| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرح / السلام (تحية) | |
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ | غبريال | |
| ⲡⲓ-ⲛⲓϣϯ | الـ – عظيم (العظيم) | ||
| ⲛ̀-ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἀρχάγγελος | (أداة ربط صفة) – رئيس ملائكة | |
| ✠ | |||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرح / السلام | |
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁϥ-ϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ | ذاك – الذي – هو قد – بشّر (الذي بشّر) | ||
| ⲙ̀-Ⲙⲁⲣⲓⲁ | لِـ – مريم (لمريم) | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء (العذراء) | |
+ اَلسَّلَامُ لِغِبْرِيَالَ: رَئِيسِ الْمَلَائِكَةِ الْعَظِيمِ: اَلسَّلَامُ لِلَّذِي بَشَّرَ: مَرْيَمَ الْعَذْرَاءَ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ: ⲙ̀Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.
+ شيرى غابرييل: بي نيشتي إن أرشي أنجيلوس: شيرى في إيتاف هيشين نوفي: إم ماريا تي بارثينوس.
+ Hail to Gabriel: the great Archangel: Hail to him who announced to: the Virgin Mary.
+ Sei gegrüßt, Gabriel: der große Erzengel: Sei gegrüßt, der verkündet hat: der Jungfrau Maria.
+ Paix à Gabriel: le grand archange: paix à celui qui a annoncé: à Marie la Vierge.
+ Paz a Gabriel: el gran arcángel: paz a aquel que anunció: a María la Virgen.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرح / السلام (تحية) | |
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ | غبريال | |
| ⲡⲓ-ⲛⲓϣϯ | الـ – عظيم (العظيم) | ||
| ⲛ̀-ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἀρχάγγελος | (أداة ربط صفة) – رئيس ملائكة | |
| ✠ | |||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرح / السلام | |
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁϥ-ϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ | ذاك – الذي – هو قد – بشّر (الذي بشّر) | ||
| ⲙ̀-Ⲙⲁⲣⲓⲁ | لِـ – مريم (لمريم) | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء (العذراء) | |
الشيرات الشعانيني
Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ
نسبح نحن المؤمنين
Ⲧⲟⲛ ⲥⲩⲛⲁⲛⲁⲣⲭⲟⲛ ⲗⲟⲅⲟⲛ
مرد أبركسيس الأحد الثاني من كيهك
Ⲭⲉⲣⲉ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓϥⲁⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ
السبع طرائق
Ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲫ̀ⲙⲏⲓ
مرد الابركسيس لعيد البشارة
Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ
المزمور 151
Ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ
مديح امدح في البتول
أمدح فى البتول
التفسير السابع للمعلم غبريال القايي (3)
دعيت يا بكر
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع