| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| + الشيرات الاولى: + | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط صفة) – بغير – دنس | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ | κειμήλιον | الـ – ذخيرة (كنز) | |
| ⲉⲧ-ⲥⲱⲧⲡ | التي – مختارة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | οἰκουμένη | الـ – مسكونة | |
| ⲧⲏⲣ-ⲥ | كل – ـها | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ | λαμπάς | الـ – مصباح | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ϭⲉⲛⲟ | (أداة ربط للإضافة) – غير – منطفئ | ||
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀ | παρθενία | الـ – بتولية | |
| ⲡⲓ-ⲉⲣⲫⲉⲓ | الـ – هيكل | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲃⲱⲗ | (أداة ربط للإضافة) – غير – نقض (منقوض) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | الـ – عصا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲁϩϯ | الـ – إيمان | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲁ-ϯ-ϩⲟ | أعطي – إعطاء – وجه (اطلبي) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉⲧⲁⲣⲉ-ⲙⲁⲥ-ϥ | من – الذي – أنتِ قد – ولدتِ – ـه | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | Σωτήρ | ـنا – مخلص | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط صفة) – صالح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲱ̀ⲗⲓ | لكي هو – يرفع | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓ-ϧⲓⲥⲓ | (أداة مفعول به) – هذه – أتعاب | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟ-ⲛ | عن – ـنا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲉⲙⲛⲓ | لكي هو – يقرر (يمنح) | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | (أداة مفعول به) – ـه – سلام | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲁϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ϯ-ⲗⲩⲭⲛⲓⲁ̀ | λυχνία | الـ – منارة | |
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط للإضافة) – نقية | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϥⲁⲓ | التي – هي قد – حملت | ||
| ϧⲁ | تحت | ||
| ⲡⲓ-ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ | λαμπάς | الـ – مصباح | |
| ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | الـ – نار | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – (مقطع يعطي أسم المعنى) – إله (اللاهوت) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ϯ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ἐλπίς | الـ – رجاء | |
| ⲛ̀-ⲟⲩϫⲁⲓ | (أداة ربط للإضافة) – خلاص | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | οἰκουμένη | الـ – مسكونة | |
| ⲧⲏⲣ-ⲥ | كل – ـها | ||
| ⲉⲑⲃⲏϯ | من أجلكِ | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ⲁⲛ-ⲉⲣ-ⲣⲉⲙϩⲉ | نحن قد – صرنا – أحرار | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ | من تحت (من) | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲁϩⲟⲩⲓ̀ | الـ – لعنة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲉⲩⲁ̀ | Εὔα / חַוָּה | حواء | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲏϯ | من أجلكِ | ||
| ⲟⲛ | أيضاً | ||
| ⲁⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁ-ⲛ̀-ϣⲱⲡⲓ | نحن قد – صرنا – مكان – (أداة ربط) – سكن (مسكناً) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | لـ – الـ – روح | |
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدسة (القدوس) | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲉⲧⲁϥ-ⲓ̀ | الذي هو قد – أتى | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | فوق | ||
| ⲉ̀ϫⲱ | عليكِ | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲁ̀ⲅⲓⲁ̀ⲍⲓⲛ | ἁγιάζειν | هو قد – عمل – تقديس (قدسكِ) | |
| ⲙ̀ⲙⲟ | (أداة مفعول به) – ـكِ | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ | التي – قد | ||
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | غبريال | |
| ⲉⲣ-ⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲍⲓⲛ | χαιρετίζειν | عمل – سلام (سلم) | |
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | (أداة مفعول به) – ـها | ||
| ϫⲉ | قائلاً | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡ-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ | (علامة الماضي) | ||
| ⲡ̀-ϯⲙⲁϯ | الـ – مسرة (رضا) | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – أب | ||
| ϣⲱⲡⲓ | صارت (حلت) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲉⲛ-ϫⲓⲛ-ⲉⲣ-ⲃⲟⲕⲓ | ـنا – فعل – عمل – عبودية (عبوديتنا) | ||
| ⲁ̀-ⲧ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ | παρουσία | (علامة الماضي) – الـ – حضور (تجسد) | |
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – ابن | ||
| ϣⲱⲡ | صار (حل) | ||
| ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | داخل | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉ-ⲙⲏⲧⲣⲁ | μήτρα | ـكِ – رحم (بطن) | |
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ | (علامة الماضي) | ||
| ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدسة (القدوس) | ||
| ⲙⲟϩ | ملأ | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲓ | (أداة ربط للإضافة) – مكان | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧⲉ-ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | ـكِ – نفس | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲉ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | ـكِ – جسد | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ : ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ϣⲁⲓ | نحن – نعمل – عيد (نعيد) | ||
| ϩⲱ-ⲛ | أيضا – ـنا (نحن أيضا) | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ϣⲁⲓ | (أداة نكرة) – عيد | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ | πνευματικόν | (أداة ربط صفة) – روحاني | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ | προφητικόν | (أداة ربط صفة) – نبوي | |
| ⲉⲩ-ⲥⲟⲡ | في – مرة (معاً) | ||
| ⲉⲛ-ⲱϣ | ونحن – نصرخ | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲧⲱⲛ-ⲕ | قم – أنت | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ⲧⲟⲛ | إلى – ـك – راحة (موضع راحتك) | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϯ-ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ | κιβωτός | الـ – تابوت | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁ | الـ – موضع | ||
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدسة (مقدسك) | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ⲕ | الذي لـ – ـك | ||
| ⲉ̀ⲧⲉ | الذي | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲧⲉ | تكونين (هي) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία | مريم | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ϩⲟ | نحن – نطلب | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اعملي – ـنا – ذكر (اذكرينا) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – شفيعة | |
| ⲉⲧ-ⲉⲛϩⲟⲧ | التي – مؤتمنة (المؤتمنة) | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام (عند) | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يترك | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطية (خطايانا) | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر) | ||
| + الشيرات الثانية: + | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲁϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط صفة) – بغير – دنس | ||
| ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | σκηνή | الـ – قبة | |
| ⲛ̀-ⲁⲑ-ⲙⲟⲩⲛⲕ | (أداة ربط صفة) – بغير – صنع | ||
