توزيع أيام شهر كيهك

Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ

تي بارثينوس ماريا

نص اللحن
عربي

+ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ مَرْيَمُ: وَالِدَةُ اَلإِلَهِ اَلْحَكِيمَةُ: بُسْتَانُ اَلْعِطْرِ: يَنْبُوعُ مَاءِ اَلْحَيَاةِ اَلْمُقَدَّسَةِ.

+ ثَمَرَةُ بَطْنِكِ: أَتَى وَخَلَّصَ اَلْمَسْكُونَةَ: وَنَقَضَ اَلْعَدَاوَةَ عَنَّا: وَقَرَّرَ لَنَا سَلَامَهُ.

+ اِسْمُ فَخْرٍ هُوَ اِسْمُكِ: يَا نَسِيبَ عِمَّانُوئِيلَ: أَنْتَ عَظِيمٌ فِي جَمِيعِ اَلْقِدِّيسِينَ: يَا يُوحَنَّا اَلْمَعْمَدَانَ.

+ أَنْتَ مُرْتَفِعٌ أَكْثَرُ مِنْ رُؤَسَاءِ اَلْآبَاءِ: وَمُكَرَّمٌ أَكْثَرُ مِنَ اَلْأَنْبِيَاءِ: لِأَنَّهُ لَمْ يَقُمْ فِي مَوَالِيدِ اَلنِّسَاءِ: مَنْ يُشْبِهُكَ.

+ تَعَالَوْا اِسْمَعُوا اَلْحَكِيمَ: لِسَانَ اَلذَّهَبِ ثَاوُدُوسِيُوسَ: يَنْطِقُ بِكَرَامَةِ اَلصَّابِغِ: يُوحَنَّا اَلْمَعْمَدَانَ.

+ مَاذَا أَدْعُوكَ: وَبِأَيِّ نَوْعٍ أُكْرِمُكَ: وَبِأَيِّ شَبَهٍ أُشَبِّهُكَ: يَا مُسْتَحِقَّ كُلِّ كَرَامَةٍ.

+ أَنْتَ هُوَ طِيبَةُ اَلْأَثْمَارِ: أَنْتَ هُوَ مُحَرِّكُ اَلْأَغْصَانِ: أَنْتَ هُوَ اَلزَّاهِرُ مِنَ اَلْأَشْجَارِ: اَلنَّابِتُ فِي اَلْفِرْدَوْسِ.

+ اِشْفَعِي فِينَا أَمَامَ اَلرَّبِّ: يَا سَيِّدَتَنَا كُلِّنَا اَلسَّيِّدَةَ وَالِدَةَ اَلإِلَهِ: مَرْيَمَ أُمَّ مُخَلِّصِنَا: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.

+ اِشْفَعْ فِينَا أَمَامَ اَلرَّبِّ: أَيُّهَا اَلسَّابِقُ اَلصَّابِغُ: يُوحَنَّا اَلْمَعْمَدَانُ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.

قبطي

+ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: Ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲥⲁⲃⲏ: ⲡⲓⲕⲩⲡⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ: ϯⲙⲟⲩⲙⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲱⲛϧ.

+ Ⲁ̀ Ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲉϫⲓ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥⲥⲱϯ ⲛ̀ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ: ⲁϥⲃⲉⲗ ϯⲙⲉⲧϫⲁϫⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲛ: ⲁϥⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉϥϩⲓⲣⲏⲛⲏ.

+ Ⲟⲩⲣⲁⲛ ⲛ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ: Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲓⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ.

+ Ⲕ̀ϭⲟⲥⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ: ⲕ̀ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲟⲩⲟⲛ ⲧⲱⲛϥ ϧⲉⲛ ⲛⲓϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲉϥⲟ̀ⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ.

+ Ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲓⲥⲟⲫⲟⲥ: ⲡⲓⲗⲁⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ Ⲑⲉⲟ̀ⲇⲟⲥⲓⲟⲥ: ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲃⲁⲡⲧⲏⲥⲧⲏⲥ: Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲓⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ

+ Ϫⲉ ⲁⲓⲛⲁⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ϫⲉ ⲛⲓⲙ: ⲁⲓⲛⲁⲧⲁⲓⲟⲕ ⲛ̀ⲁϣ ⲛ̀ⲣⲏϯ: ⲁⲓⲛⲁⲭⲁⲕ ⲛ̀ⲁϣ ⲛ̀ⲥ̀ⲙⲟⲧ: ⲱ̀ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉⲙ̀ⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲛⲓⲃⲉⲛ.

+ Ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡ̀ϩⲟⲗϫ ⲛ̀ⲛⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡ̀ⲕⲓⲙ ⲛ̀ⲛⲓⲕ̀ⲗⲁⲇⲟⲥ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϣ̀ϣⲏⲛ: ⲉⲧⲣⲏⲧ ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ.

+ Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲧⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲏⲃ ⲧⲏⲣⲉⲛ Ϯⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ Ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ: Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲓⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

قبطي معرب

+ تي بارثينوس ماريا: تي ماسنوتي إن سافي: بي كيبوس إنتي بي إستوي نوفي: تي مومي إثؤواب إنتي بي موؤ إن أونخ.

+ آ بي كاربوس إنتي تينيجي: آفئي آفسوتي إن تي إيكوميني: آفڤيل تي ميتجاجي إيڤول هارون: آفسيمني نان إنتيف هيريني.

+ أوران إن شوشو بي بيكران: أو بي سينجينيس إن إممانوئيل: إنثوك أونيشتي خين ني إثؤواب تيرو: يوآنيس بي ريفتي أومس.

+ إكتشوسي إيني باطريارشيس: إكطايوت إيني إبروفيتيس: جي إمبي أوؤن طونف خين ني جين ميسي: إنتي ني هيومي إفؤني إمموك.

+ آموني سوتيم إيبي سوفوس: بي لاس إن نوب ثيؤذوسيوس: إفجو إم إبطايو إمبي بابتيستيس: يوآنيس بي ريفتي أومس.

+ جي آينا موتي إيروك جي نيم: آيناطايوك إناش إنريتي: آيناكاك إناش إن إسموت: أو في إيتي إم إبشا إنطايو نيڤين.

+ إنثوك بي إبهولج إن ني كاربوس: إنثوك بي إبكيم إن ني إكلاذوس: إنثوك بي بي فيري إيڤول إنتي ني إششين: إتريت خين بي باراذيسوس.

+ آري إبريسڤيڤين إي إهري إيجون: أو تينتشويس إن نيب تيرين تي ثيؤطوكوس: ماريا إثماف إم بينسوتير: إنتيف كا نين نوڤي نان إيڤول.

+ آري إبريسڤيڤين إي إهري إيجون: أو بي إبروذروموس إمبابتيستيس: يوآنيس بي ريفتي أومس: إنتيف كا نين نوڤي نان إيڤول.

English

+ O Virgin Mary: wise Mother of God: garden of fragrance: fountain of the holy water of life.

+ The fruit of Your womb: came and saved the inhabited world: and abolished the enmity from us: and established for us His peace.

+ A name of pride is Your name: O kinsman of Emmanuel: You are great among all the saints: O John the Baptist.

+ You are higher than the patriarchs: and more honored than the prophets: for there has not risen among those born of women: one who resembles You.

+ Come hear the wise one: the golden-tongued Theodosius: speaking of the honor of the Baptizer: John the Baptist.

+ What shall I call You: and in what manner shall I honor You: and to what likeness shall I compare You: O worthy of all honor.

+ You are the goodness of the fruits: You are the mover of the branches: You are the blossoming of the trees: the one growing in Paradise.

+ Intercede for us before the Lord: O our Lady of us all the Lady Mother of God: Mary the Mother of our Savior: that He may forgive us our sins.

+ Intercede for us before the Lord: O forerunner and Baptizer: John the Baptist: that He may forgive us our sins.

Deutsch

+ O Jungfrau Maria: weise Mutter Gottes: Garten des Wohlgeruchs: Quelle des heiligen Wassers des Lebens.

+ Die Frucht Deines Leibes: kam und errettete den Erdkreis: und hob die Feindschaft von uns auf: und festigte für uns Seinen Frieden.

+ Ein Name des Stolzes ist Dein Name: O Verwandter Immanuels: Du bist groß unter allen Heiligen: O Johannes der Täufer.

+ Du bist erhabener als die Patriarchen: und geehrter als die Propheten: denn es ist unter den von Frauen Geborenen nicht aufgestanden: wer Dir gleicht.

+ Kommt und hört den Weisen: den goldmündigen Theodosius: der von der Würde des Täufers spricht: Johannes der Täufer.

+ Wie soll ich Dich nennen: und auf welche Weise soll ich Dich ehren: und mit welchem Gleichnis soll ich Dich vergleichen: O würdig aller Ehre.

+ Du bist die Güte der Früchte: Du bist der Beweger der Zweige: Du bist das Blühen der Bäume: der im Paradies Gewachsene.

+ Bitte für uns vor dem Herrn: O unsere Herrin von uns allen die Herrin Mutter Gottes: Maria die Mutter unseres Erlösers: damit Er uns unsere Sünden vergebe.

+ Bitte für uns vor dem Herrn: O Vorläufer und Täufer: Johannes der Täufer: damit Er uns unsere Sünden vergebe.

Français

+ Ô Vierge Marie: sage Mère de Dieu: jardin de parfum: source de l’eau sainte de la vie.

+ Le fruit de Ton sein: est venu et a sauvé le monde: et a aboli l’inimitié de nous: et a établi pour nous Sa paix.

+ Un nom de fierté est Ton nom: ô parent d’Emmanuel: Tu es grand parmi tous les saints: ô Jean le Baptiste.

+ Tu es plus élevé que les patriarches: et plus honoré que les prophètes: car il ne s’est levé parmi ceux nés de femmes: personne qui Te ressemble.

+ Venez écouter le sage: le bouche d’or Théodose: parlant de l’honneur du Baptiste: Jean le Baptiste.

+ Comment T’appellerai-je: et de quelle manière T’honorerai-je: et à quelle ressemblance Te comparerai-je: ô digne de tout honneur.

+ Tu es la bonté des fruits: Tu es le moteur des branches: Tu es la floraison des arbres: celui qui pousse dans le Paradis.

+ Intercède pour nous devant le Seigneur: ô notre Dame à tous la Dame Mère de Dieu: Marie Mère de notre Sauveur: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.

+ Intercède pour nous devant le Seigneur: ô précurseur et Baptiste: Jean le Baptiste: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.

Español

+ Oh Virgen María: sabia Madre de Dios: jardín de fragancia: fuente del agua santa de la vida.

+ El fruto de Tu vientre: vino y salvó al mundo: y abolió la enemistad de nosotros: y estableció para nosotros Su paz.

+ Un nombre de orgullo es Tu nombre: oh pariente de Emmanuel: Tú eres grande entre todos los santos: oh Juan el Bautista.

+ Tú eres más elevado que los patriarcas: y más honrado que los profetas: porque no se ha levantado entre los nacidos de mujer: nadie que se Te parezca.

+ Vengan a escuchar al sabio: el boca de oro Teodosio: hablando del honor del Bautista: Juan el Bautista.

+ Cómo Te llamaré: y de qué manera Te honraré: y con qué semejanza Te compararé: oh digno de todo honor.

+ Tú eres la bondad de los frutos: Tú eres el motor de las ramas: Tú eres el florecimiento de los árboles: el que crece en el Paraíso.

+ Intercede por nosotros ante el Señor: oh nuestra Señora de todos nosotros la Señora Madre de Dios: María Madre de nuestro Salvador: para que Él nos perdone nuestros pecados.

