أرباع الناقوس لعيد العنصرة

نص اللحن

عربي

+ اَلْمَسِيحُ إِلَهُنَا: قَامَ مِنْ بَيْنِ الْأَمْوَاتِ: وَصَعِدَ إِلَى السَّمَاوَاتِ: وَأَرْسَلَ لَنَا الْبَارَقْلِيطَ.

+ اَلسَّلَامُ لِصُعُودِهِ: لَمَّا صَعِدَ إِلَى السَّمَاوَاتِ: وَأَرْسَلَ لَنَا الْبَارَقْلِيطَ: رُوحَ الْحَقِّ.

+ اَلرُّوحُ الْمُعَزِّي: لَمَّا نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ: اِنْبَسَطَ عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ: فَنَطَقُوا بِأَلْسِنَةٍ كَثِيرَةٍ.

قبطي

+ Ⲁ̀ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲁⲛ ⲙ̀Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ Ⲧⲉϥⲁ̀ⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ: ⲉ̀ⲧⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲁⲛ ⲙ̀Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ: Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.

+ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲁϥⲫⲱⲣϣ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫ̀ⲟⲩⲁⲓ ⲫ̀ⲟⲩⲁⲓ: ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛ̀ⲗⲁⲥ.

قبطي معرب

+ آ بيخرستوس بين نوتي: طونف إيڤول خين ني إثموؤت: أووه آفشيناف إى أبشوي إينيفيؤيي: آف أوؤورب نان إمبي باراكليتون.

+ شيري تيف أناليمبسيس: إيطاف شيناف إى أبشوي إينيفيؤيي: آف أوؤورب نان إمبي باراكليتون: بي إبنيڤما إنتى تي ميثمي.

+ بي إبنيڤما إم باراكليتون: إيطاف إي إيبيسيت إيڤول خين إتفي: آففورش إيجين إفؤواي إفؤواي: آڤساجي خين هان ميش إنلاس.

English

+ Christ our God: rose from the dead: and ascended into the heavens: and sent to us the Paraclete.

+ Peace to His ascension: when He ascended into the heavens: and sent to us the Paraclete: the Spirit of Truth.

+ The Comforter Spirit: when He descended from heaven: He rested upon each one: and they spoke in many tongues.

Deutsch

+ Christus unser Gott: ist von den Toten auferstanden: und in die Himmel aufgefahren: und hat uns den Parakleten gesandt.

+ Friede Seiner Himmelfahrt: als Er in die Himmel auffuhr: und uns den Parakleten sandte: den Geist der Wahrheit.

+ Der Tröstergeist: als Er vom Himmel herabkam: ruhte Er auf jedem Einzelnen: und sie sprachen in vielen Zungen.

Français

+ Le Christ notre Dieu: est ressuscité d’entre les morts: et est monté aux cieux: et Il nous a envoyé le Paraclet.

+ Paix à Son ascension: quand Il est monté aux cieux: et nous a envoyé le Paraclet: l’Esprit de Vérité.

+ L’Esprit Consolateur: quand Il est descendu du ciel: Il s’est répandu sur chacun: et ils ont parlé en plusieurs langues.

Español

+ Cristo nuestro Dios: resucitó de entre los muertos: y subió a los cielos: y nos envió el Paráclito.

+ Paz a Su ascensión: cuando subió a los cielos: y nos envió el Paráclito: el Espíritu de Verdad.

+ El Espíritu Consolador: cuando descendió del cielo: se posó sobre cada uno: y hablaron en muchas lenguas.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲁ̀ قد
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح (المسيح)
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله (إلهنا)
ⲧⲱⲛ-ϥ قام – ـه (قام)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ من بين
ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ أولئك – الذين هم – أموات (الأموات)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁϥ-ϣⲉⲛⲁ-ϥ هو قد – مضى – ـه (صعد)
ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ إلى – الـ – علو (إلى فوق)
ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ إلى – الـ – سماوات (إلى السموات)
ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ هو قد – أرسل (أرسل)
ⲛⲁⲛ لنا
ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ Παράκλητος (أداة مفعول به) – الـ – معزي (المعزي)
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام
Ⲧⲉϥ-ⲁ̀ⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ ἀνάληψις ـه – صعود (لصعوده)
ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϣⲉⲛⲁ-ϥ الذي هو قد – مضى – ـه (الذي صعد)
ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ إلى – الـ – علو (إلى فوق)
ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ إلى – الـ – سماوات (إلى السموات)
ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ هو قد – أرسل (أرسل)
ⲛⲁⲛ لنا
ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ Παράκλητος (أداة مفعول به) – الـ – معزي (المعزي)
Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ πνεῦμα الـ – روح (الروح)
ⲛ̀ⲧⲉ الذي لـ
ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ الـ – (مقطع المعنى) – حق (الحق)
Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ πνεῦμα الـ – روح (الروح)
ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ Παράκλητος (أداة إضافة) – معزي (المعزي)
ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲓ̀ الذي هو قد – أتى (الذي أتى)
ⲉ̀-ⲡⲉⲥⲏⲧ إلى – أسفل (إلى أسفل)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ من
ⲧ̀-ⲫⲉ الـ – سماء (السماء)
ⲁϥ-ⲫⲱⲣϣ هو قد – فرش (حل)
ⲉ̀ϫⲉⲛ على
ⲫ̀-ⲟⲩⲁⲓ ⲫ̀-ⲟⲩⲁⲓ الـ – واحد الـ – واحد (كل واحد)
ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ هم قد – تكلموا (فتكلموا)
ϧⲉⲛ بـ
ϩⲁⲛ-ⲙⲏϣ (أداة نكرة للجمع) – جموع (أنواع كثيرة)
ⲛ̀-ⲗⲁⲥ (أداة ربط للإضافة) – ألسنة (من الألسنة)
اللحن التعليمي
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.