| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ϩⲱⲥ | ὡς | كـ (مثل) | |
| ⲙⲁⲛ-ϣⲉⲗⲉⲧ | مكان – عروس (عروس) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – بدون – هلاك (غير فانية) | ||
| ✠ | |||
| ⲁ̀-ⲡⲓ | قد – الـ | ||
| Ⲡ̀-ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | ἅγιος | الـ – قدوس | |
| ⲙ̀-Ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ | παράκλητος | (أداة ربط) – المعزي | |
| ⲓ̀ | أتى | ||
| ⲉ̀ϫⲱ | عليّ | ||
| ⲁϥ-ⲥⲟⲃϯ | هو قد – أعد | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | إياي | ||
| ⲉ̀-ⲟ̀ⲩ-ⲙⲁⲛ-ϣⲱⲡⲓ | لـ – (أداة نكرة) – مكان – كينونة (مسكن) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲡⲓ-Ⲛⲩⲙⲫⲓⲟⲥ | νυμφίος | الـ – عريس | |
| ✠ | |||
| Ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲙⲁⲛ-ϣⲉⲗⲉⲧ | مكان – عروس | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – بدون – هلاك | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ | أنتِ قد – ولدتِ | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | (أداة ربط) – الـ – حقيقي | |
| ⲛ̀-Ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | (أداة ربط) – كلمة | |
| ⲛ̀-Ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط) – ابن | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲛ̀-ⲣⲉϥ-ⲧⲁⲛϧⲟ | (أداة ربط) – فاعل – إحياء | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ | ὁμοούσιος | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – مساوٍ في الجوهر | |
| ✠ | |||
| Ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲙⲁⲛ-ϣⲉⲗⲉⲧ | مكان – عروس | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – بدون – هلاك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲟⲩ-ϫⲟⲙ | (أداة نكرة) – قوة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ϭⲟⲥⲓ | ذاك – الذي – مرتفع | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲉ̀ⲣ-ϧⲏⲓⲃⲓ | الذي – سوف – يعمل – ظل | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ | عليّ | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁ-ⲣⲉ-ⲙⲁⲥ-ϥ | ذاك – الذي – قد – أنتِ – ولدتِ – ـه | ||
| ⲟⲩ-ⲣⲉϥ-ϭ̀ⲣⲟ | (أداة نكرة) – فاعل – ملك | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ✠ | |||
| Ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲙⲁⲛ-ϣⲉⲗⲉⲧ | مكان – عروس | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – بدون – هلاك | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲁ | (أداة نكرة) – مكان | ||
| ⲛ̀-ⲣⲉϥ-ⲭⲁ | (أداة ربط) – فاعل – ترك | ||
| ⲛⲟⲃⲓ | خطية | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً | ||
| ⲁϥ-ⲧ̀ⲥⲁⲃⲟ-ⲛ | هو قد – علم – ـنا | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – الـ – هلاك | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲣⲭⲏ | ἀρχή | الـ – بداية | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ϫⲱⲕ | الـ – كمال | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً | ||
| Ϩⲱⲥ | ὡς | كـ (مثل) | |
| ⲙⲁⲛ-ϣⲉⲗⲉⲧ | مكان – عروس (عروس) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – غير – فناء (غير الفاسدة) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | (أداة نداء) | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲣⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | أنتِ قد – ولدتِ | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | (أداة مفعول به) – الـ – وحيد الجنس | |
| ⲡⲓ-Ⲟⲩⲣⲟ | οὐρανός / מֶלֶךְ | الـ – ملك | |
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الرب | |
| ⲛ̀-ϯ-ⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ | κτίσις | (أداة ربط) – الـ – خليقة | |
| ✠ | |||
| Ϩⲱⲥ | ὡς | كـ (مثل) | |
| ⲙⲁⲛ-ϣⲉⲗⲉⲧ | مكان – عروس (عروس) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – غير – فناء (غير الفاسدة) | ||
| ⲁ̀-ⲡⲓ-Ⲇⲩⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ | δημιουργός | قد – الـ – خالق | |
| ϣⲉⲡ | قبل | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ϣⲱⲡⲓ | هو قد – صار | ||
| ⲥⲁϧⲟⲩⲛ | في الداخل | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ⲁϥ-ⲛⲁϩⲙⲉ-ⲛ | هو قد – خلص – ـنا (خلصنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ | من | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ⲧⲁⲕⲟ | الـ – فاعل – فناء (المهلك) | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن – نسبح | ||
| ⲉ̀-Ⲫϯ | لـ – الله | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | ذاك – الذي – هو قد – أخذ – جسد | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (من) | ||
| ⲛ̀-ϧⲏ-ϯ | في – ـي (فينا) | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲣⲱⲙⲓ | هو قد – صار – إنسان | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – ـنا – مثل (مثلنا) | ||
| ϣⲁ-ⲧⲉ-ⲛ | لكي – نحن – (أداة ربط) | ||
| ⲫ̀-ⲛⲟⲃⲓ | الـ – خطية | ||
| ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧ-ϥ | وحده – ـه (وحده) | ||
+ كَخِدْرٍ بِغَيْرِ فَسَادٍ: اَلرُّوحُ الْقُدُسُ الْمُعَزِّي: حَلَّ عَلَيْكِ: وَأَعَدَّكِ مَسْكَنًا لِلْخَتَنِ.