+ Intercede por nosotros ante el Señor: oh precursor y Bautista: Juan el Bautista: para que Él nos perdone nuestros pecados.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء (العذراء)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
Ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ الـ – والدة – إله (والدة الإله)
ⲛ̀-ⲥⲁⲃⲏ (أداة ربط) – حكيمة (الحكيمة)
ⲡⲓ-ⲕⲩⲡⲟⲥ κῦπος الـ – بستان
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲡⲓ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ الـ – رائحة – طيبة (الرائحة الطيبة)
ϯ-ⲙⲟⲩⲙⲓ الـ – حمامة
ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ الـ – قدوس (القدوسة)
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲡⲓ-ⲙⲱⲟⲩ الـ – ماء
ⲛ̀-ⲱⲛϧ (أداة ربط) – حياة (الحياة)
Ⲁ̀ قد
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ الـ – ثمر
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲧⲉⲛ-ⲉϫⲓ ـنا – بطن (بطننا)
ⲁϥ-ⲓ̀ هو قد – أتى
ⲁϥ-ⲥⲱϯ هو قد – خلص
ⲛ̀-ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ οἰκουμένη (أداة ربط) – الـ – مسكونة (المسكونة)
ⲁϥ-ⲃⲉⲗ هو قد – نزع
ϯ-ⲙⲉⲧ-ϫⲁϫⲓ الـ – عداوة
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (بعيداً)
ϩⲁⲣⲟⲛ عنا
ⲁϥ-ⲥⲉⲙⲛⲓ هو قد – ثبت
ⲛⲁⲛ لنا
ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ (أداة ربط) – ـه – سلام (سلامه)
Ⲟⲩ-ⲣⲁⲛ (أداة نكرة) – اسم
ⲛ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ (أداة ربط) – مجد (مجد)
ⲡⲉ هو
ⲡⲉⲕ-ⲣⲁⲛ ـك – اسم (اسمك)
ⲱ̀ يا
ⲡⲓ-ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ συγγενής الـ – قريب
ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ Ἐμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל (أداة ربط) – عمانوئيل
ⲛ̀ⲑⲟⲕ أنت
ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ (أداة نكرة) – عظيم
ϧⲉⲛ في
ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ اولئك – الذين – مقدسون (القديسين)
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ كل – هم (كلهم)
Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ Ἰωάννης / יוֹחָנָן يوحنا
ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ الـ – فاعل – إعطاء – صبغة (المعمدان)
Ⲕ̀-ϭⲟⲥⲓ أنت – مرتفع
ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ إلى – الـ – بطاركة
ⲕ̀-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ أنت – مكرم
ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ إلى – الـ – أنبياء
ϫⲉ لأن
ⲙ̀-ⲡⲉ-ⲟⲩⲟⲛ لم – يوجد – أحد
ⲧⲱⲛ-ϥ قام – ـه (قام)
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϫⲓⲛ-ⲙⲓⲥⲓ الـ – ولادات
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ الـ – نساء
ⲉϥ-ⲟ̀ⲛⲓ وهو – أعظم
ⲙ̀ⲙⲟⲕ إياك
Ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ تعالوا
ⲥⲱⲧⲉⲙ اسمعوا
ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲥⲟⲫⲟⲥ σοφός إلى – الـ – حكيم (الحكيم)
ⲡⲓ-ⲗⲁⲥ γλῶσσα الـ – لسان
ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ (أداة ربط للإضافة) – ذهب (الذهبي)
Ⲑⲉⲟ̀ⲇⲟⲥⲓⲟⲥ Θεοδόσιος ثيؤدوسيوس
ⲉϥ-ϫⲱ وهو – يقول
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ (أداة ربط للإضافة) – الـ – كرامة (كرامة)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲃⲁⲡⲧⲏⲥⲧⲏⲥ βαπτιστής (أداة ربط للإضافة) – الـ – معمدان (المعمدان)
Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ Ἰωάννης / יוֹחָנָן يوحنا
ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ الـ – فاعل – إعطاء – صبغة (المعمد)
Ϫⲉ لأن
ⲁⲓ-ⲛⲁ-ⲙⲟⲩϯ أنا – سوف – أدعو
ⲉ̀ⲣⲟⲕ إياك
ϫⲉ بأن
ⲛⲓⲙ من
ⲁⲓ-ⲛⲁ-ⲧⲁⲓⲟⲕ أنا – سوف – أكرمك
ⲛ̀-ⲁϣ بـ – أي
ⲛ̀-ⲣⲏϯ (أداة ربط للإضافة) – طريقة (كيف)
ⲁⲓ-ⲛⲁ-ⲭⲁⲕ أنا – سوف – أتركك
ⲛ̀-ⲁϣ بـ – أي
ⲛ̀-ⲥ̀ⲙⲟⲧ (أداة ربط للإضافة) – هيئة (شكل)
ⲱ̀ يا
ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲉ-ⲙ̀ⲡ̀ϣⲁ ذاك – الذي – هو مستحق
ⲛ̀-ⲧⲁⲓⲟ (أداة ربط للإضافة) – كرامة (كرامة)
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
Ⲛ̀ⲑⲟⲕ أنت
ⲡⲉ هو
ⲡ̀-ϩⲟⲗϫ الـ – قطف
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – ثمار (ثمار)
Ⲛ̀ⲑⲟⲕ أنت
ⲡⲉ هو
ⲡ̀-ⲕⲓⲙ الـ – تحرك
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲕ̀ⲗⲁⲇⲟⲥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – أغصان (أغصان)
Ⲛ̀ⲑⲟⲕ أنت
ⲡⲉ هو
ⲡⲓ-ⲫⲓⲣⲓ الـ – زهر
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (المزهر)
ⲛ̀-ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲛⲓ-ϣ̀ϣⲏⲛ الـ – أشجار
ⲉⲧ-ⲣⲏⲧ التي – مغروسة
ϧⲉⲛ في
Ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ παράδεισος الـ – فردوس
Ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ اصنعي – شفاعة
ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ من أجل
ⲉ̀ϫⲱⲛ عنا
ⲱ̀ يا
ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ ـنا – ربة (سيدتنا)
ⲛ̀-ⲛⲏⲃ (أداة ربط للإضافة) – سادة (سيدة)
ⲧⲏⲣⲉⲛ كلنا
Ϯ-ⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ θεοτόκος الـ – والدة الإله
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
Ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ Σωτήρ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – مخلص (مخلصنا)
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ لكي هو – يغفر
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا (خطايانا)
ⲛⲁⲛ لنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (يغفر لنا)
Ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ πρεσβεύειν اصنع – شفاعة (اشفع)
ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ إلى – أسفل (من أجلنا)
ⲉ̀ϫⲱⲛ علينا
ⲱ̀ يا
ⲡⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ πρόδρομος الـ – سابق (السابق)
ⲙ̀-ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ βαπτιστής (أداة ربط للإضافة) – معمدان (المعمدان)
Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ Ἰωάννης / יוֹחָנָן يوحنا
ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ الـ – فاعل – إعطاء – صبغة (المعمد)
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ لكي – هو – يغفر
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا
ⲛⲁⲛ لنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (اغفر لنا)
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.