ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 7

ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 7

Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ

شيري ني ماريا

نص اللحن
عربي

+ اَلسَّلَامُ لِمَرْيَمَ: اَلْحَمَامَةُ اَلْحَسَنَةُ: اَلَّتِي وَلَدَتْ لَنَا: اَللهَ اَلْكَلِمَةَ.

+ أَنْتِ زَهْرَةُ: اَلْبَخُورِ: اَلَّتِي أَيْنَعَتْ: مِنْ أَصْلِ يَسَّى.

+ عَصَا هَارُونَ: اَلَّتِي أَزْهَرَتْ: بِغَيْرِ غَرْسٍ وَلَا سَقْيٍ: هِيَ مِثَالٌ لَكِ.

+ يَا مَنْ وَلَدَتِ اَلْمَسِيحَ: إِلَهَنَا بِالْحَقِيقَةِ: بِغَيْرِ زَرْعِ بَشَرٍ: وَأَنْتِ عَذْرَاءُ.

+ مِنْ أَجْلِ هَذَا كُلُّ وَاحِدٍ يُعَظِّمُكِ يَا سَيِّدَتِي وَالِدَةَ اَلْإِلَهِ اَلْقِدِّيسَةَ كُلَّ حِينٍ.

+ وَنَحْنُ أَيْضًا نَطْلُبُ أَنْ نَفُوزَ بِرَحْمَةٍ بِشَفَاعَتِكِ عِنْدَ مُحِبِّ اَلْبَشَرِ.

+ مَدْعُوَّةٌ أَنْتِ بِالْحَقِيقَةِ: أَيَّتُهَا اَلْقِدِّيسَةُ مَرْيَمُ: اَلْقُبَّةُ اَلثَّانِيَةُ: اَلَّتِي لِلْأَقْدَاسِ.

+ تِلْكَ اَلْمَوْضُوعُ فِيهَا: عَصَا هَارُونَ: وَالزَّهْرَةُ اَلْمُقَدَّسَةُ: اَلَّتِي لِلْبَخُورِ.

+ أَنْتِ مُشْتَمِلَةٌ بِالطَّهَارَةِ: مِنْ دَاخِلٍ وَمِنْ خَارِجٍ: أَيَّتُهَا اَلْقُبَّةُ اَلنَّقِيَّةُ: مَسْكَنُ اَلصِّدِّيقِينَ.

+ طَغْمَاتُ اَلْعَلَاءِ: وَصُفُوفُ اَلْأَبْرَارِ: يُمَجِّدُونَ: طُوبَاوِيَّتَكِ.

+ مِنْ أَجْلِ هَذَا: نُعَظِّمُكِ: بِاسْتِحْقَاقٍ: بِتَمَاجِيدَ نَبَوِيَّةٍ.

+ لِأَنَّهُمْ تَكَلَّمُوا مِنْ أَجْلِكِ: بِأَعْمَالٍ كَرِيمَةٍ: أَيَّتُهَا اَلْمَدِينَةُ اَلْمُقَدَّسَةُ: اَلَّتِي لِلْمَلِكِ اَلْعَظِيمِ.

+ نَسْأَلُ وَنَطْلُبُ: أَنْ نَفُوزَ بِرَحْمَةٍ: بِشَفَاعَتِكِ: عِنْدَ مُحِبِّ اَلْبَشَرِ.

قبطي

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ: ⲑⲏⲉⲧⲁⲥ­ⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ: Ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ.

+ Ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ ϯϩ̀ⲣⲏⲣⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩ­ϥⲓ: ⲑⲏⲉⲧⲁⲥ­ⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲛⲟⲩⲛⲓ ⲛ̀Ⲓⲉⲥⲥⲉ.

+ Ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲁⲁⲣⲱⲛ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲭⲱⲣⲓⲥ ϭⲟ ⲛⲉⲙ ⲧ̀ⲥⲟ: ϥ̀ⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ ⲛⲉ.

+ Ⲱ̀ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥ­ⲙⲉⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙ­ⲏⲓ: Ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ⲉⲥⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲥⲉϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ: ⲧⲁϭⲟⲓⲥ ϯⲑⲉⲟⲧⲟ­ⲕⲟⲥ: ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ.

+ Ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ: ⲑⲣⲉⲛϣⲁ­ϣⲛⲓ ⲉⲩⲛⲁⲓ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥ­ⲃⲓⲁ̀: ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲓⲣ­ⲱⲙⲓ.

+ Ⲥⲉⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: ϫⲉ ϯⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ.

+ Ⲑⲏⲉ̀ⲧⲟⲩⲭⲏ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲁⲁⲣⲱⲛ: ⲛⲉⲙ ϯϩ̀ⲣⲏⲣⲓ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ.

+ Ⲧⲉϫⲟⲗϩ ⲙ̀ⲡⲓⲧⲟⲩⲃⲟ: ⲥⲁϧⲟⲩⲛ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲃⲟⲗ: ⲱ̀ ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: ⲫ̀ⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ.

+ Ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲭⲟⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ: ⲥⲉⲉⲣⲉⲩⲇⲟⲝⲁⲍⲓⲛ: ⲛ̀ⲛⲉⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ.

+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ: ⲙ̀ⲙⲟ ⲁⲝⲓⲱⲥ: Ϧⲉⲛ ϩⲁⲛ ⲩ̀ⲙⲛⲟⲗⲟⲅ­ⲓⲁ̀: ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓ­ⲕⲟⲛ.

+ Ϫⲉ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲏϯ: ⲛ̀ϩⲁⲛϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ ⲉⲩⲧⲁⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ: ϯⲃⲁⲕⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲟ.

+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲧⲉⲛⲦⲱⲃϩ: ⲉⲑⲣⲉⲛϣ­ⲁϣⲛⲓ ⲉⲩⲛⲁⲓ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀: ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲓⲣ­ⲱⲙⲓ.

قبطي معرب

+ شيري ني ماريا: تي إتشرومبي إثنيسوس: ثي إيتاس ميسي نان: إمفنوتي بي لوغوس.

+ إنثوتي تي إهريري: إنتى بي إستوي نوفي: ثي إيتاس فيري إيفول: خين إثنوني إن يسيه.

+ بي إشفوت إنتى آ أرون: إيطاف فيري إيفول: خوريس إتشو نيم إتسو: إفؤي إنتي بوس نيه.

+ أوثي إيتاس ميس بي إخريستوس: بين نوتي خين أوميثمي: أتشنيه إسبير ما إن رومي: إسؤي إمبارثينوس.

+ إثفي فاي أوأون نيفين: سي تشيسي إمموه: تاشويس تي ثيؤطوكوس: إثؤواب إنسيو نيفين.

+ أنون هون تين توبه: إثرين شاشني إفناي: هيتين ني إبريسفيا: إنطوتف إمبي ماي رومي.

+ سيموتي إيرو ذيكيؤس: أوثي إثؤاب ماريا: جي تي ماه إسنوتي إن إسكيني: إنتى ني إثؤواب.

+ ثي إيتوكي إنخيتس: إنجي بي إشفوت إنتى آآرون: نيم تي إهريري إثؤواب: إنتى بي إسطوي نوفي.

+ تي جوله إمبي توفو: ساخون نيم صافول: أوتي إسكيني إنكاثاروس: إفما إنشوبي إنني ذيكيئوس.

+ ني طاغما إنتى إبتشيسي: نيم إيخوروس إنتى ني إثمي:سي إيريف ذوكصازين: إن ني ماكاريزموس.

+ إثفي فاي تين تشيسي: إممو أكسيوس: خين هان إيمنولوجيا: إمبروفيتيكون.

+ جي أفصاجي إثفيتي: إنهان إهفي أوي إفطايووت: تي فاكي إثؤواب: إنتى بي نيشتي إن أوورو.

+ تين تيهو تين طوبه: إثرين شاشني إفناي: هيتين ني بريسفيا: إن طوتف إمبي ماي رومي.

English

+ Hail to Mary: the fair dove: who has borne for us: God the Word.

+ You are the flower: of incense: that has blossomed: from the root of Jesse.

+ The rod of Aaron: which blossomed: without planting or watering: is a symbol of you.

+ O you who gave birth to Christ: our God in truth: without the seed of man: while staying a virgin.

+ Therefore, everyone magnifies you: O my Lady, the holy Mother of God: at all times.

+ And we also ask: to obtain mercy: through your intercession: with the Lover of mankind.

+ You are truly called: O holy Mary: the second tabernacle: of the sanctuaries.

+ That in which was placed: the rod of Aaron: and the holy flower: of incense.

+ You are clothed with purity: from within and without: O pure tabernacle: the dwelling of the righteous.

+ The heavenly orders: and the ranks of the just: glorify: your blessedness.

+ For this reason: we magnify you: worthily: with prophetic praises.

+ For they spoke of you: with honorable things: O holy city: of the Great King.

+ We ask and entreat: to obtain mercy: through your intercession: with the Lover of mankind.

Deutsch

+ Gegrüßet seist du Maria: die schöne Taube: die uns geboren hat: Gott das Wort.

+ Du bist die Blüte: des Weihrauchs: die aufgeblüht ist: aus der Wurzel Isais.

+ Der Stab Aarons: der blühte: ohne Pflanzen oder Gießen: ist ein Vorbild für dich.

+ O du die du Christus: unseren Gott in Wahrheit geboren hast: ohne Samen eines Mannes: und du bist Jungfrau geblieben.

+ Aus diesem Grund preist dich ein jeder: o meine Gebieterin, die heilige Gottesmutter: zu jeder Zeit.

+ Auch wir bitten: dass wir Barmherzigkeit erlangen: durch deine Fürbitte: beim Menschenfreund.

+ Du wirst wahrlich genannt: o heilige Maria: das zweite Zelt: des Allerheiligsten.

+ Jene in der gelegt war: der Stab Aarons: und die heilige Blüte: des Weihrauchs.

+ Du bist mit Reinheit umhüllt: von innen und von außen: o reines Zelt: Wohnstätte der Gerechten.

+ Die himmlischen Scharen: und die Reihen der Gerechten: verherrlichen: deine Seligkeit.

+ Aus diesem Grund: rühmen wir dich: würdig: mit prophetischen Lobpreisungen.

+ Denn sie sprachen von dir: mit ehrenvollen Dingen: o heilige Stadt: des großen Königs.

+ Wir bitten und flehen: dass wir Barmherzigkeit erlangen: durch deine Fürbitte: beim Menschenfreund.

Français

+ Paix à Marie: la belle colombe: qui a enfanté pour nous: Dieu le Verbe.

+ Tu es la fleur: de l’encens: qui a fleuri: de la racine de Jessé.

+ Le bâton d’Aaron: qui a fleuri: sans plantation ni arrosage: est un symbole pour Toi.

+ Ô Toi qui as enfanté le Christ: notre Dieu en vérité: sans semence humaine: alors que Tu étais vierge.

+ C’est pourquoi chacun Te magnifie: ô ma Dame: la sainte Mère de Dieu: en tout temps.

+ Et nous aussi nous demandons: d’obtenir miséricorde: par Ton intercession: auprès de l’Ami des hommes.

+ Tu es appelée en vérité: ô sainte Marie: le second tabernacle: qui est pour les saints.

+ Celui qui y fut placé: le bâton d’Aaron: et la fleur sainte: qui est pour l’encens.

+ Tu es revêtue de pureté: de l’intérieur et de l’extérieur: ô tabernacle pur: demeure des justes.

+ Les armées des hauteurs: et les rangs des justes: glorifient: Ta béatitude.

+ C’est pourquoi: nous Te magnifions: dignement: avec des louanges prophétiques.

+ Car ils ont parlé de Toi: avec des œuvres glorieuses: ô cité sainte: du grand Roi.

+ Nous demandons et supplions: d’obtenir miséricorde: par Ton intercession: auprès de l’Ami des hommes.

Español

+ Paz a María: la hermosa paloma: que dio a luz para nosotros: a Dios el Verbo.

+ Tú eres la flor: del incienso: que floreció: de la raíz de Jesé.

+ La vara de Aarón: que floreció: sin plantación ni riego: es un símbolo para Ti.

+ Oh Tú que diste a luz a Cristo: nuestro Dios en verdad: sin semilla humana: siendo Tú virgen.

+ Por esto todos Te magnifican: oh mi Señora: la santa Madre de Dios: en todo tiempo.

+ Y nosotros también pedimos: obtener misericordia: por Tu intercesión: ante el Amante de la humanidad.

+ Eres llamada en verdad: oh santa María: el segundo tabernáculo: que es para los santos.

+ Aquello que fue puesto dentro de él: la vara de Aarón: y la flor santa: que es para el incienso.

+ Estás revestida de pureza: por dentro y por fuera: oh tabernáculo puro: morada de los justos.

+ Las huestes de las alturas: y las filas de los justos: glorifican: Tu bienaventuranza.

+ Por esto: Te magnificamos: dignamente: con alabanzas proféticas.

+ Porque hablaron de Ti: con obras gloriosas: oh ciudad santa: del gran Rey.

+ Pedimos y suplicamos: obtener misericordia: por Tu intercesión: ante el Amante de la humanidad.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام
ⲛⲉ لكِ
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία مريم
ϯ-ϭⲣⲟⲙⲡⲓ الـ – حمامة
ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱ-ⲥ التي – جميلة – هي (الحسنة)
ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲓⲥⲓ التي – هي قد – ولدت
ⲛⲁ-ⲛ لـ – ـنا
Ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ (أداة مفعول به) – الـ – إله
ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ Λόγος الـ – كلمة
Ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ⲧⲉ تكونين (هي)
ϯ-ϩ̀ⲣⲏⲣⲓ الـ – زهرة
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡⲓ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ الـ – رائحة – صالحة (البخور)
ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲫⲓⲣⲓ التي – هي قد – أزهرت
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (أينعت)
ϧⲉⲛ من
ⲑ̀-ⲛⲟⲩⲛⲓ الـ – أصل (جذر)
ⲛ̀-Ⲓⲉⲥⲥⲉ יִשַׁי / Ἰεσσαί (أداة ربط للإضافة) – يسى
Ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ الـ – عصا
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
Ⲁⲁⲣⲱⲛ אַהֲרֹן / Ἀαρών هارون
ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲫⲓⲣⲓ التي هو قد – أزهر
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (أينع)
ⲭⲱⲣⲓⲥ χωρίς بدون
ϭⲟ غرس (زرع)
ⲛⲉⲙ و
ⲧ̀ⲥⲟ سقي
ϥ̀-ⲟⲓ هي – كائنة
ⲛ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ τύπος (أداة ربط) – مثال
ⲛⲉ لكِ
Ⲱ̀ يا
ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ التي – هي قد – ولدت
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله
ϧⲉⲛ بـ
ⲟⲩ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ (أداة نكرة) – (مقطع يعطي أسم المعنى) – حق (الحقيقة)
Ⲁϭⲛⲉ بدون (بغير)
ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ σπέρμα زرع
ⲛ̀-ⲣⲱⲙⲓ (أداة ربط للإضافة) – إنسان (بشر)
ⲉⲥ-ⲟⲓ وهي – كائنة
ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος (أداة ربط) – عذراء
Ⲉⲑⲃⲉ من أجل
ⲫⲁⲓ هذا
ⲟⲩⲟⲛ كل أحد (الجميع)
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
ⲥⲉ-ϭⲓⲥⲓ هم – يرفعون (يعظمون)
ⲙ̀ⲙⲟ (أداة مفعول به) – ـكِ
ⲧⲁ-ϭⲟⲓⲥ ـي – سيدة (سيدتي)
ϯ-ⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ θεοτόκος الـ – والدة الإله
ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ التي – مقدسة
ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ في – زمان (كل حين)
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
Ⲁⲛⲟⲛ نحن
ϩⲱ-ⲛ أيضا – ـنا
ⲧⲉⲛ-ⲧⲱⲃϩ نحن – نطلب
ⲑⲣⲉⲛ-ϣⲁϣⲛⲓ لكي نحن – ننال
ⲉ-ⲟⲩ-ⲛⲁⲓ لـ – (أداة نكرة) – رحمة
ϩⲓⲧⲉⲛ بواسطة
ⲛⲉ-ⲡⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀ πρεσβεία ـكِ – شفاعات
ⲛ̀ⲧⲟⲧ-ϥ من يد – ـه (من عند)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ (أداة ربط للإضافة) – الـ – محب – إنسان (محب البشر)
Ⲥⲉ-ⲙⲟⲩϯ هم – يدعون
ⲉ̀ⲣⲟ إلي – ـكِ
ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ δικαίως بالعدل
ⲱ̀ يا
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲟⲩⲁⲃ التي – هي – مقدسة (القديسة)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ Μαρία مريم
ϫⲉ قائلين (أنكِ)
ϯ-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ الـ – (مقطع ترتيب) – اثنان (الثانية)
ⲛ̀-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ σκηνή (أداة ربط للإضافة) – قبة (القبة)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲛⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲟⲩⲁⲃ الذين – هم – مقدسون (الأقداس)
Ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲟⲩ-ⲭⲏ التي – هم – يضعون (موضوع)
ⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲥ في – ـها
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ الـ – عصا
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
Ⲁⲁⲣⲱⲛ אַהֲרֹן / Ἀαρών هارون
ⲛⲉⲙ و
ϯ-ϩ̀ⲣⲏⲣⲓ الـ – زهرة
ⲉ̀ⲑ-ⲟⲩⲁⲃ التي – مقدسة
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡⲓ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ الـ – رائحة – صالحة (البخور)
Ⲧⲉ-ϫⲟⲗϩ أنتِ – مكسوة
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲧⲟⲩⲃⲟ بـ – الـ – طهارة
ⲥⲁ-ϧⲟⲩⲛ ناحية – داخل
ⲛⲉⲙ و
ⲥⲁ-ⲃⲟⲗ ناحية – خارج
ⲱ̀ يا
ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ σκηνή الـ – قبة
ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ καθαρός (أداة ربط للإضافة) – نقية
ⲫ̀-ⲙⲁ-ⲛ̀-ϣⲱⲡⲓ الـ – مكان – (أداة ربط) – سكن (مسكن)
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ δίκαιος (أداة ربط للإضافة) – الـ – أبرار
Ⲛⲓ-ⲧⲁⲅⲙⲁ τάγμα الـ – طغمات
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡ̀-ϭⲓⲥⲓ الـ – علاء
ⲛⲉⲙ و
ⲡ̀-ⲭⲟⲣⲟⲥ χορός الـ – صف (خورس)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲛⲓ-ⲑ̀ⲙⲏⲓ الـ – أبرار
ⲥⲉ-ⲉⲣ-ⲉⲩⲇⲟⲝⲁⲍⲓⲛ δοξάζειν هم – يعملون – تمجيد (يمجدون)
ⲛ̀-ⲛⲉ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ μακαρισμός لـ – ـكِ – تطويبات (تطويباتك)
Ⲉⲑⲃⲉ من أجل
ⲫⲁⲓ هذا
ⲧⲉⲛ-ϭⲓⲥⲓ نحن – نرفع (نعظم)
ⲙ̀ⲙⲟ (أداة مفعول به) – ـكِ
ⲁⲝⲓⲱⲥ ἀξίως باستحقاق
Ϧⲉⲛ بـ
ϩⲁⲛ-ⲩ̀ⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲓⲁ̀ ὑμνολογία (أداة نكرة للجمع) – تسابيح
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ προφητικόν (أداة ربط للإضافة) – الـ – نبوية
Ϫⲉ لأن (لأنه)
ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ هم قد – تكلموا
ⲉⲑⲃⲏϯ من أجلكِ (عنكِ)
ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ بـ – (أداة نكرة للجمع) – أعمال (أمجاد)
ⲉⲩ-ⲧⲁⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ وهي – مكرمة
ϯ-ⲃⲁⲕⲓ الـ – مدينة
ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ التي – مقدسة (مدينة الله)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡⲓ-ⲛⲓϣϯ الـ – عظيم
ⲛ̀-ⲟⲩⲣⲟ (أداة ربط للإضافة) – ملك
Ⲧⲉⲛ-ϯ-ϩⲟ نحن – نعطي – وجه (نطلب)
ⲧⲉⲛ-ⲧⲱⲃϩ نحن – نتضرع
ⲉⲑⲣⲉⲛ-ϣⲁϣⲛⲓ لكي نحن – ننال
ⲉ-ⲟⲩ-ⲛⲁⲓ لـ – (أداة نكرة) – رحمة
ϩⲓⲧⲉⲛ بواسطة
ⲛⲉ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀ πρεσβεία ـكِ – شفاعات
ⲛ̀ⲧⲟⲧ-ϥ من يد – ـه (من عند)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ (أداة ربط للإضافة) – الـ – محب – إنسان (محب البشر)
اللحن التعليمي
اللحن بالهزات (قبطي)

<ezrf zrf cd.x q xs.
+xwe x.rezqw x. ne+x x x z xs.x vv.
zz c.c. Mazqw x ricd.
+v xx za`axx ]x cd.
-x xx.x z c z x.
z `z[rozqw x mpix -cd.
c z x x x x.x cd.
-zzx ze cd.x ex ;nex cwx.x zed.cd.
z -vf.x zrf -cd.+cd c ;yx `ex cd.
-v zz ze x.x z xs cdd.
ta-zz x cmicd.cd.x cd.
-x +x -x cix.zz nacd cd n.
`x m `zzVnoux ]x. pix lox gozzc.

`zrf zrf cd.x q xs.
+xwe x.N;zqw x. o te+x x x z xs.x vv.
zz c.c. ]zqe `zhrycd.
+v xx zarixx x cd.
-x xx.x z c z x.
x `zqw x ntex x pi-zz.
c z x x x x.x cd.
-zzx ze cd.x `x c;ox inox.x zed.cd.
z-vf.x zrf -cd.+x fizz ;yx ex cd.
-v zz ze x.x z xs cdd.
ta-zz x cvicd.cd.x cd.
-x +x -x rix. `ezzbocd cd l.
qex n  `x ;noux nix  `x nIex ccezz.

هزات لحن سيموتي

Cex moux ]cd.c  `ezrozc x cc.x cct z x cd.zrf.z c cd.
-zc cd.zw x.ze z -c. diz-c.kezqe zwz.
zqe cd.cc.x x xx.ze x x x.zzc `wv v w x.
-bg.v ;yzz.`ex ;oux ax.xx x cd.+xx x cd.cdd.x +cdd b
Ma+xx riv ax.+x jezz. ]xx macd.
zzh`zzcnoucd.cd.x x x ]x  `zqe.z zqe x.
-cd ze x.xxr.x n `x ckyzqe znyz.
zqe cd.cc.x x xx.ze x x x.zz  `v v w x.
-bg.bg.x ntex  nyx.xx x cd.+xx x cd.cd `ez;oux x acd.zzb.
:yx `ex v.zztoucd.

+zqw x ,ycaw x x cd.zx w x x x.xc z zqe x.
-cd ze x.xxr.x x zqe `znqyz.
zqe cd.cc.ztcz  `x.xx.ze njex x pix.`zzsbwv v w x.
-bg.bg t.  `x ntex  `Aax.xx x cd.+xx x cd.cdd.x +cdd.
+xx rwv x.+x n  nezz.xx m ]cd.
`xx hrycd.cd.x x x rix  ezqe.z zqe x.
-cd ze x.xxr.x x e;ouxxe az.
ze cd.cc.x x xx.ze x x x.zzb  `v v w x.
-bg.bg.x ntex pix.xx x cd.+xx x cd.cd `zc;ox x inoucd.fizz.
Tex jox v l.hzz.`cd.

+zqw x mpicaw x x cd.zx w x x x.xc z zqe x.
-cd ze x.xxr.x x tozqe z uboz.
zqe cd.cc.x x.xx.ze x x x.zz  cav v w x.
-bg.bg.x  qoux nnex.xx x cd.+xx x cd.cdd.x +cdd m.
ca+xx bov x.+x l@  `wzz.xx]cd.
`xx ckycd.cd.x x nyx  `x nkazqe.z zqe x.
-cd ze x.xxr.x x ;axxe roz.
ze cd.cc.x c `x.xx.ze vmax x x. `zznswv v w x.
-bg.v pizz. `x nnix dix.xx x cd.+xx x cd.cdd.ke+x x ocd.zzc.
Nix tax v.zzgmavf.

 +zqw x `caw x x cd.zx w x x x.xc z zqe x.
-cd zqe x.xxr.x x ntezqe  `pz[iz.
zqe cd.cc.x x.xx.ze x x x.cizz.  nev v w x.
-bg.x m `x p,ozz.rox c `x ntex.xx x cd.+xx x cd.cdd.x +cdd.
ni+zz `zz;myiv x.+x cezz.xx cd.
exx cd.cd.x x x rex udozqe.z zqe x.
-cd ze x.xxr.x x xaxxe ziz.
ze cd.cc.x x.xx.ze x x x.zzn  `v v w x.
-bg.bg n. nex max kax.xx x cd.+xx x cd.cdd.x cdd.
+xx rix. zzcmocd c.

E;be vai ten[ici@  `mmo `axiwc@ qen han`umnologi`a@  `m`provytikon.
Je aucaji e;by]@  `nhan`hbyouieutaiyout@  ]baki e;ouab@  `nte pinis] `nouro.
Ten]ho tentwbh@e;rensasni eunai@  hiten ne`precbi`a@  `ntotf `mpimairwmi

اللحن بالهزات (عربي)
النوتة الموسيقية
يحتوي هذا التسجيل علي:

لحن شيري ني ماريا الدمج القطعة السابعة من ثيؤطوكية يوم الاحد قبطي للمرتل جاد لويس.

ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.