+ كَخِدْرٍ بِغَيْرِ فَسَادٍ: وَلَدْتِ الْحَقِيقِيَّ: اَلْكَلِمَةَ ابْنَ الآبِ: اَلْمُحْيِيَ الْمُسَاوِيَ فِي الْجَوْهَرِ.
+ كَخِدْرٍ بِغَيْرِ فَسَادٍ: يَا مَرْيَمُ الْمَلِكَةَ: وَقُوَّةُ الْعَلِيِّ تُظَلِّلُكِ: لِأَنَّ الَّذِي وَلَدْتِهِ هُوَ الْغَالِبُ.
+ كَخِدْرٍ بِغَيْرِ فَسَادٍ: وَمَوْضِعَ الْغُفْرَانِ: قَدْ عَرَفْنَا: رَأْسَ الْهَلَاكِ وَالْكَمَالَ.
+ كَخِدْرٍ بِغَيْرِ فَسَادٍ: يَا مَرْيَمُ وَالِدَةَ الْإِلَهِ: لِأَنَّكِ وَلَدْتِ الْوَحِيدَ: اَلْمَلِكَ رَبَّ كُلِّ الْخَلِيقَةِ.
+ كَخِدْرٍ بِغَيْرِ فَسَادٍ: لِخَالِقٍ قَدْ قَبِلَهَا: وَسَكَنَ فِيهَا: وَنَجَّانَا مِنَ الْمُهْلِكِ.
+ فَلِهَذَا نُسَبِّحُ اللهَ: الَّذِي تَجَسَّدَ مِنْكِ: وَصَارَ إِنْسَانًا مِثْلَنَا: مَا خَلَا الْخَطِيَّةَ.
+ Ϩⲱⲥ ⲙⲁⲛϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲧⲁⲕⲟ: ⲁ̀ⲡⲓⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ: ⲓ̀ ⲉ̀ϫⲱ ⲁϥⲥⲟⲃϯ ⲙ̀ⲙⲟ: ⲉ̀ⲟ̀ⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲚⲩⲙⲫⲓⲟⲥ.
+ Ϩⲱⲥ ⲙⲁⲛϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲧⲁⲕⲟ: ϫⲉ ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ: ⲛ̀Ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ⲛ̀ⲣⲉϥⲧⲁⲛϧⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ.
+ Ϩⲱⲥ ⲙⲁⲛϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲧⲁⲕⲟ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲟⲩⲣⲱ: ⲟⲩϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧϭⲟⲥⲓ ⲉⲑⲛⲁⲉ̀ⲣϧⲏⲓⲃⲓ ⲉ̀ⲣⲟ: ϫⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲣⲉⲙⲁⲥϥ ⲟⲩⲣⲉϥϭ̀ⲣⲟ ⲡⲉ.