| ⲛ̀-ϫⲓϫ | (أداة ربط للإضافة) – يد | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ϩⲟ | الـ – كنز | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | الـ – (مقطع يعطي أسم المعنى) – حق (الحقيقة) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ϯ-ϭⲣⲟⲙⲡⲓ | الـ – حمامة | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱ-ⲥ | التي – حسنة – هي (الحسنة) | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ | التي – هي قد – بشرت | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | بـ – الـ – سلام | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الـ – إله (الله) | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϣⲱⲡⲓ | التي – هي قد – صارت | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – بشر (الناس) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉⲧⲁϥ-ⲉⲣ-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط للإضافة) – للذي – هو قد – صار – إنساناً (تأنس) | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲡⲉϥ-ⲟⲩⲱϣ | ـه – إرادة (إرادته) | ||
| ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟ-ϥ | بنفسه (وحده) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡ̀-ϯⲙⲁϯ | الـ – مسرة (رضا) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ | (أداة ربط للإضافة) – ـه – أب (أبيه) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدسة (القدوس) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ | στάμνος | الـ – قسط | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط للإضافة) – ذهب | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | الذي فيه | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | μάννα / מָן | الـ – من | |
| ϩⲏⲡ | مخفي | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | في – ـه | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | الـ – عصا | ||
| ⲛ̀-ϣⲉ | (أداة ربط للإضافة) – خشب | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲩ-ⲕⲓⲛⲱⲛ | πεύκινον | (أداة ربط للإضافة) – ـهم – خشب (صنوبر/الخشب الصم) | |
| ⲉ̀ⲧⲁ | التي قد | ||
| Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ | Μωϋσῆς / מֹשֶׁה | موسى | |
| ⲙⲉϣ | شق (ضرب) | ||
| ϯ-ⲡⲉⲧⲣⲁ | πέτρα | الـ – صخرة | |
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | بـ – ـها (بها) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲕⲉⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | أيتها الممتلئة نعمة | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲧ̀ⲣⲁⲡⲉⲍⲁ | τράπεζα | الـ – مائدة | |
| ⲙ̀-ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲏ | πνευματική | (أداة ربط صفة) – الروحانية | |
| ⲉⲧ-ϯ | التي – تعطي | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲱⲛϧ | (أداة مفعول به) – الـ – حياة | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲟⲛ | لـ – كل أحد (الجميع) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲟⲩⲱⲙ | للذين – سوف – يأكلون | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲥ | من – ـها | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲡⲓ-ⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ | κειμήλιον | الـ – ذخيرة (الكنز) | |
| ⲛ̀-ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲛ | ἄφθαρτον | (أداة ربط صفة) – غير الفاسد | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – (مقطع يعطي أسم المعنى) – إله (اللاهوت) | ||
| ⲉⲧ-ⲉⲣ-ⲫⲁϧⲣⲓ | الذي – يعمل – دواء (يشفي) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲟⲛ | لـ – كل أحد (الجميع) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲥⲱ | للذين – سوف – يشربون | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | من – ـه | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲓ-ⲛⲁ-ⲉⲣ-ϩⲏⲧ-ⲥ | أنا قد – أردت – عمل – بداية – ـها (سأبدأ) | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ϭⲓϣϣⲱⲟⲩ | (أداة نكرة) – رغبة (شوق) | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ⲕⲓⲙ | لكي أنا – أحرك | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ | ὄργανον | (أداة مفعول به) – الـ – آلة | |
| ⲙ̀-ⲡⲁ-ⲗⲁⲥ | (أداة ربط للإضافة) – ـي – لسان (لساني) | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ϫⲱ | لكي أنا – أقول | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ̀ | (أداة مفعول به) – الـ – كرامة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧⲁⲓ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | هذه – العذراء | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲉⲥ-ⲉⲅⲕⲱⲙⲓⲟⲛ | ἐγκώμιον | ـها – مدائح (أمجادها) | |
| ⲉⲩ-ⲥⲟⲡ | في – مرة (معاً) | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲥ | هي | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | فإن (لأن) | |
| ⲡⲉ | تكون | ||
| ⲡⲉⲛ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | ـنا – فخر (فخرنا) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ἐλπίς | ـنا – رجاء (رجاؤنا) | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲧⲁϫⲣⲟ | ـنا – ثبات (ثباتنا) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓ̀ⲁ | παρουσία | الـ – حضور (مجيء) | |
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط للإضافة) – ـنا – إله (إلهنا) | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـمسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϭⲓⲥⲓ | نحن – نرفع | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | (أداة مفعول به) – ـكِ | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ | (أداة نكرة) – استحقاق | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ | Ἐλισάβετ / אֱלִישֶׁבַע | أليصابات | |
| ⲧⲉ-ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ | συγγενής | ـكِ – نسيبة (نسيبتك) | |
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | أنتِ – مباركة | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ | الـ – نساء | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲧⲁϩ | الـ – ثمرة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧⲉ-ⲛⲉϫⲓ | ـكِ – بطن | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ | نحن – نعطي | ||
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲥⲙⲟⲥ | χαιρετισμός | (أداة مفعول به) – الـ – تحية (السلام) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | غبريال | |
| ⲡⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲕⲉⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | الممتلئة نعمة | |
| ⲟ̀ | ὁ | الـ (يا) | |
| Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ | Κύριος | رب | |
| ⲙⲉⲧⲁⲥⲟⲩ | μετὰ σοῦ | معكِ | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط صفة) – حقيقية | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ | ἀληθινή | (أداة ربط صفة) – حقاً (الحقيقية) | |
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | ـنا – جنس | |
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ | أنتِ قد – ولدتِ | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | Εμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל | (أداة مفعول به) – عمانوئيل | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ϩⲟ | نحن – نطلب | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اعملي – ـنا – ذكر (اذكرينا) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – شفيعة | |
| ⲉⲧ-ⲉⲛϩⲟⲧ | التي – مؤتمنة (المؤتمنة) | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام (عند) | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يترك | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطية (خطايانا) | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر) | ||
++ اَلشِّيرَاتُ اَلْأُولَى: ++
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلْعَذْرَاءُ غَيْرُ الدَّنِسَةِ: اَلْإِنَاءُ اَلْمُخْتَارُ: لِكُلِّ اَلْمَسْكُونَةِ.
+ اَلْمِصْبَاحُ غَيْرُ اَلْمُطْفَأِ: فَخْرُ اَلْبَتُولِيَّةِ: اَلْهَيْكَلُ غَيْرُ اَلْمُنْقَضِ: وَقَضِيبُ اَلْإِيمَانِ.
+ اِسْأَلِي اَلَّذِي وَلَدْتِيهِ: مُخَلِّصَنَا اَلصَّالِحَ: أَنْ يَرْفَعَ عَنَّا هَذِهِ اَلْأَتْعَابَ: وَيُقَرِّرَ لَنَا سَلَامَهُ.
+ اِفْرَحِي يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلْمَنَارَةُ اَلنَّقِيَّةُ: حَامِلَةُ اَلْمِصْبَاحِ: نَارُ اَللَّاهُوتِ.
+ اِفْرَحِي يَا رَجَاءَ خَلَاصِ: كُلِّ اَلْمَسْكُونَةِ: لِأَنَّنَا مِنْ أَجْلِكِ: عُتِقْنَا مِنْ لَعْنَةِ حَوَّاءَ.
+ وَمِنْ أَجْلِكِ أَيْضاً: صِرْنَا مَسْكَناً: لِلرُّوحِ اَلْقُدُسِ اَلَّذِي: حَلَّ عَلَيْكِ وَقَدَّسَكِ.
+ اَلسَّلَامُ لِلَّتِي أَقْرَأَهَا: غُبْرِيَالُ اَلسَّلَامَ قَائِلاً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
+ لِأَنَّ مَسَرَّةَ اَلْآبِ: كَانَتْ فِي حَبَلِكِ: وَظُهُورَ اَلِابْنِ: كَانَ فِي أَحْشَائِكِ.
+ وَاَلرُّوحُ اَلْقُدُسُ: مَلَأَ كُلَّ مَوْضِعٍ مِنْكِ: نَفْسَكِ وَجَسَدَكِ: يَا مَرْيَمُ أُمَّ اَللهِ.
+ لِأَجْلِ هَذَا نُعَيِّدُ: نَحْنُ أَيْضاً عِيداً رُوحِيّاً: وَنَبَوِيّاً مَعاً: صَارِخِينَ مَعَ اَلْمَلِكِ دَاوُدَ.
+ قَائِلِينَ قُمْ يَا رَبُّ: إِلَى رَاحَتِكَ: أَنْتَ وَتَابُوتُ قُدْسِكَ: اَلَّذِي هُوَ أَنْتِ يَا مَرْيَمُ.
+ نَسْأَلُكِ اُذْكُرِينَا: أَيَّتُهَا اَلشَّفِيعَةُ اَلْأَمِينَةُ: لَدَى رَبِّنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
++ اَلشِّيرَاتُ اَلثَّانِيَةُ: ++
+ اَلسَّلَامُ لِلْمُمْتَلِئَةِ نِعْمَةً: اَلْعَذْرَاءُ غَيْرُ الدَّنِسَةِ: اَلْقُبَّةُ غَيْرُ اَلْمَصْنُوعَةِ: بِالْأَيْدِي كَنْزُ اَلْبِرِّ.
+ اَلسَّلَامُ لِلْحَمَامَةِ اَلْحَسَنَةِ: اَلَّتِي بَشَّرَتْنَا: بِسَلَامِ اَللهِ: اَلَّذِي صَارَ لِلْبَشَرِ.
+ اَلسَّلَامُ لِأُمِّ اَلْمُتَأَنِّسِ: بِإِرَادَتِهِ وَحْدَهُ: وَمَسَرَّةِ أَبِيهِ: وَاَلرُّوحِ اَلْقُدُسِ.
+ اَلسَّلَامُ لِلْقِسْطِ اَلذَّهَبِيِّ: اَلْمَخْفِيِّ فِيهِ اَلْمَنُّ: وَعَصَا اَلْخَشَبِ اَللَّوْزِيِّ: اَلَّتِي ضَرَبَ بِهَا مُوسَى اَلصَّخْرَةَ.
+ اَلسَّلَامُ لِلْمُمْتَلِئَةِ نِعْمَةً: اَلْمَائِدَةُ اَلرُّوحِيَّةُ: اَلَّتِي تُعْطِي اَلْحَيَاةَ: لِكُلِّ مَنْ يَأْكُلُ مِنْهَا.
+ اَلسَّلَامُ لِلْإِنَاءِ غَيْرِ اَلْفَاسِدِ: اَلَّذِي لِلَّاهُوتِ: اَلْمُعْطِي اَلشِّفَاءَ: لِكُلِّ مَنْ يَشْرَبُ مِنْهُ.
+ أَبْدَأُ بِاشْتِيَاقٍ: مُحَرِّكاً أَرْغَنَ لِسَانِي: وَأَتَحَدَّثُ بِكَرَامَتِهَا: هَذِهِ اَلْعَذْرَاءُ وَمَدَائِحِهَا مَعاً.
+ لِأَنَّهَا فَخْرُنَا: وَرَجَاؤُنَا وَثَبَاتُنَا: فِي ظُهُورِ إِلَهِنَا: يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ.
+ نُعَظِّمُكِ بِاسْتِحْقَاقٍ: مَعَ أَلِيصَابَاتَ نَسِيبَتِكِ قَائِلِينَ: مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ ثَمَرَةُ بَطْنِكِ.
+ نُعْطِيكِ اَلسَّلَامَ: مَعَ غُبْرِيَالَ اَلْمَلَاكِ قَائِلِينَ: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ: اَلْمَلِكَةُ اَلْحَقِيقِيَّةُ اَلْحَقَّانِيَّةُ: اَلسَّلَامُ لِفَخْرِ جِنْسِنَا: لِأَنَّكِ وَلَدْتِ لَنَا عِمَّانُوئِيلَ.
+ نَسْأَلُكِ اُذْكُرِينَا: أَيَّتُهَا اَلشَّفِيعَةُ اَلْأَمِينَةُ: لَدَى رَبِّنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
++ الشيرات الاولى: ++
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲧⲑⲱⲗⲉⲃ: ⲡⲓⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ ⲉⲧⲥⲱⲧⲡ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ.
+ Ⲡⲓⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲛ̀ⲁⲧϭⲉⲛⲟ: ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀: ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲁϩϯ.
+ Ⲙⲁϯϩⲟ ⲙ̀ⲫⲏⲉⲧⲁⲣⲉⲙⲁⲥϥ: Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲱ̀ⲗⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲓϧⲓⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉϥϩⲓⲣⲏⲛⲏ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲁϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ϯⲗⲩⲭⲛⲓⲁ̀ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϥⲁⲓ ϧⲁ ⲡⲓⲗⲁⲙⲡⲁⲥ: ⲡⲓⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ϯϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛ̀ⲟⲩϫⲁⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ: ⲉⲑⲃⲏϯ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲉⲣⲣⲉⲙϩⲉ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲥⲁϩⲟⲩⲓ̀ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲉⲩⲁ̀.
+ Ⲉⲑⲃⲏϯ ⲟⲛ ⲁⲛⲉⲣⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ: ⲙ̀ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱ: ⲁϥⲉⲣⲁ̀ⲅⲓⲁ̀ⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ⲉⲣⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ Ⲁ̀ ⲡ̀ϯⲙⲁϯ ⲅⲁⲣ ⲙ̀ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲛϫⲓⲛⲉⲣⲃⲟⲕⲓ: ⲁ̀ⲧ̀ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ ⲙ̀Ⲡⲓϣⲏⲣⲓ: ϣⲱⲡ ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲙⲏⲧⲣⲁ.
+ Ⲁ̀ ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲙⲟϩ ⲙ̀ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ: ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲥⲱⲙⲁ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ.
+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛⲉⲣϣⲁⲓ ϩⲱⲛ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲁⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ ⲉⲩⲥⲟⲡ: ⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲇⲁⲩⲓⲇ.
+ Ϫⲉ ⲧⲱⲛⲕ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲧⲟⲛ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙ ϯⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲕ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ ⲱ̀ ⲙⲁⲣⲓⲁ.
+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲁ̀ⲣⲓⲡⲉⲛⲙⲉⲩⲒ̀: ⲱ̀ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲁⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
++ الشيرات الثانية: ++
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲁϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲧⲑⲱⲗⲉⲃ: ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ ⲛ̀ⲁⲑⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲓϫ: ⲡⲓⲁ̀ϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ: ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲁⲛ: ⲛ̀ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϣⲱⲡⲓ ϣⲁ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲉⲣⲣⲱⲙⲓ: ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ϯⲙⲁϯ ⲙ̀Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ: ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛⲛⲁ ϩⲏⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ ⲛ̀ϣⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲩⲕⲓⲛⲱⲛ: ⲉ̀ⲧⲁ Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲙⲉϣ ϯⲡⲉⲧⲣⲁ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: ⲱ̀ ϯⲧ̀ⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲙ̀ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲏ: ⲉⲧϯ ⲙ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ: ⲛ̀ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ: ⲉⲧⲉⲣⲫⲁϧⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲛⲁⲥⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧϥ.
+ Ⲁⲓⲛⲁⲉⲣϩⲏⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϭⲓϣϣⲱⲟⲩ: ⲛ̀ⲧⲁⲕⲓⲙ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲁⲗⲁⲥ: ⲛ̀ⲧⲁϫⲱ ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ̀ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲥⲩⲅⲅⲱⲙⲓⲟⲛ ⲉⲩⲥⲟⲡ.
+ Ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲛϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϫⲣⲟ: ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓ̀ⲁ ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲙⲡ̀ϣⲁ: ⲛⲉⲙ Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ ⲧⲉⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡ̀ⲟⲩⲧⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲉϫⲓ.
+ Ⲧⲉⲛϯ ⲛⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲥⲙⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: ⲟ̀ Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲙⲉⲧⲁⲥⲟⲩ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ: ⲭⲉⲣⲉ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟ ⲛⲁⲛ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.
+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲁ̀ⲣⲓⲡⲉⲛⲙⲉⲩⲒ̀: ⲱ̀ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
++ الشيرات الاولى: ++
+ شيرى ثى إثميه إنهموت: تى بارثينوس إن آنثوليب: بى كيميليون إتسوتب: انتى تى ايكومينى تيرس.
+ بى لامباس ان آتشينو: ابشوشو انتى تى بارثينيا: بى إرفيى ان أتفول إيفول: أووه بى اشفوت انتى بى ناهتى.
+ ما تيهو إمفى إيطارى ماسف: بين سوتير انآغاثوس: إنتيف أولى ان نايخيسى ايفول هارون: إنتيف سيمنى نان انتيف هيرينى.
+ شيرى تى إثميه إن إهموت: نى ليخنيا انكاثاروس: ثى ايطاس فاى خابى لامباس: بى اكروم انتى تى تى ميثنوتى.
+ شيرى تى هيلبيس إنؤجاى: انتى تى إيكومينى تيرس: اثفيتى غار آن إر ريمهى: ايفول هابى ساهويى انتى ايفا.
+ اثفيتى أون أن إرما انشوبى: امبى ابنفما اثؤاب: فاى إيطافئى إى إهرى إيجون: أفئير آجيا زين اممو.
+ شيرى ثى إيطا غابرييل : إرشيرى تيزين إمموس: جى شيرى ثى إثميه إن إهموت: أووه ابشويس شوب نيمى.
+ آ إبتى ماتى غار إم افيوت : شوبى خين بى جينيرفوكى: آ إتباروسيا إمبى شيرى: شوبى إن إهرى خين تيميترا.
+ آبى ابنفما إثؤاب: موه امماى نيفين انتى: تى إبسيشى نيم بى سوما : او ماريا اثماف
امفنوتى.
+ اثفى فاى تين إرشاى هون: خين أوشاى إم ابنفماتيكون: أووه أم إبروفيتيكون إفسوب: انؤش إيفول نيم ابؤرو دافيد.
+ جى تونك إبشويس إى بيك إمتون: أنثوك نيم تى كيفوتوس : انتى بيما إثؤاب إنتاك: إيتى انثوتى أو ماريا.
+ تين تيهو آرى بين ميفئى: أو تى إبروستاتيس إيتينهوت: ناهرين بينشويس إيسوس بخرستوس: إنتيف كا نين نوفى نان إفول.
++ الشيرات الثانية: ++
+ شيرى ثى إثميه إن إهموت: تى بارثينوس إن آتثوليب: تى اسكينى إن اتمونك إن جيج: بى آهو انتى تى ميثمى.
+ شيرى تى اتشرومبى اثنيوس ثى ايطاس هيشينوفى نان: إن تى هيرينى انتى إفنوتى: ثى إيطاس شوبى شانى رومى.
+ شيرى إثماف امفى إيطاف إر رومى: خين بيف أوؤش إممين إمموف: نيم إيتى ماتى امبيف يوت نيم ابنفما اثؤاب.
+ شيرى بى استامنوس إن نوب: إرى بى ماننا هيب انخيتف: نيم بى اشفوت إنشى إمبيف كينون: إيطامويسيس ميش تى بيترا انخيتف.
+ شيرى كى خاريتومينى: أوتى إترابيزا إمبنفمتيكى: إت تى إم إبؤنخ إنؤون نيفين: إثناأوأوم إيفول إنخيتس.
+ شيرى بى كيميليون: إن أفثارتون انتى تى ميثنوتى: إتئير فاخرى إن أوأون نيفين: اثناسو ايفول إنخيتف.
+ أيناإرهيتس خين أو تشيشوؤو: انتاكيم إم اب أوغانون إمبالاس: إنطاجو إم ابطايو انتى طاى بارثينوس: نيم نيس سينغوميون إفسوب.
+ جى أنثوس غار بين شوشو: نيم تين هيلبيس نيم بين طاجرو: خين اتباروسيا امبينوتى : بين شويس إيسوس بخرستوس.
+ تين تشيسى إممون خين أو إمبشا: نيم إيليسابيت تى سينجينيس: جى تى إسماروؤت انثو خين نى هيومى: اف إسماروؤت انجى إبؤطاه انتى تى نيجى.
+ تينتى نمبى شيرى تيزموس: نيم غابرييل بى أنجيلوس: جى شيرى كى خاريتومينى: أو كيريوس ميطاسو.
+ شيرى نى أوتى بارثينوس: تى أورو إمى إن اليثينى: شيرى إبشوشو إنتى بين جينوس: أرى إجفو نان إن إمانوئيل.
+ تين تيهو آرى بين ميفئى: أو تى إبروستاتيس إيتينهوت: ناهرين بين شويس إيسوس بخرستوس: إنتيف كا نين نوفى نان إيفول.
++ The First Shere: ++
+ Hail to you: O full of grace: the undefiled Virgin: the chosen vessel: for the whole world.
+ The unfading lamp: the pride of virginity: the indestructible temple: and the rod of faith.
+ Entreat Him whom you bore: our Good Savior: to take away these troubles from us: and establish His peace for us.
+ Rejoice: O full of grace: the pure lampstand: carrying the Lamp: the fire of the Divinity.
+ Rejoice: O hope of salvation: for the whole world: for because of you: we were freed from the curse of Eve.
+ And because of you also: we became a dwelling: for the Holy Spirit: who dwelt in you and sanctified you.
+ Peace to her to whom Gabriel announced the greeting saying: Hail to you: O full of grace: the Lord is with you.
+ For the pleasure of the Father: was in your conception: and the manifestation of the Son: was in your womb.
+ And the Holy Spirit: filled every part of you: your soul and your body: O Mary: Mother of God.
+ For this: we also celebrate a spiritual: and prophetic feast together: crying out with King David.
+ Saying: Arise: O Lord: into Your rest: You and the Ark of Your holiness: which is you: O Mary.
+ We ask you: remember us: O faithful Intercessor: before our Lord Jesus Christ: that He may forgive us our sins.
++ The Second Shere: ++
+ Hail to the full of grace: the undefiled Virgin: the tabernacle not made: with hands: the treasure of righteousness.
+ Hail to the beautiful dove: who announced to us: the peace of God: which was granted to mankind.
+ Hail to the Mother of the Incarnate One: by His own will: and the pleasure of His Father: and the Holy Spirit.
+ Hail to the golden pot: wherein the manna was hidden: and the rod of almond wood: with which Moses struck the rock.
+ Hail to the full of grace: the spiritual table: which gives life: to everyone who eats from it.
+ Hail to the incorruptible vessel: of the Divinity: which gives healing: to everyone who drinks from it.
+ I begin with longing: moving the organ of my tongue: and I speak of her honor: this Virgin: and her praises together.
+ For she is our pride: our hope: and our stability: in the manifestation of our God: Jesus Christ.
+ We magnify you worthily: with Elizabeth your kinswoman saying: Blessed are you among women: and blessed is the fruit of your womb.
+ We give you peace: with Gabriel the Angel saying: Hail to you: O full of grace: the Lord is with you.
+ Hail to you: O Virgin: the true and righteous Queen: Hail to the pride of our race: for you bore unto us Emmanuel.
+ We ask you: remember us: O faithful Intercessor: before our Lord Jesus Christ: that He may forgive us our sins.
++ Die erste Shere: ++
+ Gegrüßet seist du: du Gnadenreiche: die unbefleckte Jungfrau: das auserwählte Gefäß: für die ganze Welt.
+ Die unvergängliche Lampe: der Stolz der Jungfräulichkeit: der unzerstörbare Tempel: und der Stab des Glaubens.
+ Bitte Ihn: den du geboren hast: unseren gütigen Erlöser: diese Mühsal von uns zu nehmen: und uns Seinen Frieden zu schenken.
+ Freue dich: du Gnadenreiche: der reine Leuchter: der die Lampe trägt: das Feuer der Gottheit.
+ Freue dich: du Hoffnung des Heils: für die ganze Welt: denn durch dich: wurden wir vom Fluch Evas befreit.
+ Und auch durch dich: wurden wir zu einer Wohnung: für den Heiligen Geist: der in dir wohnte und dich heiligte.
+ Friede sei ihr: der Gabriel den Gruß verkündete: Gegrüßet seist du: du Gnadenreiche: der Herr ist mit dir.
+ Denn das Wohlgefallen des Vaters: war in deiner Empfängnis: und die Erscheinung des Sohnes: war in deinem Schoß.
+ Und der Heilige Geist: erfüllte jeden Teil von dir: deine Seele und deinen Körper: o Maria: Mutter Gottes.
+ Darum feiern auch wir: ein geistliches und prophetisches Fest gemeinsam: und rufen mit König David.
+ Sagend: Erhebe Dich: o Herr: zu Deiner Ruhe: Du und die Arche Deiner Heiligkeit: welche du bist: o Maria.
+ Wir bitten dich: gedenke unser: o treue Fürsprecherin: vor unserem Herrn Jesus Christus: damit Er uns unsere Sünden vergebe.
++ Die zweite Shere: ++
+ Gegrüßet seist du: du Gnadenreiche: die unbefleckte Jungfrau: das Zelt: das nicht mit Händen gemacht ist: der Schatz der Gerechtigkeit.
+ Gegrüßet seist du: du schöne Taube: die uns verkündet hat: den Frieden Gottes: der den Menschen zuteil wurde.
+ Gegrüßet seist du: du Mutter des Fleischgewordenen: durch Seinen alleinigen Willen: und das Wohlgefallen Seines Vaters: und des Heiligen Geistes.
+ Gegrüßet seist du: du goldener Krug: in dem das Manna verborgen war: und der Stab aus Mandelholz: mit dem Mose den Felsen schlug.
+ Gegrüßet seist du: du Gnadenreiche: der geistige Tisch: der das Leben gibt: jedem: der davon isst.
+ Gegrüßet seist du: du unvergängliches Gefäß: der Gottheit: das Heilung schenkt: jedem: der daraus trinkt.
+ Ich beginne voll Verlangen: und bewege das Organ meiner Zunge: und spreche von ihrer Ehre: dieser Jungfrau: und ihren Lobpreisungen zugleich.
+ Denn sie ist unser Stolz: unsere Hoffnung und unser Halt: in der Erscheinung unseres Gottes: Jesus Christus.
+ Wir preisen dich würdig: mit Elisabet: deiner Verwandten: sagend: Gesegnet bist du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht deines Leibes.
+ Wir grüßen dich: mit dem Engel Gabriel: sagend: Gegrüßet seist du: du Gnadenreiche: der Herr ist mit dir.
+ Gegrüßet seist du: o Jungfrau: die wahre und wahrhaftige Königin: Heil dem Stolz unseres Geschlechts: denn du hast uns Immanuel geboren.
+ Wir bitten dich: gedenke unser: o treue Fürsprecherin: vor unserem Herrn Jesus Christus: damit Er uns unsere Sünden vergebe.
++ La première Schierat: ++
+ Paix à toi ô pleine de grâce: la Vierge immaculée: le vase choisi: pour tout l’univers.
+ La lampe inextinguible: la fierté de la virginité: le temple indestructible: et le bâton de la foi.
+ Prie Celui que tu as enfanté: notre bon Sauveur: de lever de nous ces fardeaux: et de nous accorder Sa paix.
+ Réjouis-toi ô pleine de grâce: le chandelier pur: la porteuse de la lampe: le feu de la Divinité.
+ Réjouis-toi ô espérance du salut: de tout l’univers: car à cause de toi: nous avons été libérés de la malédiction d’Ève.
+ Et à cause de toi aussi: nous sommes devenus une demeure: pour le Saint-Esprit qui: est descendu sur toi et t’a sanctifiée.
+ Paix à celle que Gabriel a saluée: en disant paix: paix à toi ô pleine de grâce: le Seigneur est avec toi.
+ Car le bon plaisir du Père: était dans ta conception: et la manifestation du Fils: était dans ton sein.
+ Et le Saint-Esprit: a rempli chaque lieu en toi: ton âme et ton corps: ô Marie Mère de Dieu.
+ Pour cela nous célébrons: nous aussi une fête spirituelle: et prophétique ensemble: en criant avec le roi David.
+ En disant lève-toi ô Seigneur: vers Ton repos: Toi et l’arche de Ta sainteté: qui est toi ô Marie.
+ Nous te prions souviens-toi de nous: ô fidèle intercesseur: devant notre Seigneur Jésus-Christ: pour qu’Il nous pardonne nos péchés.
++ La deuxième Schierat: ++
+ Paix à la pleine de grâce: la Vierge immaculée: le tabernacle non fait: de mains d’homme le trésor de la justice.
+ Paix à la belle colombe: qui nous a annoncé: la paix de Dieu: qui est venue aux hommes.
+ Paix à la Mère de Celui qui s’est fait homme: par Sa volonté seule: et le bon plaisir de Son Père: et du Saint-Esprit.
+ Paix au vase d’or: dans lequel la manne est cachée: et au bâton de bois d’amandier: avec lequel Moïse a frappé le rocher.
+ Paix à la pleine de grâce: la table spirituelle: qui donne la vie: à quiconque en mange.
+ Paix au vase incorruptible: qui est pour la Divinité: donnant la guérison: à quiconque en boit.
+ Je commence avec désir: en remuant l’orgue de ma langue: et je parle de son honneur: cette Vierge et ses louanges ensemble.
+ Car elle est notre fierté: et notre espérance et notre fermeté: lors de la manifestation de notre Dieu: Jésus-Christ.
+ Nous te magnifions dignement: avec Élisabeth ta parente en disant: bénie es-tu parmi les femmes: et béni est le fruit de ton sein.
+ Nous te donnons la paix: avec Gabriel l’ange en disant: paix à toi ô pleine de grâce: le Seigneur est avec toi.
+ Paix à toi ô Vierge: la vraie et juste Reine: paix à la fierté de notre race: car tu nous as enfanté Emmanuel.
+ Nous te prions souviens-toi de nous: ô fidèle intercesseur: devant notre Seigneur Jésus-Christ: pour qu’Il nous pardonne nos péchés.
++ La primera Schierat: ++
+ Paz a ti oh llena de gracia: la Virgen inmaculada: el vaso elegido: para todo el universo.
+ La lámpara inextinguible: el orgullo de la virginidad: el templo indestructible: y el bastón de la fe.
+ Ruega a Aquel a quien diste a luz: nuestro buen Salvador: que levante de nosotros estas cargas: y nos conceda Su paz.
+ Alégrate oh llena de gracia: el candelero puro: la portadora de la lámpara: el fuego de la Divinidad.
+ Alégrate oh esperanza de salvación: de todo el universo: porque a causa de ti: fuimos liberados de la maldición de Eva.
+ Y a causa de ti también: nos convertimos en una morada: para el Espíritu Santo que: descendió sobre ti y te santificó.
+ Paz a aquella a quien Gabriel saludó: diciendo paz: paz a ti oh llena de gracia: el Señor está contigo.
+ Porque el buen placer del Padre: estaba en tu concepción: y la manifestación del Hijo: estaba en tu seno.
+ Y el Espíritu Santo: llenó cada lugar en ti: tu alma y tu cuerpo: oh María Madre de Dios.
+ Por esto celebramos: nosotros también una fiesta espiritual: y profética juntos: gritando con el rey David.
+ Diciendo levántate oh Señor: a Tu reposo: Tú y el arca de Tu santidad: que eres tú oh María.
+ Te pedimos acuérdate de nosotros: oh fiel intercesora: ante nuestro Señor Jesucristo: para que Él nos perdone nuestros pecados.
++ La segunda Schierat: ++
+ Paz a la llena de gracia: la Virgen inmaculada: el tabernáculo no hecho: por manos humanas el tesoro de la justicia.
+ Paz a la hermosa paloma: que nos anunció: la paz de Dios: que vino a los hombres.
+ Paz a la Madre de Aquel que se hizo hombre: por Su voluntad sola: y el buen placer de Su Padre: y del Espíritu Santo.
+ Paz al vaso de oro: en el cual el maná está escondido: y al bastón de madera de almendro: con el cual Moisés golpeó la roca.
+ Paz a la llena de gracia: la mesa espiritual: que da la vida: a todo el que come de ella.
+ Paz al vaso incorruptible: que es para la Divinidad: dando la sanación: a todo el que bebe de él.
+ Comienzo con deseo: moviendo el órgano de mi lengua: y hablo de su honor: esta Virgen y sus alabanzas juntas.
+ Porque ella es nuestro orgullo: y nuestra esperanza y nuestra firmeza: en la manifestación de nuestro Dios: Jesucristo.
+ Te magnificamos dignamente: con Isabel tu parienta diciendo: bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el fruto de tu vientre.
+ Te damos la paz: con Gabriel el ángel diciendo: paz a ti oh llena de gracia: el Señor está contigo.
+ Paz a ti oh Virgen: la verdadera y justa Reina: paz al orgullo de nuestra raza: porque nos diste a luz a Emmanuel.
+ Te pedimos acuérdate de nosotros: oh fiel intercesora: ante nuestro Señor Jesucristo: para que Él nos perdone nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| + الشيرات الاولى: + | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط صفة) – بغير – دنس | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ | κειμήλιον | الـ – ذخيرة (كنز) | |
| ⲉⲧ-ⲥⲱⲧⲡ | التي – مختارة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | οἰκουμένη | الـ – مسكونة | |
| ⲧⲏⲣ-ⲥ | كل – ـها | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ | λαμπάς | الـ – مصباح | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ϭⲉⲛⲟ | (أداة ربط للإضافة) – غير – منطفئ | ||
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀ | παρθενία | الـ – بتولية | |
| ⲡⲓ-ⲉⲣⲫⲉⲓ | الـ – هيكل | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲃⲱⲗ | (أداة ربط للإضافة) – غير – نقض (منقوض) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | الـ – عصا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲁϩϯ | الـ – إيمان | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲁ-ϯ-ϩⲟ | أعطي – إعطاء – وجه (اطلبي) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉⲧⲁⲣⲉ-ⲙⲁⲥ-ϥ | من – الذي – أنتِ قد – ولدتِ – ـه | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | Σωτήρ | ـنا – مخلص | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط صفة) – صالح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲱ̀ⲗⲓ | لكي هو – يرفع | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓ-ϧⲓⲥⲓ | (أداة مفعول به) – هذه – أتعاب | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟ-ⲛ | عن – ـنا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲉⲙⲛⲓ | لكي هو – يقرر (يمنح) | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | (أداة مفعول به) – ـه – سلام | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲁϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ϯ-ⲗⲩⲭⲛⲓⲁ̀ | λυχνία | الـ – منارة | |
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط للإضافة) – نقية | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϥⲁⲓ | التي – هي قد – حملت | ||
| ϧⲁ | تحت | ||
| ⲡⲓ-ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ | λαμπάς | الـ – مصباح | |
| ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | الـ – نار | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – (مقطع يعطي أسم المعنى) – إله (اللاهوت) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ϯ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ἐλπίς | الـ – رجاء | |
| ⲛ̀-ⲟⲩϫⲁⲓ | (أداة ربط للإضافة) – خلاص | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | οἰκουμένη | الـ – مسكونة | |
| ⲧⲏⲣ-ⲥ | كل – ـها | ||
| ⲉⲑⲃⲏϯ | من أجلكِ | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ⲁⲛ-ⲉⲣ-ⲣⲉⲙϩⲉ | نحن قد – صرنا – أحرار | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ | من تحت (من) | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲁϩⲟⲩⲓ̀ | الـ – لعنة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲉⲩⲁ̀ | Εὔα / חַוָּה | حواء | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲏϯ | من أجلكِ | ||
| ⲟⲛ | أيضاً | ||
| ⲁⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁ-ⲛ̀-ϣⲱⲡⲓ | نحن قد – صرنا – مكان – (أداة ربط) – سكن (مسكناً) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | لـ – الـ – روح | |
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدسة (القدوس) | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲉⲧⲁϥ-ⲓ̀ | الذي هو قد – أتى | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | فوق | ||
| ⲉ̀ϫⲱ | عليكِ | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲁ̀ⲅⲓⲁ̀ⲍⲓⲛ | ἁγιάζειν | هو قد – عمل – تقديس (قدسكِ) | |
| ⲙ̀ⲙⲟ | (أداة مفعول به) – ـكِ | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ | التي – قد | ||
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | غبريال | |
| ⲉⲣ-ⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲍⲓⲛ | χαιρετίζειν | عمل – سلام (سلم) | |
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | (أداة مفعول به) – ـها | ||
| ϫⲉ | قائلاً | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡ-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ | (علامة الماضي) | ||
| ⲡ̀-ϯⲙⲁϯ | الـ – مسرة (رضا) | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – أب | ||
| ϣⲱⲡⲓ | صارت (حلت) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲉⲛ-ϫⲓⲛ-ⲉⲣ-ⲃⲟⲕⲓ | ـنا – فعل – عمل – عبودية (عبوديتنا) | ||
| ⲁ̀-ⲧ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ | παρουσία | (علامة الماضي) – الـ – حضور (تجسد) | |
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – ابن | ||
| ϣⲱⲡ | صار (حل) | ||
| ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | داخل | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉ-ⲙⲏⲧⲣⲁ | μήτρα | ـكِ – رحم (بطن) | |
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ | (علامة الماضي) | ||
| ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدسة (القدوس) | ||
| ⲙⲟϩ | ملأ | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲓ | (أداة ربط للإضافة) – مكان | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧⲉ-ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | ـكِ – نفس | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲉ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | ـكِ – جسد | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ : ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ϣⲁⲓ | نحن – نعمل – عيد (نعيد) | ||
| ϩⲱ-ⲛ | أيضا – ـنا (نحن أيضا) | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ϣⲁⲓ | (أداة نكرة) – عيد | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ | πνευματικόν | (أداة ربط صفة) – روحاني | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ | προφητικόν | (أداة ربط صفة) – نبوي | |
| ⲉⲩ-ⲥⲟⲡ | في – مرة (معاً) | ||
| ⲉⲛ-ⲱϣ | ونحن – نصرخ | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲧⲱⲛ-ⲕ | قم – أنت | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ⲧⲟⲛ | إلى – ـك – راحة (موضع راحتك) | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϯ-ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ | κιβωτός | الـ – تابوت | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁ | الـ – موضع | ||
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدسة (مقدسك) | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ⲕ | الذي لـ – ـك | ||
| ⲉ̀ⲧⲉ | الذي | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲧⲉ | تكونين (هي) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία | مريم | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ϩⲟ | نحن – نطلب | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اعملي – ـنا – ذكر (اذكرينا) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – شفيعة | |
| ⲉⲧ-ⲉⲛϩⲟⲧ | التي – مؤتمنة (المؤتمنة) | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام (عند) | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يترك | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطية (خطايانا) | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر) | ||
| + الشيرات الثانية: + | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲁϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط صفة) – بغير – دنس | ||
| ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | σκηνή | الـ – قبة | |
| ⲛ̀-ⲁⲑ-ⲙⲟⲩⲛⲕ | (أداة ربط صفة) – بغير – صنع | ||
