧⲏⲣⲉⲛ | كلنا | ||
| Ϯ-ⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| Ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | Σωτήρ | (أداة ربط للإضافة) – ـنا – مخلص (مخلصنا) | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
| Ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ | πρεσβεύειν | اصنع – شفاعة (اشفع) | |
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى – أسفل (من أجلنا) | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | علينا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ | πρόδρομος | الـ – سابق (السابق) | |
| ⲙ̀-ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ | βαπτιστής | (أداة ربط للإضافة) – معمدان (المعمدان) | |
| Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ | الـ – فاعل – إعطاء – صبغة (المعمد) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي – هو – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (اغفر لنا) | ||
+ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ مَرْيَمُ: وَالِدَةُ اَلإِلَهِ اَلْحَكِيمَةُ: بُسْتَانُ اَلْعِطْرِ: يَنْبُوعُ مَاءِ اَلْحَيَاةِ اَلْمُقَدَّسَةِ.
+ ثَمَرَةُ بَطْنِكِ: أَتَى وَخَلَّصَ اَلْمَسْكُونَةَ: وَنَقَضَ اَلْعَدَاوَةَ عَنَّا: وَقَرَّرَ لَنَا سَلَامَهُ.
+ اِسْمُ فَخْرٍ هُوَ اِسْمُكِ: يَا نَسِيبَ عِمَّانُوئِيلَ: أَنْتَ عَظِيمٌ فِي جَمِيعِ اَلْقِدِّيسِينَ: يَا يُوحَنَّا اَلْمَعْمَدَانَ.
+ أَنْتَ مُرْتَفِعٌ أَكْثَرُ مِنْ رُؤَسَاءِ اَلْآبَاءِ: وَمُكَرَّمٌ أَكْثَرُ مِنَ اَلْأَنْبِيَاءِ: لِأَنَّهُ لَمْ يَقُمْ فِي مَوَالِيدِ اَلنِّسَاءِ: مَنْ يُشْبِهُكَ.
+ تَعَالَوْا اِسْمَعُوا اَلْحَكِيمَ: لِسَانَ اَلذَّهَبِ ثَاوُدُوسِيُوسَ: يَنْطِقُ بِكَرَامَةِ اَلصَّابِغِ: يُوحَنَّا اَلْمَعْمَدَانَ.
+ مَاذَا أَدْعُوكَ: وَبِأَيِّ نَوْعٍ أُكْرِمُكَ: وَبِأَيِّ شَبَهٍ أُشَبِّهُكَ: يَا مُسْتَحِقَّ كُلِّ كَرَامَةٍ.
+ أَنْتَ هُوَ طِيبَةُ اَلْأَثْمَارِ: أَنْتَ هُوَ مُحَرِّكُ اَلْأَغْصَانِ: أَنْتَ هُوَ اَلزَّاهِرُ مِنَ اَلْأَشْجَارِ: اَلنَّابِتُ فِي اَلْفِرْدَوْسِ.
+ اِشْفَعِي فِينَا أَمَامَ اَلرَّبِّ: يَا سَيِّدَتَنَا كُلِّنَا اَلسَّيِّدَةَ وَالِدَةَ اَلإِلَهِ: مَرْيَمَ أُمَّ مُخَلِّصِنَا: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ اِشْفَعْ فِينَا أَمَامَ اَلرَّبِّ: أَيُّهَا اَلسَّابِقُ اَلصَّابِغُ: يُوحَنَّا اَلْمَعْمَدَانُ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: Ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲥⲁⲃⲏ: ⲡⲓⲕⲩⲡⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ: ϯⲙⲟⲩⲙⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲱⲛϧ.
+ Ⲁ̀ Ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲉϫⲓ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥⲥⲱϯ ⲛ̀ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ: ⲁϥⲃⲉⲗ ϯⲙⲉⲧϫⲁϫⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲛ: ⲁϥⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉϥϩⲓⲣⲏⲛⲏ.
+ Ⲟⲩⲣⲁⲛ ⲛ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ: Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲓⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ.
+ Ⲕ̀ϭⲟⲥⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ: ⲕ̀ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲟⲩⲟⲛ ⲧⲱⲛϥ ϧⲉⲛ ⲛⲓϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲉϥⲟ̀ⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ.
+ Ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲓⲥⲟⲫⲟⲥ: ⲡⲓⲗⲁⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ Ⲑⲉⲟ̀ⲇⲟⲥⲓⲟⲥ: ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲃⲁⲡⲧⲏⲥⲧⲏⲥ: Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲓⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ
+ Ϫⲉ ⲁⲓⲛⲁⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ϫⲉ ⲛⲓⲙ: ⲁⲓⲛⲁⲧⲁⲓⲟⲕ ⲛ̀ⲁϣ ⲛ̀ⲣⲏϯ: ⲁⲓⲛⲁⲭⲁⲕ ⲛ̀ⲁϣ ⲛ̀ⲥ̀ⲙⲟⲧ: ⲱ̀ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉⲙ̀ⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
+ Ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡ̀ϩⲟⲗϫ ⲛ̀ⲛⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡ̀ⲕⲓⲙ ⲛ̀ⲛⲓⲕ̀ⲗⲁⲇⲟⲥ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϣ̀ϣⲏⲛ: ⲉⲧⲣⲏⲧ ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ.
+ Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲧⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲏⲃ ⲧⲏⲣⲉⲛ Ϯⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ Ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ: Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲓⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ تي بارثينوس ماريا: تي ماسنوتي إن سافي: بي كيبوس إنتي بي إستوي نوفي: تي مومي إثؤواب إنتي بي موؤ إن أونخ.
+ آ بي كاربوس إنتي تينيجي: آفئي آفسوتي إن تي إيكوميني: آفڤيل تي ميتجاجي إيڤول هارون: آفسيمني نان إنتيف هيريني.
+ أوران إن شوشو بي بيكران: أو بي سينجينيس إن إممانوئيل: إنثوك أونيشتي خين ني إثؤواب تيرو: يوآنيس بي ريفتي أومس.
+ إكتشوسي إيني باطريارشيس: إكطايوت إيني إبروفيتيس: جي إمبي أوؤن طونف خين ني جين ميسي: إنتي ني هيومي إفؤني إمموك.
+ آموني سوتيم إيبي سوفوس: بي لاس إن نوب ثيؤذوسيوس: إفجو إم إبطايو إمبي بابتيستيس: يوآنيس بي ريفتي أومس.
+ جي آينا موتي إيروك جي نيم: آيناطايوك إناش إنريتي: آيناكاك إناش إن إسموت: أو في إيتي إم إبشا إنطايو نيڤين.
+ إنثوك بي إبهولج إن ني كاربوس: إنثوك بي إبكيم إن ني إكلاذوس: إنثوك بي بي فيري إيڤول إنتي ني إششين: إتريت خين بي باراذيسوس.
+ آري إبريسڤيڤين إي إهري إيجون: أو تينتشويس إن نيب تيرين تي ثيؤطوكوس: ماريا إثماف إم بينسوتير: إنتيف كا نين نوڤي نان إيڤول.
+ آري إبريسڤيڤين إي إهري إيجون: أو بي إبروذروموس إمبابتيستيس: يوآنيس بي ريفتي أومس: إنتيف كا نين نوڤي نان إيڤول.
+ O Virgin Mary: wise Mother of God: garden of fragrance: fountain of the holy water of life.
+ The fruit of Your womb: came and saved the inhabited world: and abolished the enmity from us: and established for us His peace.
+ A name of pride is Your name: O kinsman of Emmanuel: You are great among all the saints: O John the Baptist.
+ You are higher than the patriarchs: and more honored than the prophets: for there has not risen among those born of women: one who resembles You.
+ Come hear the wise one: the golden-tongued Theodosius: speaking of the honor of the Baptizer: John the Baptist.
+ What shall I call You: and in what manner shall I honor You: and to what likeness shall I compare You: O worthy of all honor.
+ You are the goodness of the fruits: You are the mover of the branches: You are the blossoming of the trees: the one growing in Paradise.
+ Intercede for us before the Lord: O our Lady of us all the Lady Mother of God: Mary the Mother of our Savior: that He may forgive us our sins.
+ Intercede for us before the Lord: O forerunner and Baptizer: John the Baptist: that He may forgive us our sins.
+ O Jungfrau Maria: weise Mutter Gottes: Garten des Wohlgeruchs: Quelle des heiligen Wassers des Lebens.
+ Die Frucht Deines Leibes: kam und errettete den Erdkreis: und hob die Feindschaft von uns auf: und festigte für uns Seinen Frieden.
+ Ein Name des Stolzes ist Dein Name: O Verwandter Immanuels: Du bist groß unter allen Heiligen: O Johannes der Täufer.
+ Du bist erhabener als die Patriarchen: und geehrter als die Propheten: denn es ist unter den von Frauen Geborenen nicht aufgestanden: wer Dir gleicht.
+ Kommt und hört den Weisen: den goldmündigen Theodosius: der von der Würde des Täufers spricht: Johannes der Täufer.
+ Wie soll ich Dich nennen: und auf welche Weise soll ich Dich ehren: und mit welchem Gleichnis soll ich Dich vergleichen: O würdig aller Ehre.
+ Du bist die Güte der Früchte: Du bist der Beweger der Zweige: Du bist das Blühen der Bäume: der im Paradies Gewachsene.