+ Ϩⲱⲥ ⲙⲁⲛϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲧⲁⲕⲟ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲉϥⲭⲁ ⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲁϥⲧ̀ⲥⲁⲃⲟⲛ ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲁⲕⲟ: ⲡⲓⲁ̀ⲣⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ Ϩⲱⲥ ⲙⲁⲛϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲧⲁⲕⲟ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲣⲉⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ: ⲡⲓⲞⲩⲣⲟ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ϯⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ.
+ Ϩⲱⲥ ⲙⲁⲛϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲧⲁⲕⲟ: ⲁ̀ⲡⲓⲆⲩⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ ϣⲉⲡ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲥⲁϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ⲁϥⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲣⲉϥⲧⲁⲕⲟ.
+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲫϯ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲁϥⲉⲣⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲣⲏϯ: ϣⲁⲧⲉⲛ ⲫ̀ⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ.
+ هوس مانشيليت إن آتطاكو: آپى إپنيڤما إثؤواب إم پاراكليتون: إى إيجو آفسوڤتى إممو: إي أومانشوپى إنتيه پى نيمفيوس.
+ هوس مانشيليت إن آتطاكو: جيه آريه إجفو إمپى آليثينوس: إن لوغوس إن شيرى إنتيه إفيوت: إنريف طانخو إن أومو أوسيوس.
+ هوس مانشيليت إن آتطاكو: أو ماريا تى أورو: أوجوم إنتيه فى إتتشوسى إثنا إرخيڤى إيرو: جيه فى إيطاريه ماسف أوريف إتشرو پيه.
+ هوس مانشيليت إن آتطاكو: نيم أوما إنريف كا نوڤى إيڤول: آفتساڤون إمپطاكو: پى آرشى نيم پى جوك إيڤول.
+ هوس مانشيليت إن آتطاكو: أو ماريا تى ثيئوذوكوس: جيه آريه ميسى إمپى مونوجينيس: پى أورو إپشويس إن تى إكتيسيس.
+ هوس مانشيليت إن آتطاكو: آپى ذيميورغوس شيپ إمموس: أووه آفشوپى ساخون إمموس: آفناهمين إيڤول ها پى ريفطاكو.
+ إثڤيه فاى تين هوس إيه إفنوتى: فى إيطافتشى ساركس إيڤول إنخيتى: آفئير رومى إمپين ريتى: شاتين إفنوڤى إمماڤاتف.
+ As a bridal chamber without corruption: The Holy Spirit the Comforter: descended upon You: and prepared You as a dwelling for the Bridegroom.
+ As a bridal chamber without corruption: You gave birth to the True One: the Word the Son of the Father: the Life-giver co-essential in essence.
+ As a bridal chamber without corruption: O Mary the Queen: and the power of the Most High overshadowed You: for He whom You bore is the Victor.
+ As a bridal chamber without corruption: and the place of forgiveness: we have known: the head of destruction and perfection.
+ As a bridal chamber without corruption: O Mary the Mother of God: for You gave birth to the Only-Begotten: the King the Lord of all creation.
+ As a bridal chamber without corruption: for the Creator accepted her: and dwelt within her: and saved us from the destroyer.
+ Therefore we praise God: Who became incarnate of You: and became a man like us: without sin.
+ Wie ein Brautgemach ohne Verwesung: Der Heilige Geist der Tröster: kam auf Dich herab: und bereitete Dich als Wohnung für den Bräutigam.
+ Wie ein Brautgemach ohne Verwesung: Du gebarst den Wahren: das Wort den Sohn des Vaters: den Lebensspender wesensgleich in der Natur.
+ Wie ein Brautgemach ohne Verwesung: O Maria die Königin: und die Kraft des Höchsten überschattete Dich: denn Derjenige den Du gebarst ist der Sieger.
+ Wie ein Brautgemach ohne Verwesung: und der Ort der Vergebung: wir haben erkannt: das Haupt der Zerstörung und die Vollendung.
+ Wie ein Brautgemach ohne Verwesung: O Maria die Gottesgebärerin: denn Du gebarst den Eingeborenen: den König den Herrn aller Schöpfung.
+ Wie ein Brautgemach ohne Verwesung: denn der Schöpfer nahm sie an: und wohnte in ihr: und rettete uns vor dem Verderber.