| ⲛ̀-ϫⲓϫ | (أداة ربط للإضافة) – يد | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ϩⲟ | الـ – كنز | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | الـ – (مقطع يعطي أسم المعنى) – حق (الحقيقة) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ϯ-ϭⲣⲟⲙⲡⲓ | الـ – حمامة | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱ-ⲥ | التي – حسنة – هي (الحسنة) | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ | التي – هي قد – بشرت | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | بـ – الـ – سلام | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الـ – إله (الله) | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϣⲱⲡⲓ | التي – هي قد – صارت | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – بشر (الناس) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉⲧⲁϥ-ⲉⲣ-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط للإضافة) – للذي – هو قد – صار – إنساناً (تأنس) | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲡⲉϥ-ⲟⲩⲱϣ | ـه – إرادة (إرادته) | ||
| ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟ-ϥ | بنفسه (وحده) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡ̀-ϯⲙⲁϯ | الـ – مسرة (رضا) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ | (أداة ربط للإضافة) – ـه – أب (أبيه) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدسة (القدوس) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ | στάμνος | الـ – قسط | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط للإضافة) – ذهب | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | الذي فيه | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | μάννα / מָן | الـ – من | |
| ϩⲏⲡ | مخفي | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | في – ـه | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | الـ – عصا | ||
| ⲛ̀-ϣⲉ | (أداة ربط للإضافة) – خشب | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲩ-ⲕⲓⲛⲱⲛ | πεύκινον | (أداة ربط للإضافة) – ـهم – خشب (صنوبر/الخشب الصم) | |
| ⲉ̀ⲧⲁ | التي قد | ||
| Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ | Μωϋσῆς / מֹשֶׁה | موسى | |
| ⲙⲉϣ | شق (ضرب) | ||
| ϯ-ⲡⲉⲧⲣⲁ | πέτρα | الـ – صخرة | |
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | بـ – ـها (بها) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲕⲉⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | أيتها الممتلئة نعمة | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲧ̀ⲣⲁⲡⲉⲍⲁ | τράπεζα | الـ – مائدة | |
| ⲙ̀-ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲏ | πνευματική | (أداة ربط صفة) – الروحانية | |
| ⲉⲧ-ϯ | التي – تعطي | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲱⲛϧ | (أداة مفعول به) – الـ – حياة | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲟⲛ | لـ – كل أحد (الجميع) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲟⲩⲱⲙ | للذين – سوف – يأكلون | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲥ | من – ـها | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲡⲓ-ⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ | κειμήλιον | الـ – ذخيرة (الكنز) | |
| ⲛ̀-ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲛ | ἄφθαρτον | (أداة ربط صفة) – غير الفاسد | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – (مقطع يعطي أسم المعنى) – إله (اللاهوت) | ||
| ⲉⲧ-ⲉⲣ-ⲫⲁϧⲣⲓ | الذي – يعمل – دواء (يشفي) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲟⲛ | لـ – كل أحد (الجميع) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲥⲱ | للذين – سوف – يشربون | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | من – ـه | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲓ-ⲛⲁ-ⲉⲣ-ϩⲏⲧ-ⲥ | أنا قد – أردت – عمل – بداية – ـها (سأبدأ) | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ϭⲓϣϣⲱⲟⲩ | (أداة نكرة) – رغبة (شوق) | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ⲕⲓⲙ | لكي أنا – أحرك | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ | ὄργανον | (أداة مفعول به) – الـ – آلة | |
| ⲙ̀-ⲡⲁ-ⲗⲁⲥ | (أداة ربط للإضافة) – ـي – لسان (لساني) | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ϫⲱ | لكي أنا – أقول | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ̀ | (أداة مفعول به) – الـ – كرامة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧⲁⲓ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | هذه – العذراء | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲉⲥ-ⲉⲅⲕⲱⲙⲓⲟⲛ | ἐγκώμιον | ـها – مدائح (أمجادها) | |
| ⲉⲩ-ⲥⲟⲡ | في – مرة (معاً) | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲥ | هي | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | فإن (لأن) | |
| ⲡⲉ | تكون | ||
| ⲡⲉⲛ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | ـنا – فخر (فخرنا) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ἐλπίς | ـنا – رجاء (رجاؤنا) | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲧⲁϫⲣⲟ | ـنا – ثبات (ثباتنا) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓ̀ⲁ | παρουσία | الـ – حضور (مجيء) | |
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط للإضافة) – ـنا – إله (إلهنا) | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـمسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϭⲓⲥⲓ | نحن – نرفع | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | (أداة مفعول به) – ـكِ | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ | (أداة نكرة) – استحقاق | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ | Ἐλισάβετ / אֱלִישֶׁבַע | أليصابات | |
| ⲧⲉ-ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ | συγγενής | ـكِ – نسيبة (نسيبتك) | |
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | أنتِ – مباركة | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ | الـ – نساء | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲧⲁϩ | الـ – ثمرة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧⲉ-ⲛⲉϫⲓ | ـكِ – بطن | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ | نحن – نعطي | ||
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲥⲙⲟⲥ | χαιρετισμός | (أداة مفعول به) – الـ – تحية (السلام) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | غبريال | |
| ⲡⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲕⲉⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | الممتلئة نعمة | |
| ⲟ̀ | ὁ | الـ (يا) | |
| Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ | Κύριος | رب | |
| ⲙⲉⲧⲁⲥⲟⲩ | μετὰ σοῦ | معكِ | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط صفة) – حقيقية | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ | ἀληθινή | (أداة ربط صفة) – حقاً (الحقيقية) | |
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | ـنا – جنس | |
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ | أنتِ قد – ولدتِ | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | Εμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל | (أداة مفعول به) – عمانوئيل | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ϩⲟ | نحن – نطلب | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اعملي – ـنا – ذكر (اذكرينا) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – شفيعة | |
| ⲉⲧ-ⲉⲛϩⲟⲧ | التي – مؤتمنة (المؤتمنة) | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام (عند) | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يترك | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطية (خطايانا) | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر) | ||
إبصالية واطس لعيد الختان وعيد دخول السيد المسيح الهيكل
Ⲁⲛⲓⲟⲩⲓ̀ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ
طرح احد الشعانين
Ⲙⲁϣⲉⲛⲁⲕ
مقدمة سفر الرؤيا
Ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ
اجيوس الفرايحي عيد الغطاس
Ⲁⲅⲓⲟⲥ ⲟ̀ Ⲑⲉⲟⲥ
أسبسمس آدام عيد الصعود
Ⲁ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ
الذكصولوجية الثالثة لأحد الشعانين
Ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ
قانون الختام لعيد العنصرة
Ⲁⲙⲏⲛ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ. Ⲇⲟⲝⲁ
نسبح نحن المؤمنين
Ⲧⲟⲛ ⲥⲩⲛⲁⲛⲁⲣⲭⲟⲛ ⲗⲟⲅⲟⲛ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع