| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | μακαρίζειν | نحن – نعمل – تطويب (نطوبك) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | (أداة ربط للإضافة) – (مقطع المعنى) – عظمة (عظمتك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁϥ-ϣⲁⲓ | هو قد – صعد | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀ϧⲏϯ | منك | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲧⲁⲗϭⲟ | الـ – شفاء | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲱϯ | الـ – خلاص | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | μακαρίζειν | نحن – نعمل – تطويب (نطوبك) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | (أداة ربط للإضافة) – (مقطع المعنى) – عظمة (عظمتك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – جديدة | ||
| ⲉⲧ-ϩⲓϫⲉⲛ | التي – على | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁϥ-ϣⲁⲓ | هو قد – صعد | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ | منك | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲑⲁⲙⲓⲟ | ذاك – الذي هو قد – خلق | ||
| ⲛ̀ⲧ̀-ⲫⲉ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – سماء | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | μακαρίζειν | نحن – نعمل – تطويب (نطوبك) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | (أداة ربط للإضافة) – (مقطع المعنى) – عظمة (عظمتك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲥⲁⲃⲉ | الـ – حكيمة | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط للإضافة) – عذراء | |
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معك | ||
| ⲙ̀ⲡⲉⲣ-ⲉ̀ⲣ-ϩⲟϯ | لا – تعملي – خوف (لا تخافي) | ||
| ⲡⲉϫⲉ | قال | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲣⲭⲏⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἀρχάγγελος | الـ – رئيس ملائكة | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | μακαρίζειν | نحن – نعمل – تطويب (نطوبك) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | (أداة ربط للإضافة) – (مقطع المعنى) – عظمة (عظمتك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | التي – تخاف | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲟⲩ-ϫⲟⲙ | أداة نكرة – قوة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ⲁϥ-ϣⲱⲡⲓ | هو قد – صار | ||
| ⲛ̀ϧⲏϯ | فيك | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ϫⲫⲟ | اصنعي – ولادة (ولدت) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | (أداة ربط للإضافة) – الـ – كلمة | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| Ⲧⲉⲛ-ⲉ̀ⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | μακαρίζειν | نحن – نعمل – تطويب (نطوبك) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | (أداة ربط) – (مقطع المعنى) – عظمة (عظمتك) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ | من قِبَل (بواسطة) | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲁⲣⲡⲟⲥ | καρπός | ـك – ثمر (ثمرك) | |
| ⲁϥ-ⲓ | هو قد – أتى | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة ربط) – نعمة | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲟⲩ-ⲥⲱϯ | (أداة نكرة) – خلاص | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲟⲩ-ϫⲁⲓ | (أداة نكرة) – سلامة (عافية) | ||
| ⲧⲁϩⲉ | أدركت (لحقت) | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | ـنا – جنس (جنسنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲉ̀ⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | μακαρίζειν | نحن – نعمل – تطويب (نطوبك) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | (أداة ربط) – (مقطع المعنى) – عظمة (عظمتك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| ⲡⲓ-ⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ | ἱερόν | الـ – هيكل | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲃⲱⲗ | (أداة ربط) – بدون – انحلال (غير المنحل) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (غير المنحل) | ||
| ⲧⲱⲃϩ | تضرعي (اطلبي) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط) – الرب | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲥⲱϯ | ـنا – خلاص (خلاصنا) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن – نسبح | ||
| ⲉ̀-Ⲫϯ | إلى – الله | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | ذاك – الذي هو قد – نال – جسد (الذي تجسد) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (تجسد) | ||
| ⲛ̀ϧⲏϯ | فينا | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲣⲱⲙⲓ | هو قد – عمل – إنسان (صار إنساناً) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – ـنا – مثل (مثلنا) | ||
| ϣⲁⲧⲉⲛ | ليغفر (لكي يغفر) | ||
| ⲫ̀-ⲛⲟⲃⲓ | الـ – خطية | ||
| ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ | وحده | ||
+ نُغَبِّطُ عَظَمَتَكِ: يَا مَرْيَمُ أُمَّ اَللهِ: لِأَنَّهُ أَشْرَقَ لَنَا مِنْكِ: اَلشِّفَاءُ وَالْخَلَاصُ.
