| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرح / السلام (تحية) | |
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ | غبريال | |
| ⲡⲓ-ⲛⲓϣϯ | الـ – عظيم (العظيم) | ||
| ⲛ̀-ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἀρχάγγελος | (أداة ربط صفة) – رئيس ملائكة | |
| ✠ | |||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرح / السلام | |
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁϥ-ϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ | ذاك – الذي – هو قد – بشّر (الذي بشّر) | ||
| ⲙ̀-Ⲙⲁⲣⲓⲁ | لِـ – مريم (لمريم) | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء (العذراء) | |
+ اَلسَّلَامُ لِغِبْرِيَالَ: رَئِيسِ الْمَلَائِكَةِ الْعَظِيمِ: اَلسَّلَامُ لِلَّذِي بَشَّرَ: مَرْيَمَ الْعَذْرَاءَ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ: ⲙ̀Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.
+ شيرى غابرييل: بي نيشتي إن أرشي أنجيلوس: شيرى في إيتاف هيشين نوفي: إم ماريا تي بارثينوس.
+ Hail to Gabriel: the great Archangel: Hail to him who announced to: the Virgin Mary.
+ Sei gegrüßt, Gabriel: der große Erzengel: Sei gegrüßt, der verkündet hat: der Jungfrau Maria.
+ Paix à Gabriel: le grand archange: paix à celui qui a annoncé: à Marie la Vierge.
+ Paz a Gabriel: el gran arcángel: paz a aquel que anunció: a María la Virgen.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرح / السلام (تحية) | |
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ | غبريال | |
| ⲡⲓ-ⲛⲓϣϯ | الـ – عظيم (العظيم) | ||
| ⲛ̀-ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἀρχάγγελος | (أداة ربط صفة) – رئيس ملائكة | |
| ✠ | |||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرح / السلام | |
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁϥ-ϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ | ذاك – الذي – هو قد – بشّر (الذي بشّر) | ||
| ⲙ̀-Ⲙⲁⲣⲓⲁ | لِـ – مريم (لمريم) | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء (العذراء) | |
الهوس الرابع
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
طقس القيامة المجيدة (تمثيلية القيامة)
Ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ
أسبسمس واطس عيد الصعود
Ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀
التفسير السادس من البحيري (1)
Ⲏ̀ⲗⲓⲁⲃ ⲛⲉⲙ Ⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ
قانون ختام باكر صوم أهل نينوى
Ⲁⲙⲏⲛ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ
توزيع أيام شهر كيهك
Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ
التفسير الرابع لأبو السعد الأبوتيجي
انت هي الجنس
اسمو ابتشويس و هوس ايروف و اري هوؤ تشاسف
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ✠ Ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ✠ Ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع