رتلوا للذى صلب عنا

Ⲁⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ

اريبصالين

نص اللحن
عربي

+ رَتِّلُوا لِلَّذِي صُلِبَ عَنَّا: وَقُبِرَ وَقَامَ: وَأَبْطَلَ الْمَوْتَ وَأَهَانَهُ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

+ اِخْلَعُوا الإِنْسَانَ الْعَتِيقَ: وَالْبَسُوا الْجَدِيدَ الْفَاخِرَ: وَاقْتَرِبُوا إِلَى عِظَمِ الرَّحْمَةِ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

+ يَا جِنْسَ الْمَسِيحِيِّينَ: الْقُسُوسَ وَالشَّمَامِسَةَ: أَعْطُوا مَجْدًا لِلرَّبِّ لِأَنَّهُ مُسْتَوْجِبٌ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

+ هَلُمَّ إِلَيْنَا أَيُّهَا الثَّلَاثَةُ فِتْيَةِ: الَّذِينَ رَفَعَهُمُ الْمَسِيحُ إِلَهُنَا: وَأَنْقَذَهُمْ مِنْ إِبْلِيسَ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

+ مِنْ أَجْلِ إِلَهِكَ مَاسِيَا: الْمَانِحِ الإِحْسَانَ: هَلُمَّ إِلَيْنَا يَا حَنَانِيَا: سَبِّحْهُ وَزِدْهُ عُلُوًّا.

+ يَا عَزَارْيَا الْغَيُورُ: عَشِيَّةً وَبَاكِرًا وَالظَّهِيرَةَ: أَعْطِ مَجْدًا لِقُوَّةِ الثَّالُوثِ: سَبِّحْهُ وَزِدْهُ عُلُوًّا.

+ فَهَا هُوَذَا عِمَّانُوئِيلُ: فِي وَسَطِنَا يَا مِيصَائِيلُ: تَكَلَّمْ بِصَوْتِ التَّهْلِيلِ: سَبِّحْهُ وَزِدْهُ عُلُوًّا.

+ اِجْتَمِعُوا وَثَابِرُوا جَمِيعًا: تَكَلَّمُوا مَعَ الْقُسُوسِ: وَسَبِّحِي الرَّبَّ يَا جَمِيعَ أَعْمَالِهِ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

+ هَا السَّمَاوَاتُ تَنْطِقُ بِمَجْدِ اَللهِ: إِلَى هَذَا الْيَوْمِ: يَا أَيُّهَا الْمَلَائِكَةُ الَّذِينَ أَنْشَأَهُمْ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

+ وَالآنَ يَا قُوَّاتِ الرَّبِّ: بَارِكُوا اسْمَهُ الْكَرِيمَ: أَيَّتُهَا الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

+ وَأَيْضًا أَيَّتُهَا الأَمْطَارُ وَالأَنْدَاءُ: اِمْدَحِي مُخَلِّصَنَا: لِأَنَّهُ هُوَ إِلَهُ آبَائِنَا: سَبِّحِيهِ وَزِيدِيهِ عُلُوًّا.

+ أَعْطِي مَجْدًا أَيَّتُهَا السُّحُبُ مَعًا: وَالأَهْوِيَةُ وَالنُّفُوسُ وَالأَرْوَاحُ: وَالْبَرَدُ وَالنَّارُ وَالْحَرَارَةُ: سَبِّحِيهِ وَزِيدُيهِ عُلُوًّا.

+ أَيَّتُهَا اللَّيَالِي وَالأَيَّامُ أَيْضًا: وَالنُّورُ وَالظُّلْمَةُ وَالْبُرُوقُ: قَائِلَةً الْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

+ أَيَّتُهَا الأَشْجَارُ وَجَمِيعُ مَا يَنْبُتُ فِي الأَرْضِ: وَكُلُّ مَا يَتَحَرَّكُ فِي الْمِيَاهِ: وَالْجِبَالُ وَالْغِيَاضُ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

+ وَأَيْضًا سَبِّحِي بِغَيْرِ فُتُورٍ: الرَّبَّ مَلِكَ الْمُلُوكِ: أَيَّتُهَا الْبِحَارُ وَالأَنْهَارُ: سَبِّحِيهِ وَزِيدُيهِ عُلُوًّا.

+ هَكَذَا نَحْنُ إِذْ نَنْظُرُ إِلَيْهِمْ: فَلْنَقُلْ مَعَ هَذِهِ الْمَوْجُودَاتِ جَمِيعِهَا: بَارِكُوا الرَّبَّ يَا جَمِيعَ الطُّيُورِ: سَبِّحِيهِ وَزِيدُيهِ عُلُوًّا.

+ أَيُّهَا الْجَلِيدُ وَالثَّلْجُ: وَالْبَهَائِمُ وَالْوُحُوشُ: بَارِكِي رَبَّ الأَرْبَابِ: سَبِّحِيهِ وَزِيدُيهِ عُلُوًّا.

+ سَبِّحُوا الرَّبَّ كَمَا يَلِيقُ: بِهِ وَلَيْسَ كَالْمُخَالِفِينَ: يَا أَبْنَاءَ الْبَشَرِ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

+ مَجْدًا وَإِكْرَامًا قَدِّمْ أَمَامَهُ: يَا إِسْرَائِيلُ بِصَوْتِ التَّهْلِيلِ: يَا كَهَنَةَ عِمَّانُوئِيلَ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

+ يَا خُدَّامَ اَللهِ الْحَقِِيقيِّ: وَأَنْفُسَ الأَبْرَارِ: الْمُتَوَاضِعِينَ الْمُحِبِّينَ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

+ اَللهُ إِلَهِي أَنَا هُوَ: مُخَلِّصُكُمْ مِنَ الْخَطَرِ: يَا سَدْرَاكَ وَمِيسَاكَ وَأَبَدْنَاغُوَ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

+ أَسْرِعُوا بِحِرْصٍ عَظِيمٍ: يَا أَتْقِيَاءَ الرَّبِّ: وَكُلَّ الطَّبَائِعِ الَّتِي صَنَعَهَا: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

+ بُرُودَةً وَنِيَاحًا أَعْطِنَا: كُلَّنَا بِغَيْرِ انْقِطَاعٍ: لِنَقُولَ بِتَمَتُّعٍ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

+ كَذَلِكَ عَبْدُكَ الْمِسْكِينُ: سَرْكِيسَ اجْعَلْهُ بِغَيْرِ دَيْنُونَةٍ: لِيَقُولَ مَعَ هَؤُلَاءِ كَشَرِيكٍ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا.