+ Deshalb preisen wir Gott: Der von Dir Fleisch annahm: und ein Mensch wurde wie wir: ohne Sünde.
+ Comme une chambre nuptiale sans corruption: Le Saint-Esprit le Consolateur: est descendu sur Toi: et T’a préparée comme demeure pour l’Époux.
+ Comme une chambre nuptiale sans corruption: Tu as enfanté le Vrai: le Verbe le Fils du Père: le Vivifiant coessentiel en nature.
+ Comme une chambre nuptiale sans corruption: Ô Marie la Reine: et la puissance du Très-Haut T’a couverte de Son ombre: car Celui que Tu as enfanté est le Vainqueur.
+ Comme une chambre nuptiale sans corruption: et le lieu du pardon: nous avons connu: la tête de la destruction et la perfection.
+ Comme une chambre nuptiale sans corruption: Ô Marie Mère de Dieu: car Tu as enfanté l’Unique: le Roi le Seigneur de toute la création.
+ Comme une chambre nuptiale sans corruption: car le Créateur l’a acceptée: et a habité en elle: et nous a sauvés du destructeur.
+ C’est pourquoi nous louons Dieu: Qui s’est incarné de Toi: et est devenu un homme comme nous: sans le péché.
+ Como una cámara nupcial sin corrupción: El Espíritu Santo el Consolador: descendió sobre Ti: y Te preparó como morada para el Esposo.
+ Como una cámara nupcial sin corrupción: Diste a luz al Verdadero: el Verbo el Hijo del Padre: el Vivificador coesencial en esencia.
+ Como una cámara nupcial sin corrupción: Oh María la Reina: y el poder del Altísimo Te cubrió con Su sombra: porque Aquel a quien diste a luz es el Vencedor.
+ Como una cámara nupcial sin corrupción: y el lugar del perdón: hemos conocido: la cabeza de la destrucción y la perfección.
+ Como una cámara nupcial sin corrupción: Oh María Madre de Dios: porque diste a luz al Unigénito: el Rey el Señor de toda la creación.
+ Como una cámara nupcial sin corrupción: porque el Creador la aceptó: y habitó en ella: y nos salvó del destructor.
+ Por eso alabamos a Dios: Quien se encarnó de Ti: y se hizo hombre como nosotros: sin pecado.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ϩⲱⲥ | ὡς | كـ (مثل) | |
| ⲙⲁⲛ-ϣⲉⲗⲉⲧ | مكان – عروس (عروس) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – بدون – هلاك (غير فانية) | ||
| ✠ | |||
| ⲁ̀-ⲡⲓ | قد – الـ | ||
| Ⲡ̀-ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | ἅγιος | الـ – قدوس | |
| ⲙ̀-Ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ | παράκλητος | (أداة ربط) – المعزي | |
| ⲓ̀ | أتى | ||
| ⲉ̀ϫⲱ | عليّ | ||
| ⲁϥ-ⲥⲟⲃϯ | هو قد – أعد | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | إياي | ||
| ⲉ̀-ⲟ̀ⲩ-ⲙⲁⲛ-ϣⲱⲡⲓ | لـ – (أداة نكرة) – مكان – كينونة (مسكن) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲡⲓ-Ⲛⲩⲙⲫⲓⲟⲥ | νυμφίος | الـ – عريس | |
| ✠ | |||
| Ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲙⲁⲛ-ϣⲉⲗⲉⲧ | مكان – عروس | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – بدون – هلاك | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ | أنتِ قد – ولدتِ | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | (أداة ربط) – الـ – حقيقي | |
| ⲛ̀-Ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | (أداة ربط) – كلمة | |
| ⲛ̀-Ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط) – ابن | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲛ̀-ⲣⲉϥ-ⲧⲁⲛϧⲟ | (أداة ربط) – فاعل – إحياء | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ | ὁμοούσιος | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – مساوٍ في الجوهر | |
| ✠ | |||
| Ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲙⲁⲛ-ϣⲉⲗⲉⲧ | مكان – عروس | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – بدون – هلاك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲟⲩ-ϫⲟⲙ | (أداة نكرة) – قوة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ϭⲟⲥⲓ | ذاك – الذي – مرتفع | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲉ̀ⲣ-ϧⲏⲓⲃⲓ | الذي – سوف – يعمل – ظل | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ | عليّ | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁ-ⲣⲉ-ⲙⲁⲥ-ϥ | ذاك – الذي – قد – أنتِ – ولدتِ – ـه | ||
| ⲟⲩ-ⲣⲉϥ-ϭ̀ⲣⲟ | (أداة نكرة) – فاعل – ملك | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ✠ | |||
| Ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲙⲁⲛ-ϣⲉⲗⲉⲧ | مكان – عروس | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – بدون – هلاك | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲁ | (أداة نكرة) – مكان | ||
| ⲛ̀-ⲣⲉϥ-ⲭⲁ | (أداة ربط) – فاعل – ترك | ||
| ⲛⲟⲃⲓ | خطية | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً | ||
| ⲁϥ-ⲧ̀ⲥⲁⲃⲟ-ⲛ | هو قد – علم – ـنا | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – الـ – هلاك | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲣⲭⲏ | ἀρχή | الـ – بداية | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ϫⲱⲕ | الـ – كمال | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً | ||
| Ϩⲱⲥ | ὡς | كـ (مثل) | |
| ⲙⲁⲛ-ϣⲉⲗⲉⲧ | مكان – عروس (عروس) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – غير – فناء (غير الفاسدة) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | (أداة نداء) | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲣⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | أنتِ قد – ولدتِ | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | (أداة مفعول به) – الـ – وحيد الجنس | |
| ⲡⲓ-Ⲟⲩⲣⲟ | οὐρανός / מֶלֶךְ | الـ – ملك | |
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الرب | |
| ⲛ̀-ϯ-ⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ | κτίσις | (أداة ربط) – الـ – خليقة | |
| ✠ | |||
| Ϩⲱⲥ | ὡς | كـ (مثل) | |
| ⲙⲁⲛ-ϣⲉⲗⲉⲧ | مكان – عروس (عروس) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – غير – فناء (غير الفاسدة) | ||
| ⲁ̀-ⲡⲓ-Ⲇⲩⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ | δημιουργός | قد – الـ – خالق | |
| ϣⲉⲡ | قبل | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ϣⲱⲡⲓ | هو قد – صار | ||
| ⲥⲁϧⲟⲩⲛ | في الداخل | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ⲁϥ-ⲛⲁϩⲙⲉ-ⲛ | هو قد – خلص – ـنا (خلصنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ | من | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ⲧⲁⲕⲟ | الـ – فاعل – فناء (المهلك) | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن – نسبح | ||
| ⲉ̀-Ⲫϯ | لـ – الله | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | ذاك – الذي – هو قد – أخذ – جسد | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (من) | ||
| ⲛ̀-ϧⲏ-ϯ | في – ـي (فينا) | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲣⲱⲙⲓ | هو قد – صار – إنسان | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – ـنا – مثل (مثلنا) | ||
| ϣⲁ-ⲧⲉ-ⲛ | لكي – نحن – (أداة ربط) | ||
| ⲫ̀-ⲛⲟⲃⲓ | الـ – خطية | ||
| ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧ-ϥ | وحده – ـه (وحده) | ||
ابصالية واطس سبت النور
Ⲁ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲧⲁϣⲉ ⲓ̀ⲣⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ
التفسير الخامس للمعلم غبريال القايي (1)
سماء ثانية جسدانية
مرد الانجيل عيد الصعود
Ϩⲱⲥ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲱⲥ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ
الهوس الاول
Ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥϩⲱⲥ
مرد الانجيل لصلاة السجدة الثالثة
Ⲯⲓⲭⲏ ⲛ̀ϯⲥ̀ϩⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ
مرد انجيل عشية وباكر عيد الميلاد
Ϫⲉ ⲡⲓⲁⲧⲥⲁⲣⲝ ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ
المزمور 150 لعيد الصليب
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲫⲛⲟⲩϯ
التفسير التاسع من القبطي المعقَّب
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲁⲃⲟⲓ̀ⲑⲟⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع