مرد الثلاث أواشي معاً

مرد الثلاث أواشي معاً

Ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲁ̀ⲏⲣ

طوبه إيچين ني آ إير

نص اللحن
عربي

+ اُطْلُبُوا عَنْ أَهْوِيَةِ السَّمَاءِ: وَثَمَرَاتِ الْأَرْضِ: وَصُعُودِ مِيَاهِ الْأَنْهَارِ: وَالزُّرُوعِ وَالْعُشْبِ وَنَبَاتِ الْحَقْلِ: فِي هَذِهِ السَّنَةِ لِكَيْ يُبَارِكَهَا الْمَسِيحُ إِلَهُنَا: وَيَتَحَنَّنَ عَلَى جِبْلَتِهِ الَّتِي صَنَعَتْهَا يَدَاهُ: وَيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.

قبطي

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲁ̀ⲏⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ: ⲡ̀ϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲓⲁⲣⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲓϯ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲓⲙ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲕⲟⲓ: ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥϣⲉⲛϩⲏⲧ ϧⲁ ⲡⲉϥⲡ̀ⲗⲁⲥⲙⲁ ⲉ̀ⲧⲁ ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲑⲁⲙⲓⲟϥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

قبطي معرب

+ طوبه إيچين ني آير إنتى إتفى: نيم نيكارپوس إنتى إپكاهى: إپچين موشى إي إپشوي إنتى ني يارؤوو إمموؤو: نيم نيسيتى نيم نيسيم نيم نيروت إنتى إتكوى: هينا إنتى پخريستوس إفنوتى إسمو إيرؤوو: أووه إنتيف شين هيت خا پيف إپلاسما إيتا نيف چيج ثاميوف: إنتيف كا نين نوڤى نان إيڤول.

English

+ Pray for the weather of the heavens: and the fruits of the earth: and the rising of the waters of the rivers: and the crops and the grass and the plants of the field: in this year that Christ our God may bless it: and have compassion upon His creation which His hands have fashioned: and forgive us our sins.

Deutsch

+ Bittet für die Witterung des Himmels: und die Früchte der Erde: und das Steigen der Wasser der Flüsse: und die Saaten und das Gras und die Gewächse des Feldes: in diesem Jahr damit Christus unser Gott es segne: und sich erbarme über Sein Geschöpf das Seine Hände geformt haben: und uns unsere Sünden vergebe.

Français

+ Priez pour les climats des cieux: et les fruits de la terre: et la montée des eaux des fleuves: et les semailles et l’herbe et les plantes des champs: en cette année afin que le Christ notre Dieu la bénisse: et ait compassion de Sa créature que Ses mains ont façonnée: et nous pardonne nos péchés.

Español

+ Rogad por los climas de los cielos: y los frutos de la tierra: y la subida de las aguas de los ríos: y las siembras y la hierba y las plantas del campo: en este año para que Cristo nuestro Dios lo bendiga: y se compadezca de Su criatura que Sus manos han formado: y nos perdone nuestros pecados.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲧⲱⲃϩ صلوا (اطلبوا)
ⲉ̀ϫⲉⲛ عن (من أجل)
ⲛⲓ-ⲁ̀ⲏⲣ ἀήρ الـ – هواء
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲧ̀-ⲫⲉ الـ – سماء
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمار
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ الـ – أرض
ⲡ̀-ϫⲓⲛ-ⲙⲟϣⲓ الـ – عملية – سير (سير)
ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ إلى – الـ – علو (ارتفاع)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲛⲓ-ⲓⲁⲣⲱⲟⲩ الـ – أنهار
ⲙ̀-ⲙⲱⲟⲩ (أداة ربط للإضافة) – ماء (المياه)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲥⲓϯ الـ – محاصيل
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲥⲓⲙ الـ – نباتات
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲣⲱⲧ الـ – بذور
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲧ̀-ⲕⲟⲓ الـ – حقل
ϩⲓⲛⲁ لكي
ⲛ̀ⲧⲉ لكي
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله (إلهنا)
ⲥ̀ⲙⲟⲩ يبارك
ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ عليها (عليها)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ϣⲉⲛϩⲏⲧ لكي – يتحنن (يتحنن)
ϧⲁ على
ⲡⲉϥ-ⲡ̀ⲗⲁⲥⲙⲁ πλάσμα ـه – جبلة (خليقته)
ⲉ̀ⲧⲁ التي
ⲛⲉϥ-ϫⲓϫ ـه – يدان (يداه)
ⲑⲁⲙⲓⲟ-ϥ خلقتا – ـه (خلقته)
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ لكي – يغفر
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا (خطايانا)
ⲛⲁⲛ لنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (يغفرها)
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.