قبطي

+ Ⲁⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲫⲏⲉⲧⲁⲩⲁϣϥ: ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲕⲟⲥϥ: ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲁϥⲕⲱⲣϥ ⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ ⲁϥϯ ϣⲟϣϥ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲃⲱϣ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲗⲉⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ϫⲱⲗϩ ⲙ̀ⲡⲓⲃⲉⲣⲓ ⲉⲩⲕⲗⲉⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϧⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲙⲉⲅⲁⲉ̀ⲗⲉⲟⲥ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁ̀ⲛⲟⲥ: ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲕⲉ ⲇⲓⲁ̀ⲕⲟⲛⲟⲥ: ⲙⲁⲱ̀ⲟⲩ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲟⲩϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲇⲉⲩⲧⲉ ϩⲁⲣⲟⲛ ⲱ̀ ⲡⲓⲅ̅ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲟⲩ: ⲉ̀ⲧⲁ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲟ̀ⲗⲟⲩ: ⲁϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲇⲓⲁ̀ⲃⲟⲗⲟⲩ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲉⲑⲃⲉ Ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ Ⲙⲁⲥⲓⲁⲥ: ⲫ̀ⲣⲉϥϯ ⲛ̀ⲉⲩⲉⲣⲅⲉⲥⲓⲁⲥ: ⲁ̀ⲙⲟⲩ ϣⲁⲣⲟⲛ Ⲁ̀ⲛⲁⲛⲓⲁⲥ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲍⲏⲗⲱⲧⲉ Ⲁ̀ⲍⲁⲣⲓⲁⲥ: ⲉⲥⲡⲉⲣⲁⲥ ⲕⲉ ⲡ̀ⲣⲱⲓ̀ ⲕⲉ ⲙⲉⲥⲏⲙⲃ̀ⲣⲓⲁⲥ: ⲙⲁⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲧ̀ϫⲟⲙ ⲛ̀Ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲏⲡⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲓⲥ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: ϩⲓ ⲧⲉⲛⲙⲏϯ ⲱ̀ Ⲙⲓⲥⲁⲏⲗ: ⲗⲁⲗⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲑⲱⲟⲩϯ ϯⲛⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲭⲓⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲩ: ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛⲉϥϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲓⲥ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀ ⲥⲉⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ⲙ̀Ⲫϯ ϣⲁ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲱ̀ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲁϥϫ̀ⲫⲱⲟⲩ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ ⲧⲟⲩ Ⲕⲩⲣⲓⲟⲩ: ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲡ̀ⲉϥⲣⲁⲛ ⲧⲟⲩ ⲧⲓⲙⲓⲟⲩ: ⲡⲓⲣⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲓⲟϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲓⲟⲩ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲛⲓⲙⲟⲩⲛϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲓⲱϯ: ⲉⲩⲫⲏⲙⲓⲥⲁⲧⲉ Ⲡⲉⲛⲣⲉϥⲥⲱϯ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ Ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲙⲁⲱ̀ⲟⲩ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲱ̀ ⲛⲓϭⲏⲡⲓ ⲉⲩⲙⲁ: ⲛⲓⲑⲏⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲛⲓϥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅: ⲡⲓϫⲁϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲕⲁⲩⲙⲁ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲛⲩⲕⲧⲉⲥ ⲕⲉ ⲏ̀ⲙⲉⲣⲉ ⲣⲱ ⲡⲉ: ⲫⲱⲥⲕⲉ ⲥ̀ⲕⲟⲧⲟⲥ ⲕⲉ ⲁⲥⲧ̀ⲣⲁⲡⲉ: ϫⲉ ⲇⲟⲝⲁⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲝⲩⲗⲁ ⲕⲉ ⲡⲁⲛⲧⲁ ⲧⲁ ⲫⲩⲟ̀ⲙⲉⲛⲁ: ⲉⲛ ⲧⲏ ⲅⲏ ⲕⲉ ⲡⲁⲛⲧⲁ ⲧⲁⲕⲓⲛⲟⲩⲙⲉⲛⲁ: ϩⲓ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲇ̀ⲣⲩⲙⲟⲛⲁ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲟⲩⲟϩ ⲟⲛ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲁⲧⲭⲁⲣⲱⲟⲩ: ⲉ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲟⲩⲣⲱⲟⲩ: ⲛⲓⲁ̀ⲙⲁⲓⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲓⲁⲣⲱⲟⲩ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲙⲁⲣⲉⲛϫⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲓ ⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲣⲱ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲁⲭⲛⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲭⲓⲱⲛ: ⲕⲉ ⲕ̀ⲧⲏⲛⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ: ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲛ ⲕⲩⲣⲓⲱⲛ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲧⲱⲙⲓ: ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲕⲉ ⲟⲩ ⲙⲏ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓ: ⲱ̀ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲧⲓⲙⲏ ⲕⲉ ⲇⲟⲝⲁ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅: ⲓ̀ⲛⲓ ⲛⲁϩⲣⲁϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ: ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲩ̀ⲡⲏⲣⲉⲧⲱⲛ ⲙ̀Ⲫϯ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ: ⲛⲏⲉⲧⲑⲉⲃⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲣⲉϥⲙⲉⲓ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲫϯ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲉ̀ⲅⲱ: ⲡⲉⲧⲉⲛⲣⲉϥⲥⲱϯ ⲉⲕ ⲧⲟⲛ ⲁ̀ⲅⲱ: Ⲥⲁⲇⲣⲁⲭ Ⲙⲓⲥⲁⲭ Ⲁⲃⲇⲉⲛⲁⲅⲱ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲭⲱⲗⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϣ̀ⲣⲱⲓⲥ: ⲱ̀ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲥⲉⲃⲉⲥⲑⲉ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲫⲩⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲁϥⲁⲓⲥ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲯⲩⲭⲟⲥ ⲕⲉ ⲁ̀ⲛⲁⲡⲁⲩⲥⲓⲥ: ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲧⲏⲣⲉⲛ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲑ̀ⲣⲁⲩⲥⲓⲥ: ⲉⲑⲣⲉⲛϫⲱ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁ̀ⲡⲟⲗⲁⲩⲥⲓⲥ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