+ Bitte für uns vor dem Herrn: O unsere Herrin von uns allen die Herrin Mutter Gottes: Maria die Mutter unseres Erlösers: damit Er uns unsere Sünden vergebe.
+ Bitte für uns vor dem Herrn: O Vorläufer und Täufer: Johannes der Täufer: damit Er uns unsere Sünden vergebe.
+ Ô Vierge Marie: sage Mère de Dieu: jardin de parfum: source de l’eau sainte de la vie.
+ Le fruit de Ton sein: est venu et a sauvé le monde: et a aboli l’inimitié de nous: et a établi pour nous Sa paix.
+ Un nom de fierté est Ton nom: ô parent d’Emmanuel: Tu es grand parmi tous les saints: ô Jean le Baptiste.
+ Tu es plus élevé que les patriarches: et plus honoré que les prophètes: car il ne s’est levé parmi ceux nés de femmes: personne qui Te ressemble.
+ Venez écouter le sage: le bouche d’or Théodose: parlant de l’honneur du Baptiste: Jean le Baptiste.
+ Comment T’appellerai-je: et de quelle manière T’honorerai-je: et à quelle ressemblance Te comparerai-je: ô digne de tout honneur.
+ Tu es la bonté des fruits: Tu es le moteur des branches: Tu es la floraison des arbres: celui qui pousse dans le Paradis.
+ Intercède pour nous devant le Seigneur: ô notre Dame à tous la Dame Mère de Dieu: Marie Mère de notre Sauveur: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ Intercède pour nous devant le Seigneur: ô précurseur et Baptiste: Jean le Baptiste: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ Oh Virgen María: sabia Madre de Dios: jardín de fragancia: fuente del agua santa de la vida.
+ El fruto de Tu vientre: vino y salvó al mundo: y abolió la enemistad de nosotros: y estableció para nosotros Su paz.
+ Un nombre de orgullo es Tu nombre: oh pariente de Emmanuel: Tú eres grande entre todos los santos: oh Juan el Bautista.
+ Tú eres más elevado que los patriarcas: y más honrado que los profetas: porque no se ha levantado entre los nacidos de mujer: nadie que se Te parezca.
+ Vengan a escuchar al sabio: el boca de oro Teodosio: hablando del honor del Bautista: Juan el Bautista.
+ Cómo Te llamaré: y de qué manera Te honraré: y con qué semejanza Te compararé: oh digno de todo honor.
+ Tú eres la bondad de los frutos: Tú eres el motor de las ramas: Tú eres el florecimiento de los árboles: el que crece en el Paraíso.
+ Intercede por nosotros ante el Señor: oh nuestra Señora de todos nosotros la Señora Madre de Dios: María Madre de nuestro Salvador: para que Él nos perdone nuestros pecados.
+ Intercede por nosotros ante el Señor: oh precursor y Bautista: Juan el Bautista: para que Él nos perdone nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء (العذراء) | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| Ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة – إله (والدة الإله) | ||
| ⲛ̀-ⲥⲁⲃⲏ | (أداة ربط) – حكيمة (الحكيمة) | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲩⲡⲟⲥ | κῦπος | الـ – بستان | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ | الـ – رائحة – طيبة (الرائحة الطيبة) | ||
| ϯ-ⲙⲟⲩⲙⲓ | الـ – حمامة | ||
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الـ – قدوس (القدوسة) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲱⲟⲩ | الـ – ماء | ||
| ⲛ̀-ⲱⲛϧ | (أداة ربط) – حياة (الحياة) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ | قد | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ | الـ – ثمر | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉϫⲓ | ـنا – بطن (بطننا) | ||
| ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى | ||
| ⲁϥ-ⲥⲱϯ | هو قد – خلص | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | οἰκουμένη | (أداة ربط) – الـ – مسكونة (المسكونة) | |
| ⲁϥ-ⲃⲉⲗ | هو قد – نزع | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧ-ϫⲁϫⲓ | الـ – عداوة | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (بعيداً) | ||
| ϩⲁⲣⲟⲛ | عنا | ||
| ⲁϥ-ⲥⲉⲙⲛⲓ | هو قد – ثبت | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | (أداة ربط) – ـه – سلام (سلامه) | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩ-ⲣⲁⲛ | (أداة نكرة) – اسم | ||
| ⲛ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | (أداة ربط) – مجد (مجد) | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲣⲁⲛ | ـك – اسم (اسمك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ | συγγενής | الـ – قريب | |
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | Ἐμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל | (أداة ربط) – عمانوئيل | |
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | (أداة نكرة) – عظيم | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | اولئك – الذين – مقدسون (القديسين) | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم (كلهم) | ||
| Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ | الـ – فاعل – إعطاء – صبغة (المعمدان) | ||
| ✠ | |||
| Ⲕ̀-ϭⲟⲥⲓ | أنت – مرتفع | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ | إلى – الـ – بطاركة | ||
| ⲕ̀-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ | أنت – مكرم | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | إلى – الـ – أنبياء | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉ-ⲟⲩⲟⲛ | لم – يوجد – أحد | ||
| ⲧⲱⲛ-ϥ | قام – ـه (قام) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ϫⲓⲛ-ⲙⲓⲥⲓ | الـ – ولادات | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | الـ – نساء | ||
| ⲉϥ-ⲟ̀ⲛⲓ | وهو – أعظم | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | إياك | ||
| Ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ | تعالوا | ||
| ⲥⲱⲧⲉⲙ | اسمعوا | ||
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲥⲟⲫⲟⲥ | σοφός | إلى – الـ – حكيم (الحكيم) | |
| ⲡⲓ-ⲗⲁⲥ | γλῶσσα | الـ – لسان | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط للإضافة) – ذهب (الذهبي) | ||
| Ⲑⲉⲟ̀ⲇⲟⲥⲓⲟⲥ | Θεοδόσιος | ثيؤدوسيوس | |
| ⲉϥ-ϫⲱ | وهو – يقول | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – كرامة (كرامة) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲃⲁⲡⲧⲏⲥⲧⲏⲥ | βαπτιστής | (أداة ربط للإضافة) – الـ – معمدان (المعمدان) | |
| Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ | الـ – فاعل – إعطاء – صبغة (المعمد) | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲓ-ⲛⲁ-ⲙⲟⲩϯ | أنا – سوف – أدعو | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إياك | ||
| ϫⲉ | بأن | ||
| ⲛⲓⲙ | من | ||
| ⲁⲓ-ⲛⲁ-ⲧⲁⲓⲟⲕ | أنا – سوف – أكرمك | ||
| ⲛ̀-ⲁϣ | بـ – أي | ||
| ⲛ̀-ⲣⲏϯ | (أداة ربط للإضافة) – طريقة (كيف) | ||
| ⲁⲓ-ⲛⲁ-ⲭⲁⲕ | أنا – سوف – أتركك | ||
| ⲛ̀-ⲁϣ | بـ – أي | ||
| ⲛ̀-ⲥ̀ⲙⲟⲧ | (أداة ربط للإضافة) – هيئة (شكل) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲉ-ⲙ̀ⲡ̀ϣⲁ | ذاك – الذي – هو مستحق | ||
| ⲛ̀-ⲧⲁⲓⲟ | (أداة ربط للإضافة) – كرامة (كرامة) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡ̀-ϩⲟⲗϫ | الـ – قطف | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – ثمار (ثمار) | ||
| Ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡ̀-ⲕⲓⲙ | الـ – تحرك | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲕ̀ⲗⲁⲇⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – أغصان (أغصان) | ||
| Ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲫⲓⲣⲓ | الـ – زهر | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (المزهر) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ϣ̀ϣⲏⲛ | الـ – أشجار | ||
| ⲉⲧ-ⲣⲏⲧ | التي – مغروسة | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| Ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | الـ – فردوس | |
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ | اصنعي – شفاعة | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | من أجل | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | عنا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – ربة (سيدتنا) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲏⲃ | (أداة ربط للإضافة) – سادة (سيدة) | ||
| ⲧⲏⲣⲉⲛ | كلنا | ||
| Ϯ-ⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| Ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | Σωτήρ | (أداة ربط للإضافة) – ـنا – مخلص (مخلصنا) | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
| Ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ | πρεσβεύειν | اصنع – شفاعة (اشفع) | |
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى – أسفل (من أجلنا) | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | علينا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ | πρόδρομος | الـ – سابق (السابق) | |
| ⲙ̀-ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ | βαπτιστής | (أداة ربط للإضافة) – معمدان (المعمدان) | |
| Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ | الـ – فاعل – إعطاء – صبغة (المعمد) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي – هو – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (اغفر لنا) | ||
التفسير السابع من الصعيدي
Ⲏ̀ⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ ⲫⲁ ⲡⲓⲛⲓϣϯ
مقدمة و ختام الطرح
Ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲛ̀ϯⲧⲣⲓⲁⲥ
ختام الاجتماعات – أيام الصوم الكبير
Ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ
مرد الابركسيس سبت النور
Ⲁⲩⲕⲟⲥϥ ⲁⲩⲭⲁϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙ̀ϩⲁⲩ
التفسير التاسع للمعلم غبريال القايي (2)
هوذا الرب أتى وظهر
لبش الهوس الأول (الكيهكي)
Ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲱⲧ
التفسير الثالث العربي لثيؤطوكية يوم الاحد
التفسير الأول للأب البطريرك الأنبا مرقس الثامن
أبدي بأسم الله
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع