التفسير الثالث لأبو السعد الأبوتيجي

التفسير الثالث لأبو السعد الأبوتيجي

-

-

نص اللحن
عربي

+ مِثْلَ عَرُوسَةٍ بِغَيْرِ فَسَادٍ: قَبِلْتِ اَلرُّوحَ اَلْقُدُسَ إِلَيْكِ: إِلَهُ اَلْقُدْرَةِ شَاءَ وَأَرَادَ: أَنْ يَكُونَ مَحْمُولاً عَلَى ذِرَاعَيْكِ.

+ اِتَّحَدَ جَسَدًا مِثْلَ اَلْأَجْسَادِ: وَصَارَ يَرْضَعُ مِنْ لَبَنِ ثَدْيَيْكِ: وَصِرْتِ مِنْ بَعْدِ اَلْمِيلَادِ: بَتُولاً وَتَمَّ اَلْقَوْلُ عَلَيْكِ.

+ لِأَنَّكِ وَلَدْتِ وَحِيدَ اَلْآبِ: اَلْمَوْلُودَ مِنْ كُلِّ اَلدُّهُورِ: اَلدَّائِمَ عَلَى آخِرِ اَلْأَحْقَابِ: إِلَهٌ مِنْ إِلَهٍ حَقٌّ نُورٌ مِنْ نُورٍ.

+ تَعَالَوْا انْظُرُوا يَا ذَوِي اَلْأَلْبَابِ: كَيْفَ ظَهَرَ مِنْكِ اَلْغَيْرُ مَنْظُورٍ: وَكَيْفَ اَلْعَجِيبُ اَلْعَزِيزُ اَلْمُهَابُ: حَمَلَتْهُ مَرْيَمُ اَلْبِكْرُ تِسْعَةَ شُهُورٍ.

+ تَعَالَوْا نَسْأَلُ إِلَهَ اَلْعَظَمَةِ: مِنْ عِظَمِ جُودِهِ أَنْ يُعْطِيَنَا: حَيَاةً هَنِيئَةً وَسَالِمَةً: وَمِنْ كَيْدِ اَلْأَعْدَاءِ يُنَجِّينَا.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ اَلرَّحْمَةِ: نَحْنُ عَبِيدُكِ جِيرِينَا: طُوبَاكِ يَا مَمْلُوءَةً نِعْمَةً: عِنْدَ ابْنِكِ اَلْحَبِيبِ اشْفَعِي فِينَا.

English

+ Like a bride without corruption: You received the Holy Spirit unto You: The God of power willed and desired: To be carried upon Your arms.

+ He united as a body like the bodies: And began to suckle from the milk of Your breasts: And You became after the birth: A virgin and the saying was fulfilled upon You.

+ For You gave birth to the Only-Begotten of the Father: The Begotten of all ages: The Eternal unto the end of the eras: God of true God Light of Light.

+ Come and see O those of understanding: How the Invisible appeared from You: And how the Wondrous the Mighty the Awe-inspiring: Mary the Virgin carried Him for nine months.

+ Come let us ask the God of greatness: From the greatness of His bounty to grant us: A happy and peaceful life: And from the snare of the enemies deliver us.

+ Peace be to You O Mother of mercy: We are Your servants so protect us: Blessed are You O full of grace: Before Your beloved Son intercede for us.

Deutsch

+ Wie eine Braut ohne Verderbnis: Du empfingst den Heiligen Geist in Dich: Der Gott der Macht wollte und begehrte: Auf Deinen Armen getragen zu werden.

+ Er vereinte sich als Leib wie die Leiber: Und begann von der Milch Deiner Brüste zu saugen: Und Du wurdest nach der Geburt: Eine Jungfrau und das Wort erfüllte sich an Dir.

+ Denn Du gebarst den Einziggeborenen des Vaters: Den Geborenen aus allen Zeitaltern: Den Ewigen bis zum Ende der Zeiten: Gott von wahrem Gott Licht vom Licht.

+ Kommt und seht O ihr Verständigen: Wie der Unsichtbare aus Dir erschien: Und wie der Wunderbare der Mächtige der Ehrfurchtgebietende: Maria die Jungfrau Ihn neun Monate trug.

+ Kommt lasst uns den Gott der Größe bitten: Aus der Größe Seiner Güte uns zu schenken: Ein glückliches und friedvolles Leben: Und aus der List der Feinde uns zu erretten.

+ Friede sei mit Dir O Mutter der Barmherzigkeit: Wir sind Deine Knechte so beschütze uns: Gesegnet bist Du O voll der Gnade: Bei Deinem geliebten Sohn bitte für uns.

Français

+ Telle une épouse sans corruption: Tu as reçu le Saint-Esprit en Toi: Le Dieu de puissance a voulu et désiré: Être porté sur Tes bras.

+ Il s’est uni comme un corps tel les corps: Et Il a commencé à téter le lait de Tes seins: Et Tu es devenue après la naissance: Une vierge et la parole s’est accomplie sur Toi.

+ Car Tu as enfanté l’Unique du Père: Le Né de tous les siècles: L’Éternel jusqu’à la fin des temps: Dieu de vrai Dieu Lumière de Lumière.

+ Venez voir O vous qui avez l’intelligence: Comment l’Invisible est apparu de Toi: Et comment le Merveilleux le Puissant le Redoutable: Marie la Vierge L’a porté neuf mois.

+ Venez demandons au Dieu de grandeur: Par la grandeur de Sa bonté de nous accorder: Une vie heureuse et paisible: Et des pièges des ennemis de nous délivrer.

+ Paix à Toi O Mère de miséricorde: Nous sommes Tes serviteurs alors protège-nous: Bienheureuse es-Tu O pleine de grâce: Auprès de Ton Fils bien-aimé intercède pour nous.

Español

+ Como una novia sin corrupción: Recibiste al Espíritu Santo en Ti: El Dios de poder quiso y deseó: Ser llevado sobre Tus brazos.

+ Se unió como cuerpo como los cuerpos: Y comenzó a mamar de la leche de Tus pechos: Y te convertiste después del nacimiento: En virgen y la palabra se cumplió en Ti.

+ Porque diste a luz al Unigénito del Padre: El Engendrado de todos los siglos: El Eterno hasta el fin de los tiempos: Dios de Dios verdadero Luz de Luz.

+ Vengan y vean O ustedes los entendidos: Cómo el Invisible apareció de Ti: Y cómo el Maravilloso el Poderoso el Temible: María la Virgen Lo llevó nueve meses.

+ Vengan pidamos al Dios de grandeza: Por la grandeza de Su bondad que nos conceda: Una vida feliz y pacífica: Y de la trampa de los enemigos nos libre.

+ Paz a Ti O Madre de misericordia: Somos Tus siervos así que protégenos: Bendita eres O llena de gracia: Ante Tu amado Hijo intercede por nosotros.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.