+ Ⲱⲥⲁⲩⲧⲱⲥ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ ⲡⲓⲡ̀ⲧⲱⲭⲟⲥ: Ⲥⲁⲣⲕⲓⲥ ⲁ̀ⲣⲓⲧϥ ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ⲉⲛⲟⲭⲟⲥ: ⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲓ ϩⲱⲥ ⲙⲉⲧⲟⲭⲟⲥ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

قبطي معرب

+ أريبسالين إ في إتاف أشف: إى إهرى إجون أووه أفكوسف: أفطونف أفكورف إم إفموو أفتى شوشف: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ فوش إمبي رومي إمباليؤس: أووه جوله إمبي فيري إفكليؤس: أووه إيخونت إميغا إليؤس: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ جينوس إن ني خريستيانوس: ني بريسفيتيروس كيه ذياكونوس: ما أوأوو إم إبتشويس جيه أووهيكانوس: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ ذيفتيه هارون أو بي شومت إن ألوو: ايطا بي خريستوس بين نووتي أولوو: أفناهموو ايفول ها بي ذيافولوو: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ إثفيه بيك نووتي ماسياس: إفريفتي إن إف إرجيسياس: أموو شارون أنانياس: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ زيلوتيه أزارياس: إس بيراس كيه إبروإي كيه ميسي مبرياس: ما أوأوو إن إتجوم إن تي ترياس: هوس إيروف أري هوؤو تشاسف.

+ يبيه غار إس إممانوئيل: هيتين ميتي أو ميصائيل: لالي خين أوو إسمي إن ثيليل: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ ثوؤوتي تينوو كاتا شين تيروو: ساجي نيم ني بريسفيتيروس: إسموو إ إبتشويس نيف إهفي أوى تيروو: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ يس ني فيؤوي سيساجي إم إب أوأوو: إم إفنووتي شا إخون إمفوؤو: أو ني أنجيلوس إتاف إجفوؤو: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ كيه نين ذيناميس تو كيريو: إسموو إبيفران تو تيميوو: بيري نيم بي يوه نيم ني سيوو: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ ليبون ني مونهوؤو نيم ني يوتي: إفي ميساتيه بين ريف سوتي: جي إنثوف بيه إفنووتي إنتيه نين يوتي: هوس إيروف أري هوؤو تشاسف.

+ ما أوأوو إم إبتشويس أو ني تشيبي إفما: ني ثيوو نيم ني نيفي نيم ني بنيفما: بي جاف نيم بي كروم نيم بي كافما: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ نيكتيس كيه إيمريروبيه: فوس كيه إسكوتوس كيه أسيترابيه: جيه ذوكصاسي فيلا نيثروبيه: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ كسيلا كيه باندا تا فيؤمينا: إن تي جي كيه باندا تاكينومينا: هي نيموؤو نيم ني توؤو نيم ذريمونا: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ أووه أون إسموو إن أت كاروؤو: إى إبتشويس إب أوورو إنتيه ني أووروأوو: ني أمايوو نيم ني ياروؤو: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ باي ريتي أنون تين ناف إروؤو: مارين جوس نيم ناي أون تيروو: إسموو إ إبتشويس ني هالاتي تيروو: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ رو إن ني باخني نيم ني شيون: كيه إكتينون نيم ني ثيريون: إسموو إ إبتشويس تون كيريون: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ إسموو إى إبتشويس كاتا إفتومي: ايروف كيه أوو مي بارا نومي: أو ني شيري إنتيه ني رومي: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ تيمي كيه ذوكصا أو بيسرائيل: إيني ناهراف خين أوو إسمي إنثيليل: ني أوويب إنتيه إممانووئيل: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ يبي ريتون إمفنووتي إممي: نيم ني بسيشي إنتيه ني إثمي: ني إتثيفيوت إن ريف مي: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ إفنووتي بانووتي ايغو: بيتين ريفسوتي إكتون آغو: سيدراك ميساك أبديناغو: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ كوليم خين أوو نيشتي إن إش رويس: أو ني إت إرسيفيستيه إم إبتشويس: نيم ني فيسيس تيروو ايتاف أيس: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ بسيخوس كيه أنابافسيس: موي نان تيرين خوريس إثرافسيس: إثرين جو خين أوو أبولافسيس: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

+ أوسافتوس بيك فوك بي إبتوخوس: ساركيس أريتف إفؤي إن إنوخوس: ايساجي نيم ناي هوس ميتوخوس: هوس ايروف أري هوؤو تشاسف.

English

+ Praise Him who was crucified for us: and was buried and rose: and abolished and humiliated death: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ Put off the old man: and put on the new precious one: and draw near to the greatness of mercy: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ O race of Christians: priests and deacons: give glory to the Lord, for He is worthy: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ Come to us, O three holy youths: whom Christ our God exalted: and delivered from the devil: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ For the sake of your God the Messiah: the Giver of goodness: come to us, O Hananiah: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ O zealous Azariah: evening, morning, and noon: give glory to the power of the Trinity: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ For behold Emmanuel: is in our midst, O Mishael: speak with the voice of joy: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ Gather together and persevere: speak with the priests: and praise the Lord, all you His works: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ Behold the heavens declare the glory of God: unto this day: O you angels whom He created: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ And now, O powers of the Lord: bless His holy name: O sun, moon, and stars: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ And also, O rain and dew: praise our Savior: for He is the God of our fathers: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ Give glory together, O clouds: and winds, souls, and spirits: and frost, fire, and heat: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ O nights and days also: and light, darkness, and lightnings: saying, “Glory to You, O Lover of mankind”: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ O trees and all that grows on the earth: and all that moves in the waters: and mountains and forests: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ And also praise without ceasing: the Lord, the King of kings: O seas and rivers: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ Thus as we look upon them: let us say with all these creations: bless the Lord, all you birds: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ O ice and snow: and beasts and cattle: bless the Lord of lords: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ Praise the Lord as it is fitting: for Him, and not like the transgressors: O sons of men: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ Glory and honor offer before Him: O Israel, with the voice of joy: O priests of Emmanuel: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ O servants of the true God: and souls of the righteous: the humble and the loving ones: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ God my God, I am He: your Savior from danger: O Shadrach, Meshach, and Abednego: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ Hasten with great diligence: O you godly ones of the Lord: and all the natures He has created: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ Refreshment and rest grant us: all of us without ceasing: to say with joy: praise Him and exalt Him exceedingly.

+ Likewise Your poor servant: Sarkis, make him without condemnation: to say with these as a partner: praise Him and exalt Him exceedingly.

Deutsch

+ Preiset Den, Der für uns gekreuzigt wurde: und begraben wurde und auferstand: und den Tod vernichtete und demütigte: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Legt den alten Menschen ab: und zieht den neuen, kostbaren an: und naht euch der Größe der Barmherzigkeit: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ O Geschlecht der Christen: Priester und Diakone: gebt dem Herrn die Ehre, denn Er ist es wert: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Kommt zu uns, ihr drei Jünglinge: die Christus, unser Gott, erhöht hat: und vom Teufel errettet hat: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Um deines Gottes, des Messias willen: Der Güte schenkt: komm zu uns, o Hananja: lobe Ihn und erhebe Ihn hoch über alles.

+ O eifriger Asarja: am Abend, am Morgen und am Mittag: gib der Macht der Dreifaltigkeit die Ehre: lobe Ihn und erhebe Ihn hoch über alles.

+ Denn siehe, Immanuel: ist in unserer Mitte, o Mischael: sprich mit der Stimme des Jauchzens: lobe Ihn und erhebe Ihn hoch über alles.

+ Kommt zusammen und verharret alle: sprecht mit den Priestern: und lobe den Herrn, all seine Werke: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Siehe, die Himmel verkünden die Ehre Gottes: bis auf diesen Tag: o ihr Engel, die Er erschuf: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Und nun, ihr Mächte des Herrn: preiset Seinen heiligen Namen: o Sonne, Mond und Sterne: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Und auch ihr, Regen und Tau: lobet unseren Erlöser: denn Er ist der Gott unserer Väter: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Gebt gemeinsam die Ehre, ihr Wolken: und Winde, Seelen und Geister: und Frost, Feuer und Hitze: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ O Nächte und Tage auch: und Licht, Finsternis und Blitze: sagend: “Ehre sei Dir, Du Menschenfreund”: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Ihr Bäume und alles, was auf Erden wächst: und alles, was sich in den Wassern bewegt: und Berge und Wälder: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Und preiset auch ohne Unterlass: den Herrn, den König der Könige: ihr Meere und Flüsse: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Wenn wir sie so betrachten: lasst uns mit all diesen Schöpfungen sagen: preiset den Herrn, all ihr Vögel: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ O Eis und Schnee: und Tiere und Ungeziefer: preiset den Herrn der Herren: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Lobet den Herrn, wie es sich ziemt: für Ihn, und nicht wie die Gesetzlosen: o Menschenkinder: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Ehre und Herrlichkeit bringt vor Ihn: o Israel, mit der Stimme des Jauchzens: ihr Priester Immanuels: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Ihr Diener des wahren Gottes: und Seelen der Gerechten: ihr Demütigen und Liebenden: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Gott, mein Gott, Ich bin es: euer Retter aus der Gefahr: o Schadrach, Meschach und Abed-Nego: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Eilet mit großem Fleiß: ihr Gottesfürchtigen des Herrn: und alle Naturen, die Er erschuf: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Erquickung und Ruhe schenke uns: uns allen ohne Aufhören: damit wir mit Freude sagen: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

+ Ebenso Deinen armen Diener: Sarkis, mache ihn ohne Verdammnis: damit er mit diesen als Gefährte sage: lobet Ihn und erhebet Ihn hoch über alles.

Français

+ Chantez à Celui qui fut crucifié pour nous: et fut enseveli et ressuscita: et annula la mort et l’humilia: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Dépouillez le vieil homme: et revêtez le nouveau glorieux: et approchez-vous de la grandeur de la miséricorde: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Ô race des chrétiens: prêtres et diacres: donnez gloire au Seigneur car Il est digne: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Venez à nous ô trois jeunes gens: que le Christ notre Dieu a élevés: et les a sauvés du diable: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Pour l’amour de ton Dieu Masia: le Donateur de la grâce: viens à nous ô Hanania: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Ô zélé Azaria: au soir et au matin et à midi: donnez gloire à la puissance de la Trinité: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Car voici Emmanuel: est au milieu de nous ô Misaël: parlez avec une voix de réjouissance: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Rassemblez-vous et persévérez tous ensemble: parlez avec les prêtres: et louez le Seigneur ô toutes Ses œuvres: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Voici les cieux racontent la gloire de Dieu: jusqu’à ce jour: ô vous anges que Il a créés: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Et maintenant ô puissances du Seigneur: bénissez Son saint nom: ô vous soleil et lune et étoiles: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Et aussi ô vous pluies et rosées: louez notre Sauveur: car Il est le Dieu de nos pères: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Donnez gloire ô vous nuées ensemble: et les airs et les âmes et les esprits: et la grêle et le feu et la chaleur: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Ô vous nuits et jours aussi: et la lumière et les ténèbres et les éclairs: disant gloire à Toi ô Ami des hommes: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Ô vous arbres et tout ce qui pousse sur la terre: et tout ce qui se meut dans les eaux: et les montagnes et les forêts: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Et aussi louez sans cesse: le Seigneur Roi des rois: ô vous mers et rivières: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Ainsi nous en les regardant: disons avec toutes ces créatures: bénissez le Seigneur ô vous tous les oiseaux: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Ô vous givre et neige: et le bétail et les bêtes: bénissez le Seigneur des seigneurs: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Louez le Seigneur comme il convient: à Lui et non comme les transgresseurs: ô fils des hommes: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Gloire et honneur offrez devant Lui: ô Israël avec une voix de réjouissance: ô prêtres d’Emmanuel: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Ô serviteurs du vrai Dieu: et âmes des justes: les humbles et les aimants: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Dieu mon Dieu est Il: votre Sauveur du danger: ô Shadrak et Meshak et Abed-Nego: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Hâtez-vous avec une grande diligence: ô vous pieux du Seigneur: et toutes les natures que Il a faites: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ Accordez-nous fraîcheur et repos: nous tous sans cesse: afin que nous disions avec joie: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

+ De même Ton pauvre serviteur: Sarkis rends-le sans condamnation: pour dire avec ceux-ci comme un associé: louez-Le et exaltez-Le par-dessus tout.

Español

+ Cantad a Aquel que fue crucificado por nosotros: y fue sepultado y resucitó: y anuló la muerte y la avergonzó: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Despojaos del viejo hombre: y vestíos del nuevo glorioso: y acercaos a la grandeza de la misericordia: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Oh raza de los cristianos: sacerdotes y diáconos: dad gloria al Señor porque Él es digno: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Venid a nosotros oh tres jóvenes: a quienes Cristo nuestro Dios levantó: y los salvó del diablo: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Por amor a tu Dios Masia: el Dador de la gracia: ven a nosotros oh Hananías: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Oh celoso Azarías: al atardecer y al amanecer y al mediodía: dad gloria al poder de la Trinidad: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Porque he aquí Emmanuel: está en medio de nosotros oh Misael: hablad con voz de regocijo: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Reuníos y perseverad todos juntos: hablad con los sacerdotes: y alabad al Señor oh todas Sus obras: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ He aquí los cielos cuentan la gloria de Dios: hasta este día: oh vosotros ángeles que Él creó: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Y ahora oh potestades del Señor: bendecid Su santo nombre: oh vosotros sol y luna y estrellas: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Y también oh vosotros lluvias y rocíos: alabad a nuestro Salvador: porque Él es el Dios de nuestros padres: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Dad gloria oh vosotros nubes juntas: y los aires y las almas y los espíritus: y el granizo y el fuego y el calor: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Oh vosotros noches y días también: y la luz y las tinieblas y los relámpagos: diciendo gloria a Ti oh Amigo de los hombres: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Oh vosotros árboles y todo lo que crece en la tierra: y todo lo que se mueve en las aguas: y las montañas y los bosques: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Y también alabad sin cesar: al Señor Rey de reyes: oh vosotros mares y ríos: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Así nosotros al mirarlos: digamos con todas estas criaturas: bendecid al Señor oh vosotros todas las aves: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Oh vosotros escarcha y nieve: y el ganado y las bestias: bendecid al Señor de los señores: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Alabad al Señor como es debido: a Él y no como los transgresores: oh hijos de los hombres: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Gloria y honor ofreced ante Él: oh Israel con voz de regocijo: oh sacerdotes de Emmanuel: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Oh siervos del Dios verdadero: y almas de los justos: los humildes y los amantes: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Dios mi Dios es Él: vuestro Salvador del peligro: oh Sadrac y Mesac y Abed-Nego: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Daos prisa con gran diligencia: oh vosotros piadosos del Señor: y todas las naturalezas que Él hizo: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Concédenos frescura y descanso: a todos nosotros sin cesar: para que digamos con gozo: alabadle y exaltadle sobre todo.

+ Asimismo a Tu pobre siervo: Sarkis hazlo sin condenación: para decir con estos como un asociado: alabadle y exaltadle sobre todo.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲁⲣⲓ-ⲯⲁⲗⲓⲛ ψάλλειν اعملوا – ترتيل (رتلوا)
ⲉ̀-ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ لـ – ذاك – الذي – هم قد – صلبوا – ـه (للذي صلبوه)
ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ علينا
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁⲩ-ⲕⲟⲥ-ϥ هم قد – دفنوا – ـه (دفنوه)
ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ هو قد – قام – ـه (قام)
ⲁϥ-ⲕⲱⲣϥ هو قد – حطم (حطم)
ⲙ̀-ⲫ̀-ⲙⲟⲩ (أداة مفعول به) – الـ – موت (الموت)
ⲁϥ-ϯ هو قد – أعطى (أعطى)
ϣⲟϣ-ϥ عار – ـه (عاره)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲃⲱϣ انزعوا
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲣⲱⲙⲓ (أداة مفعول به) – الـ – إنسان (الإنسان)
ⲙ̀-ⲡⲁⲗⲉⲟⲥ παλαιός (أداة ربط للإضافة) – عتيق (العتيق)
ⲟⲩⲟϩ و
ϫⲱⲗϩ البسوا
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲃⲉⲣⲓ (أداة مفعول به) – الـ – جديد (الجديد)
ⲉⲩ-ⲕⲗⲉⲟⲥ εὐκλεῶς في – مجد (بمجد)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲉ̀ϧⲱⲛⲧ اقتربوا
ⲉ̀-ⲙⲉⲅⲁ-ⲉ̀ⲗⲉⲟⲥ μέγα ἔλεος إلى – عظيم – رحمة (للرحمة العظيمة)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲅⲉⲛⲟⲥ γένος جنس
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁ̀ⲛⲟⲥ χριστιανός (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسيحيين (المسيحيين)
ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ πρεσβύτερος الـ – قسوس (القسوس)
ⲕⲉ καί و
ⲇⲓⲁ̀ⲕⲟⲛⲟⲥ διάκονος شماسة (الشمامسة)
ⲙⲁ-ⲱ̀ⲟⲩ أعطوا – مجد (مجدوا)
ⲙ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ لـ – الـ – رب (للرب)
ϫⲉ لأنه
ⲟⲩ-ϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ ἱκανός (أداة نكرة) – مستحق (مستحق)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲇⲉⲩⲧⲉ δεῦτε هلموا
ϩⲁⲣⲟⲛ إلينا
ⲱ̀ يا
ⲡⲓ-ⲅ̅ الـ – ثلاثة (الثلاثة)
ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲟⲩ (أداة ربط للإضافة) – فتية (فتية)
ⲉ̀ⲧⲁ الذين
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح (المسيح)
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله (إلهنا)
ⲟ̀ⲗ-ⲟⲩ حمل – ـهم (حملهم)
ⲁϥ-ⲛⲁϩⲙ-ⲟⲩ هو قد – خلص – ـهم (خلصهم)
ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ من
ⲡⲓ-ⲇⲓⲁ̀ⲃⲟⲗⲟⲩ διάβολος الـ – شيطان (الشيطان)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲉⲑⲃⲉ من أجل
Ⲡⲉⲕ-ⲛⲟⲩϯ ـك – إله (إلهك)
Ⲙⲁⲥⲓⲁⲥ Μεσσίας ماسيا (المسيا)
ⲫ̀-ⲣⲉϥ-ϯ الـ – (مقطع فاعل) – يعطي (المعطي)
ⲛ̀-ⲉⲩⲉⲣⲅⲉⲥⲓⲁⲥ εὐεργεσία (أداة مفعول به) – إحسانات (الإحسانات)
ⲁ̀ⲙⲟⲩ تعال
ϣⲁⲣⲟⲛ إلينا
Ⲁ̀ⲛⲁⲛⲓⲁⲥ Ἀνανίας / חֲנַנְיָה حنانيا
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲍⲏⲗⲱⲧⲉ ζηλωτά يا غيور (يا غيور)
Ⲁ̀ⲍⲁⲣⲓⲁⲥ Ἀζαρίας / עֲזַרְיָה عزاريا
ⲉⲥⲡⲉⲣⲁⲥ ἑσπέρας عشية (في العشية)
ⲕⲉ καί و
ⲡ̀ⲣⲱⲓ̀ πρωΐ باكر (الصباح)
ⲕⲉ καί و
ⲙⲉⲥⲏⲙⲃ̀ⲣⲓⲁⲥ μεσημβρίας ظهيرة (الظهيرة)
ⲙⲁ-ⲱ̀ⲟⲩ أعطوا – مجد (مجدوا)
ⲛ̀-ⲧ̀-ϫⲟⲙ لـ – الـ – قوة (قوة)
ⲛ̀-Ϯ-ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ τριάς (أداة ربط للإضافة) – الـ – ثالوث (الثالوث)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲏⲡⲡⲉ هوذا
ⲅⲁⲣ γάρ لأن
ⲓⲥ هوذا (ها)
Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ Ἐμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל عمانوئيل
ϩⲓ في
ⲧⲉⲛ-ⲙⲏϯ ـنا – وسط (وسطنا)
ⲱ̀ يا
Ⲙⲓⲥⲁⲏⲗ Μισαήλ / מִישָׁאֵל ميشائيل
ⲗⲁⲗⲓ λαλεῖν تكلم
ϧⲉⲛ بـ
ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ (أداة نكرة) – صوت (صوت)
ⲛ̀-ⲑⲉⲗⲏⲗ (أداة ربط للإضافة) – تهليل (التهليل)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲑⲱⲟⲩϯ اجتمعوا
ϯⲛⲟⲩ الآن
ⲕⲁⲧⲁⲭⲓⲛ κατ’ ἦχον / κατά τάξιν معاً
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ جميع – ـهم (جميعاً)
ⲥⲁϫⲓ تكلموا
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲩ πρεσβύτεροι الـ – قسوس (القسوس)
ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
ⲉ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ لـ – الـ – رب (الرب)
ⲛⲉϥ-ϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ ـه – أعمال (أعماله)
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ جميع – ـها (جميعها)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲓⲥ هوذا
ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ الـ – سماوات (السموات)
ⲥⲉ-ⲥⲁϫⲓ هم – يتحدثون (تتحدث)
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ بـ – الـ – مجد (بمجد)
ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ (أداة ربط للإضافة) – الـ – إله (الله)
ϣⲁ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ إلى داخل (إلى)
ⲙ̀-ⲫⲟⲟⲩ الـ – يوم (اليوم)
ⲱ̀ يا
ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος الـ – ملائكة (الملائكة)
ⲉⲧ-ⲁϥ-ϫ̀ⲫⲱ-ⲟⲩ الذين – هو قد – خلق – ـهم (الذين خلقهم)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲕⲉ καί و
ⲛⲩⲛ νῦν الآن
ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ δύναμις قوات
ⲧⲟⲩ τοῦ الخاصة بـ
Ⲕⲩⲣⲓⲟⲩ Κυρίου رب (الرب)
ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
ⲡⲉϥ-ⲣⲁⲛ ـه – اسم (اسمه)
ⲧⲟⲩ τοῦ الـ
ⲧⲓⲙⲓⲟⲩ τιμίου مكرم (المكرم)
ⲡⲓ-ⲣⲏ الـ – شمس (الشمس)
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲓ-ⲓⲟϩ الـ – قمر (القمر)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲥⲓⲟⲩ الـ – نجوم (النجوم)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ λοιπόν أخيراً (بقية)
ⲛⲓ-ⲙⲟⲩⲛϩⲱⲟⲩ الـ – أمطار (الأمطار)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲓⲱϯ الـ – أنداء (الأنداء)
ⲉⲩⲫⲏⲙⲓⲥⲁⲧⲉ εὐφημήσατε رنموا (سبحوا)
Ⲡⲉⲛ-ⲣⲉϥ-ⲥⲱϯ ـنا – (مقطع فاعل) – يخلص (مخلصنا)
ϫⲉ أن (لأنه)
ⲛ̀ⲑⲟϥ هو
ⲡⲉ يكون (هو)
Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ الـ – إله (الله)
ⲛ̀ⲧⲉ الذي لـ (إله)
ⲛⲉⲛ-ⲓⲟϯ ـنا – آباء (آبائنا)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲙⲁ-ⲱ̀ⲟⲩ أعطوا – مجد (مجدوا)
ⲙ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ لـ – الـ – رب (للرب)
ⲱ̀ يا
ⲛⲓ-ϭⲏⲡⲓ الـ – سحب (السحب)
ⲉⲩ-ⲙⲁ في – مكان (معاً)
ⲛⲓ-ⲑⲏⲟⲩ الـ – رياح (الرياح)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲛⲓϥⲓ الـ – نسمات (النسمات)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ πνεῦμα الـ – أرواح (الأرواح)
ⲡⲓ-ϫⲁϥ الـ – برد (البرد)
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲱⲙ الـ – نار (النار)
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲓ-ⲕⲁⲩⲙⲁ καῦμα الـ – حر (الحر)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲛⲩⲕⲧⲉⲥ νύκτες ليالي (الليالي)
ⲕⲉ καί و
ⲏ̀ⲙⲉⲣⲉ ἡμέραι أيام (الأيام)
ⲣⲱ أيضاً
ⲡⲉ تكون
ⲫⲱⲥ-ⲕⲉ φῶς – καί نور – و (النور و)
ⲥ̀ⲕⲟⲧⲟⲥ σκότος ظلام (الظلام)
ⲕⲉ καί و
ⲁⲥⲧ̀ⲣⲁⲡⲉ ἀστραπαί بروق (البروق)
ϫⲉ قائلين
ⲇⲟⲝⲁ-ⲥⲓ δόξα – σοι مجد – لك (المجد لك)
ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ φιλάνθρωπε محب للبشر (يا محب البشر)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲝⲩⲗⲁ ξύλα أشجار (الأشجار)
ⲕⲉ καί و
ⲡⲁⲛⲧⲁ πάντα كل
ⲧⲁ τά الـ
ⲫⲩⲟ̀ⲙⲉⲛⲁ φυόμενα ناميات (الناميات)
ⲉⲛ ἐν في
ⲧⲏ τῇ الـ
ⲅⲏ γῇ أرض (الأرض)
ⲕⲉ καί و
ⲡⲁⲛⲧⲁ πάντα كل
ⲧⲁ-ⲕⲓⲛⲟⲩⲙⲉⲛⲁ τά – κινούμενα الـ – متحركات (المتحركات)
ϩⲓ في
ⲛⲓ-ⲙⲱⲟⲩ الـ – مياه (المياه)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲧⲱⲟⲩ الـ – جبال (الجبال)
ⲛⲉⲙ و
ⲇ̀ⲣⲩⲙⲟⲛⲁ δρυμῶνα غابات (الغابات)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲟⲩⲟϩ ⲟⲛ وأيضاً
ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲭⲁⲣⲱ-ⲟⲩ (أداة صفة) – عديم – سكوت – ـهم (بغير سكوت)
ⲉ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ لـ – الـ – رب (الرب)
ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ الـ – ملك (الملك)
ⲛ̀ⲧⲉ الذي لـ
ⲛⲓ-ⲟⲩⲣⲱⲟⲩ الـ – ملوك (الملوك)
ⲛⲓ-ⲁ̀ⲙⲁⲓⲟⲩ الـ – بحار (البحار)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲓⲁⲣⲱⲟⲩ الـ – أنهار (الأنهار)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲡⲁⲓ-ⲣⲏϯ هذا – شكل (هكذا)
ⲁ̀ⲛⲟⲛ نحن
ⲧⲉⲛ-ⲛⲁⲩ نحن – ننظر (ننظر)
ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ إليهم
ⲙⲁⲣⲉⲛ-ϫⲟ-ⲥ فلندعنا – نقول – ـها (فلنقل)
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲁⲓ هؤلاء
ⲟⲛ أيضاً
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ جميع – ـهم (جميعاً)
ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
ⲉ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ لـ – الـ – رب (الرب)
ⲛⲓ-ϩⲁⲗⲁϯ الـ – طيور (الطيور)
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ جميع – ـها (جميعها)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲣⲱ أيضاً (يا)
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡⲁⲭⲛⲏ πάχνη (أداة نداء) – الـ – صقيع (الصقيع)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲭⲓⲱⲛ χιών الـ – ثلوج (الثلوج)
ⲕⲉ καί و
ⲕ̀ⲧⲏⲛⲱⲛ κτηνῶν بهائم (البهائم)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ θηρίον الـ – وحوش (الوحوش)
ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
ⲉ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ لـ – الـ – رب (الرب)
ⲧⲱⲛ τῶν الـ
ⲕⲩⲣⲓⲱⲛ κυρίων أرباب (الأرباب)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
ⲉ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ لـ – الـ – رب (الرب)
ⲕⲁⲧⲁ حسب
ⲫ̀-ⲧⲱⲙⲓ الـ – مناسب (ما يناسب)
ⲉ̀ⲣⲟϥ إليه
ⲕⲉ καί و
ⲟⲩ οὐ ليس
ⲙⲏ μή لا (قط)
ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓ παρανομεῖν تخالفوا الناموس (تخالفوا)
ⲱ̀ يا
ⲛⲓ-ϣⲏⲣⲓ الـ – أبناء (أبناء)
ⲛ̀ⲧⲉ الذين لـ
ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ الـ – ناس (الناس)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲧⲓⲙⲏ τιμή كرامة (الكرامة)
ⲕⲉ καί و
ⲇⲟⲝⲁ δόξα مجد (المجد)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲓⲥⲣⲁⲏⲗ Ἰσραήλ / יִשְׂרָאֵל الـ – إسرائيل (إسرائيل)
ⲓ̀ⲛⲓ قدموا
ⲛⲁϩⲣⲁϥ أمامه
ϧⲉⲛ بـ
ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ (أداة نكرة) – صوت (صوت)
ⲛ̀-ⲑⲉⲗⲏⲗ (أداة ربط للإضافة) – تهليل (تهليل)
ⲛⲓ-ⲟⲩⲏⲃ الـ – كهنة (يا كهنة)
ⲛ̀ⲧⲉ الذين لـ
Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ Ἐμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל عمانوئيل
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲩ̀ⲡⲏⲣⲉⲧⲱⲛ ὑπηρέται خدام (يا خدام)
ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ لـ – الـ – إله (الله)
ⲙ̀-ⲙⲏⲓ بـ – حق (الحقيقي)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲯⲩⲭⲏ ψυχή الـ – نفوس (نفوس)
ⲛ̀ⲧⲉ التي لـ
ⲛⲓ-ⲑ̀ⲙⲏⲓ الـ – أبرار (الأبرار)
ⲛⲏ-ⲉⲧ-ⲑⲉⲃⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ أولئك – الذين – متواضعون (المتواضعين)
ⲛ̀-ⲣⲉϥ-ⲙⲉⲓ (أداة صفة) – (مقطع فاعل) – يحب (المحبين)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ الـ – إله (الله)
Ⲡⲁ-ⲛⲟⲩϯ ـي – إله (إلهي)
ⲉ̀ⲅⲱ ἐγώ أنا
ⲡⲉⲧⲉⲛ-ⲣⲉϥ-ⲥⲱϯ خاصتكم – (مقطع فاعل) – يخلص (مخلصكم)
ⲉⲕ ἐκ من
ⲧⲟⲛ τῶν الـ
ⲁ̀ⲅⲱ ἀγών جهاد (الشدائد)
Ⲥⲁⲇⲣⲁⲭ Σεδράχ / שַׁדְרַךְ شدرخ
Ⲙⲓⲥⲁⲭ Μισάχ / מֵישַׁךְ ميشخ
Ⲁⲃⲇⲉⲛⲁⲅⲱ Ἀβδεναγώ / עֲבֵד נְגוֹ عبدنغو
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲭⲱⲗⲉⲙ أسرعوا
ϧⲉⲛ بـ
ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ (أداة نكرة) – عظيم (عظيم)
ⲛ̀-ϣ̀-ⲣⲱⲓⲥ (أداة ربط للإضافة) – (مقطع المعنى) – سهر (سهر)
ⲱ̀ يا
ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲉⲣ-ⲥⲉⲃⲉⲥⲑⲉ σέβεσθαι أولئك – الذين – يعملون – عبادة (الذين يتقون)
ⲙ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ لـ – الـ – رب (الرب)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲫⲩⲥⲓⲥ φύσις الـ – طبائع (الطبائع)
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ جميع – ـها (جميعها)
ⲉ̀ⲧ-ⲁϥ-ⲁⲓ-ⲥ التي – هو قد – صنع – ـها (التي صنعها)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲯⲩⲭⲟⲥ ψῦχος برودة (البرودة)
ⲕⲉ καί و
ⲁ̀ⲛⲁⲡⲁⲩⲥⲓⲥ ἀνάπαυσις راحة (الراحة)
ⲙⲟⲓ أعطِ
ⲛⲁⲛ ـنا (لنا)
ⲧⲏⲣ-ⲉⲛ جميع – ـنا (جميعنا)
ⲭⲱⲣⲓⲥ χωρίς بدون
ⲑ̀ⲣⲁⲩⲥⲓⲥ θραῦσις كسر (انكسار)
ⲉ-ⲑⲣⲉ-ⲛ-ϫⲱ لـ – جعل – ـنا – نقول (لنجعلنا نقول)
ϧⲉⲛ بـ
ⲟⲩ-ⲁ̀ⲡⲟⲗⲁⲩⲥⲓⲥ ἀπόλαυσις (أداة نكرة) – تمتع (تمتع)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
Ⲱⲥⲁⲩⲧⲱⲥ ὡσαύτως كذلك
ⲡⲉⲕ-ⲃⲱⲕ ـك – عبد (عبدك)
ⲡⲓ-ⲡ̀ⲧⲱⲭⲟⲥ πτωχός الـ – مسكين (المسكين)
Ⲥⲁⲣⲕⲓⲥ Σέργιος سركيس
ⲁ̀ⲣⲓⲧ-ϥ اصنع – ـه (اجعله)
ⲉϥ-ⲟⲓ بينما هو – يكون (وهو)
ⲛ̀-ⲉⲛⲟⲭⲟⲥ ἔνοχος (أداة صفة) – مستوجب (مستوجباً)
ⲉ̀-ⲥⲁϫⲓ لـ – يتكلم (أن يتكلم)
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲁⲓ هؤلاء
ϩⲱⲥ ὡς كـ
ⲙⲉⲧⲟⲭⲟⲥ μέτοχος شريك (شريك)
ϩⲱⲥ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ اعملوا – زيادة (زيدوا)
ϭⲁⲥ-ϥ ارفعوا – ـه (ارفعوه)
اللحن التعليمي
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.