+ نُغَبِّطُ عَظَمَتَكِ: أَيَّتُهَا اَلسَّمَاءُ اَلْجَدِيدَةُ اَلَّتِي عَلَى اَلْأَرْضِ: لِأَنَّهُ أَشْرَقَ لَنَا مِنْكِ: اَلَّذِي خَلَقَ اَلسَّمَاءَ وَالْأَرْضَ.
+ نُغَبِّطُ عَظَمَتَكِ: أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلْحَكِيمَةُ: اَلرَّبُّ مَعَكِ لَا تَخَافِي: قَالَ رَئِيسُ اَلْمَلَائِكَةِ.
+ نُغَبِّطُ عَظَمَتَكِ: أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلْأَمِينَةُ: لِأَنَّ قُوَّةَ اَلرَّبِّ صَارَتْ فِيكِ: وَلَدْتِ اَلْكَلِمَةَ اَلَّذِي لِلْآبِ.
+ نُغَبِّطُ عَظَمَتَكِ: لِأَنَّ مِنْ قِبَلِ ثَمَرَتِكِ: نِعْمَةٌ وَخَلَاصٌ: وَالْخَلَاصُ أَدْرَكَ جِنْسَنَا.
+ نُغَبِّطُ عَظَمَتَكِ: أَيَّتُهَا اَلْهَيْكَلُ اَلْغَيْرُ اَلْمُنْحَلِّ: اُطْلُبِي مِنَ اَلرَّبِّ لِأَجْلِ خَلَاصِنَا: وَلِيَغْفِرْ لَنَا خَطَايَانَا.
+ فَلِهَذَا نُسَبِّحُ اَللهَ: اَلَّذِي تَجَسَّدَ مِنْكِ: وَصَارَ إِنْسَانًا مِثْلَنَا: مَا خَلَا اَلْخَطِيَّةَ.
+ Ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ: ϫⲉ ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲧⲁⲗϭⲟ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲱϯ.
+ Ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ: ⲱ̀ ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ ⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ϫⲉ ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ.
+ Ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ: ⲱ̀ ϯⲥⲁⲃⲉ ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉ̀ⲣϩⲟϯ: ⲡⲉϫⲉ ⲡⲓⲁ̀ⲣⲭⲏⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ.
+ Ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ: ⲱ̀ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ϫⲉ ⲟⲩϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲁ̀ⲣⲓϫⲫⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲖⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ.
+ Ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ: ϫⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ: ⲁϥⲓ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲱϯ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϫⲁⲓ ⲧⲁϩⲉ ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ.
+ Ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ: ⲱ̀ ⲡⲓⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲛⲥⲱϯ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲫϯ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲁϥⲉⲣⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲣⲏϯ: ϣⲁⲧⲉⲛ ⲫ̀ⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ.
+ تين إير ماكاريزين إنتي ميت نيشتي: أو ماريا إثماف إمإفنوتي: چي آفشاي نان إيڤول إنخيتي: إنچي پي طالتشو نيم پي سوتي.
+ تين إير ماكاريزين إنتي ميت نيشتي: أو تي في إمڤيري إتهيچين پيكاهي: چي آفشاي نان إيڤول إنخيتي: في إيطاف ثاميو إنإتفي نيم إپكاهي.
+ تين إير ماكاريزين إنتي ميت نيشتي: أو تي ساڤي إمپارثينوس: إپشويس نيمي إمپير إرهوتي: پيچي پي أرشي أنجيلوس.
+ تين إير ماكاريزين إنتي ميت نيشتي: أو تي پارثينوس إتينهوت: چي أوچوم إنتي إپشويس آفشوپي إنخيتي: آريإچفو إمپي لوغوس إنتي إفيوت.
+ ين إير ماكاريزين إنتي ميت نيشتي: چي إيڤول هيتين پيكارپوس: آفئي إنإهموت نيم أوسوتي: نيم أوچاي طاهي پينجينوس.
+ تين إير ماكاريزين إنتي ميت نيشتي: أو پي إرفي إن آتڤول إيڤول: طوڤه إمإپشويس إثڤي پينسوتي: إنتيف كا نين نوڤي نان إيڤول.
+ إثڤي فاي تين هوس إإفنوتي: في إيطافتشي ساركس إيڤول إنخيتي: آفئير رومي إمپينريتي: شاتين إفنوڤي إممافاتف.
+ We bless Your greatness: O Mary Mother of God: for there shone upon us from You: healing and salvation.
+ We bless Your greatness: O new heaven which is upon the earth: for there shone upon us from You: He who created heaven and earth.
+ We bless Your greatness: O wise Virgin: the Lord is with You do not fear: said the Archangel.
+ We bless Your greatness: O faithful Virgin: for the power of the Lord came upon You: You bore the Word who is of the Father.
+ We bless Your greatness: for through Your fruit: grace and salvation: and salvation reached our race.
+ We bless Your greatness: O indestructible temple: ask the Lord for our salvation: that He may forgive us our sins.
+ Therefore we praise God: who became incarnate of You: and became man like us: without sin.
+ Wir preisen Deine Größe: O Maria Mutter Gottes: denn es erstrahlte uns aus Dir: Heilung und Erlösung.
+ Wir preisen Deine Größe: O neuer Himmel der auf Erden ist: denn es erstrahlte uns aus Dir: Er der Himmel und Erde schuf.
+ Wir preisen Deine Größe: O weise Jungfrau: der Herr ist mit Dir fürchte Dich nicht: sagte der Erzengel.
+ Wir preisen Deine Größe: O treue Jungfrau: denn die Kraft des Herrn kam über Dich: Du gebarst das Wort das vom Vater ist.
+ Wir preisen Deine Größe: denn durch Deine Frucht: Gnade und Erlösung: und die Erlösung erreichte unser Geschlecht.
+ Wir preisen Deine Größe: O unzerstörbarer Tempel: bitte den Herrn für unser Heil: damit Er uns unsere Sünden vergebe.
+ Deshalb preisen wir Gott: der aus Dir Fleisch wurde: und Mensch wurde wie wir: ohne Sünde.
+ Nous bénissons Ta grandeur: ô Marie Mère de Dieu: car il a resplendi pour nous de Toi: la guérison et le salut.
+ Nous bénissons Ta grandeur: ô nouveau ciel qui est sur la terre: car il a resplendi pour nous de Toi: Celui qui a créé le ciel et la terre.
+ Nous bénissons Ta grandeur: ô Vierge sage: le Seigneur est avec Toi ne crains pas: a dit l’Archange.
+ Nous bénissons Ta grandeur: ô Vierge fidèle: car la puissance du Seigneur est venue en Toi: Tu as enfanté le Verbe qui est du Père.
+ Nous bénissons Ta grandeur: car par Ton fruit: grâce et salut: et le salut a atteint notre race.
+ Nous bénissons Ta grandeur: ô temple indestructible: demande au Seigneur pour notre salut: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ C’est pourquoi nous louons Dieu: qui s’est incarné de Toi: et est devenu homme comme nous: sans le péché.
+ Bendecimos Tu grandeza: oh María Madre de Dios: porque resplandeció para nosotros de Ti: la sanación y la salvación.
+ Bendecimos Tu grandeza: oh nuevo cielo que está sobre la tierra: porque resplandeció para nosotros de Ti: Aquel que creó el cielo y la tierra.
+ Bendecimos Tu grandeza: oh Virgen sabia: el Señor está contigo no temas: dijo el Arcángel.
+ Bendecimos Tu grandeza: oh Virgen fiel: porque el poder del Señor vino sobre Ti: diste a luz al Verbo que es del Padre.
+ Bendecimos Tu grandeza: porque a través de Tu fruto: gracia y salvación: y la salvación alcanzó a nuestra raza.
+ Bendecimos Tu grandeza: oh templo indestructible: pide al Señor por nuestra salvación: para que Él perdone nuestros pecados.
+ Por eso alabamos a Dios: quien se encarnó de Ti: y se hizo hombre como nosotros: sin pecado.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | μακαρίζειν | نحن – نعمل – تطويب (نطوبك) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | (أداة ربط للإضافة) – (مقطع المعنى) – عظمة (عظمتك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁϥ-ϣⲁⲓ | هو قد – صعد | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀ϧⲏϯ | منك | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲧⲁⲗϭⲟ | الـ – شفاء | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲱϯ | الـ – خلاص | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | μακαρίζειν | نحن – نعمل – تطويب (نطوبك) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | (أداة ربط للإضافة) – (مقطع المعنى) – عظمة (عظمتك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – جديدة | ||
| ⲉⲧ-ϩⲓϫⲉⲛ | التي – على | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁϥ-ϣⲁⲓ | هو قد – صعد | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ | منك | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲑⲁⲙⲓⲟ | ذاك – الذي هو قد – خلق | ||
| ⲛ̀ⲧ̀-ⲫⲉ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – سماء | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | μακαρίζειν | نحن – نعمل – تطويب (نطوبك) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | (أداة ربط للإضافة) – (مقطع المعنى) – عظمة (عظمتك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲥⲁⲃⲉ | الـ – حكيمة | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط للإضافة) – عذراء | |
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معك | ||
| ⲙ̀ⲡⲉⲣ-ⲉ̀ⲣ-ϩⲟϯ | لا – تعملي – خوف (لا تخافي) | ||
| ⲡⲉϫⲉ | قال | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲣⲭⲏⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἀρχάγγελος | الـ – رئيس ملائكة | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | μακαρίζειν | نحن – نعمل – تطويب (نطوبك) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | (أداة ربط للإضافة) – (مقطع المعنى) – عظمة (عظمتك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | التي – تخاف | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲟⲩ-ϫⲟⲙ | أداة نكرة – قوة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ⲁϥ-ϣⲱⲡⲓ | هو قد – صار | ||
| ⲛ̀ϧⲏϯ | فيك | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ϫⲫⲟ | اصنعي – ولادة (ولدت) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | (أداة ربط للإضافة) – الـ – كلمة | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| Ⲧⲉⲛ-ⲉ̀ⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | μακαρίζειν | نحن – نعمل – تطويب (نطوبك) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | (أداة ربط) – (مقطع المعنى) – عظمة (عظمتك) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ | من قِبَل (بواسطة) | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲁⲣⲡⲟⲥ | καρπός | ـك – ثمر (ثمرك) | |
| ⲁϥ-ⲓ | هو قد – أتى | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة ربط) – نعمة | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲟⲩ-ⲥⲱϯ | (أداة نكرة) – خلاص | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲟⲩ-ϫⲁⲓ | (أداة نكرة) – سلامة (عافية) | ||
| ⲧⲁϩⲉ | أدركت (لحقت) | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | ـنا – جنس (جنسنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲉ̀ⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | μακαρίζειν | نحن – نعمل – تطويب (نطوبك) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | (أداة ربط) – (مقطع المعنى) – عظمة (عظمتك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| ⲡⲓ-ⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ | ἱερόν | الـ – هيكل | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲃⲱⲗ | (أداة ربط) – بدون – انحلال (غير المنحل) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (غير المنحل) | ||
| ⲧⲱⲃϩ | تضرعي (اطلبي) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط) – الرب | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲥⲱϯ | ـنا – خلاص (خلاصنا) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن – نسبح | ||
| ⲉ̀-Ⲫϯ | إلى – الله | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | ذاك – الذي هو قد – نال – جسد (الذي تجسد) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (تجسد) | ||
| ⲛ̀ϧⲏϯ | فينا | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲣⲱⲙⲓ | هو قد – عمل – إنسان (صار إنساناً) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – ـنا – مثل (مثلنا) | ||
| ϣⲁⲧⲉⲛ | ليغفر (لكي يغفر) | ||
| ⲫ̀-ⲛⲟⲃⲓ | الـ – خطية | ||
| ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ | وحده | ||
مرد أبركسيس برمون عيد الغطاس
Ⲣⲱϥ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ
أرباع الناقوس للرسولين بطرس وبولس
Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ
التفسير الثاني للأب البطريرك الأنبا مرقس الثامن
تعظمكِ كل الطغمات
ذكصولوجية لشهر كيهك (3)
Ⲅⲁⲃⲓⲣⲏⲗ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ
مرد المزمور لعيد البشارة
Ⲁⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
أسبسمس آدام الأسبوع الثالث
Ⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟ Ⲙⲁⲣⲓⲁ
ارباع الناقوس عيد الميلاد
Ⲡⲓϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲟⲛ
مرد انجيل قداس عيد العنصرة
Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع