| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁ-ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | قد – ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁ-ⲥ-ⲙⲁⲥ-ϥ | ذاك – الذي – هي قد – ولدت – ـه (الذي ولدته) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ | Βηθλεέμ / בֵּית לֶחֶם | بيت لحم | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-Ⲓⲟⲩⲇⲉⲁ̀ | Ἰουδαία | الـ – يهودية | |
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲛⲓ-ⲥ̀ⲙⲏ | الـ – أصوات | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ | προφητικός | (أداة ربط للإضافة) – نبوي (النبوي) | |
| ✠ | |||
| ⲛⲓ-ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ | Χερουβίμ / כְּרוּבִים | الـ – شاروبيم | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-Ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ | Σεραφίμ / שְׂרָפִים | الـ – سيرافيم | |
| ⲛⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملائكة | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲁ̀ⲣⲭⲏⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἀρχάγγελος | الـ – رؤساء ملائكة | |
| ⲛⲓ-ⲥ̀ⲧⲣⲁⲧⲓⲁ | στρατιά | الـ – جنود | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲝⲟⲩⲥⲓⲁ̀ | ἐξουσία | الـ – سلطات | |
| ⲛⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ | θρόνος | الـ – عروش | |
| ⲛⲓ-ⲙⲉⲧϭⲟⲓⲥ | الـ – سيادات | ||
| ⲛⲓ-ϫⲟⲙ | الـ – قوات | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲩ-ⲱϣ | وهم – يصرخون | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يصرخون) | ||
| ⲉⲩ-ϫⲟ | وهم – يقولون | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲟ̀ⲩⲱ̀ⲟ̀ⲩ | δόξα | مجد | |
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله (لله) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ϭⲟⲥⲓ | الذين – هم – عالون (الأعالي) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | (أداة نكرة) – سلام | |
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ϯⲙⲁϯ | (أداة نكرة) – مسرة | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – ناس | ||
+ يَا رَبَّنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحَ: اَلَّذِي وَلَدَتْهُ اَلْعَذْرَاءُ: فِي بَيْتِ لَحْمٍ اَلْيَهُودِيَّةِ: كَالْأَصْوَاتِ اَلنَّبَوِيَّةِ.
+ اَلشَّارُوبِيمُ وَاَلسِّيرَافِيمُ: اَلْمَلَائِكَةُ وَرُؤَسَاءُ اَلْمَلَائِكَةِ: اَلْعَسَاكِرُ وَاَلسَّلَاطِينُ: وَاَلْكَرَاسِيُّ وَاَلرُّبُوبِيَّاتُ وَاَلْقُوَّاتُ.
+ صَارِخِينَ قَائِلِينَ: اَلْمَجْدُ لِلهِ فِي اَلْأَعَالِي: وَعَلَى اَلْأَرْضِ اَلسَّلَامُ: وَفِي اَلنَّاسِ اَلْمَسَرَّةُ.
+ Ⲁⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲥ ⲙⲁⲥϥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϧⲉⲛ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲒⲟⲩⲇⲉⲁ̀ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲥ̀ⲙⲏ ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ.
+ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲤⲉⲣⲁⲫⲓⲙ ⲛⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁ̀ⲣⲭⲏⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲓⲥ̀ⲧⲣⲁⲧⲓⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲉ̀ⲝⲟⲩⲥⲓⲁ̀ ⲛⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲓⲙⲉⲧϭⲟⲓⲥ ⲛⲓϫⲟⲙ.
+ Ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩϫⲟ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲟ̀ⲩⲱ̀ⲟ̀ⲩ ⲙ̀Ⲫϯ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉ̀ⲧϭⲟⲥⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϯⲙⲁϯ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.
+ ابنشويس ايسوس بى اخريستوس: فى ايطاس ماسف انجيه تى بارثينـوس: خين بيثلئيـم انتيه تى يوذى آ: كاطا نى ازمى ام ابروفيتيكون.
+ ني شيروبيم نيم ني سيرافيم: ني انجيلوس نيم ني ارشي انجيلوس: ني ستراتيا نيم ني اكسوسيا: ني اثرونوس ني ميت تشويس نيجوم.
+ افؤش ايفول افجو امموس: جيه أوؤ أو ام افنـــوتي خين ني اتتشوسي: نيــم أو هيريني هيجين بي كاهي: نيم أوتي ماتي خين ني رومي.
+ O our Lord Jesus Christ: Whom the Virgin bore: in Bethlehem of Judea: according to the prophetic voices.
+ The Cherubim and the Seraphim: the Angels and the Archangels: the Hosts and the Authorities: and the Thrones and the Dominions and the Powers.
+ Crying out saying: Glory to God in the highest: and on earth peace: and good will toward men.
+ O unser Herr Jesus Christus: Den die Jungfrau gebar: in Bethlehem von Judäa: gemäß den prophetischen Stimmen.
+ Die Cherubim und die Seraphim: die Engel und die Erzengel: die Heerscharen und die Obrigkeiten: und die Throne und die Herrschaften und die Mächte.
+ Rufend und sagend: Ehre sei Gott in der Höhe: und auf Erden Friede: und den Menschen ein Wohlgefallen.
+ Ô notre Seigneur Jésus-Christ: que la Vierge a enfanté: à Bethléem de Judée: selon les voix prophétiques.
+ Les Chérubins et les Séraphins: les Anges et les Archanges: les Armées et les Autorités: et les Trônes et les Dominations et les Puissances.
+ Criant et disant: Gloire à Dieu au plus haut des cieux: et sur la terre la paix: et parmi les hommes le bon plaisir.
+ Oh Señor nuestro Jesucristo: a Quien la Virgen dio a luz: en Belén de Judea: según las voces proféticas.
+ Los Querubines y los Serafines: los Ángeles y los Arcángeles: las Huestes y las Autoridades: y los Tronos y las Dominaciones y las Potestades.
+ Clamando y diciendo: Gloria a Dios en las alturas: y en la tierra paz: y en los hombres buena voluntad.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁ-ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | قد – ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁ-ⲥ-ⲙⲁⲥ-ϥ | ذاك – الذي – هي قد – ولدت – ـه (الذي ولدته) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ | Βηθλεέμ / בֵּית לֶחֶם | بيت لحم | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-Ⲓⲟⲩⲇⲉⲁ̀ | Ἰουδαία | الـ – يهودية | |
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲛⲓ-ⲥ̀ⲙⲏ | الـ – أصوات | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ | προφητικός | (أداة ربط للإضافة) – نبوي (النبوي) | |
| ✠ | |||
| ⲛⲓ-ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ | Χερουβίμ / כְּרוּבִים | الـ – شاروبيم | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-Ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ | Σεραφίμ / שְׂרָפִים | الـ – سيرافيم | |
| ⲛⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملائكة | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲁ̀ⲣⲭⲏⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἀρχάγγελος | الـ – رؤساء ملائكة | |
| ⲛⲓ-ⲥ̀ⲧⲣⲁⲧⲓⲁ | στρατιά | الـ – جنود | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲝⲟⲩⲥⲓⲁ̀ | ἐξουσία | الـ – سلطات | |
| ⲛⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ | θρόνος | الـ – عروش | |
| ⲛⲓ-ⲙⲉⲧϭⲟⲓⲥ | الـ – سيادات | ||
| ⲛⲓ-ϫⲟⲙ | الـ – قوات | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲩ-ⲱϣ | وهم – يصرخون | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يصرخون) | ||
| ⲉⲩ-ϫⲟ | وهم – يقولون | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲟ̀ⲩⲱ̀ⲟ̀ⲩ | δόξα | مجد | |
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله (لله) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ϭⲟⲥⲓ | الذين – هم – عالون (الأعالي) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | (أداة نكرة) – سلام | |
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ϯⲙⲁϯ | (أداة نكرة) – مسرة | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – ناس | ||
مرد الابركسيس في أيام الصوم الكبير
Ϣⲁⲣⲉ Ⲫϯ
أرباع الناقوس في برمون الميلاد
Ⲭⲉⲣⲉ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ
مقدمة و ختام الطرح
Ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲛ̀ϯⲧⲣⲓⲁⲥ
آللي العصر
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ
أرباع الناقوس للملاك سوريال
Ⲙⲁⲣⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲫ̀ⲓⲱⲧ
إخرستوس اناليم ابسيس – عيد الصعود
Ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁ̀ⲛⲉⲗⲩⲙⲯⲩⲥ
اسبازموس ادام عيد العنصرة
Ⲁⲙⲟⲩ ϣⲁⲣⲟⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ
التفسير الثالث للمعلم غبريال القايي (2)
كمثل عروسة مختارة
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع