| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲟⲩ-ⲥⲓⲟⲩ | (أداة نكرة) – نجم (نجم) | ||
| ⲁϥ-ϣⲁⲓ | هو قد – أشرق (أشرق) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁ-ⲛ-ϣⲁⲓ | الـ – مكان – (أداة ربط) – إشراق (المشارق) | ||
| ✠ | |||
| ⲁ-ⲛⲓ-ⲙⲁⲅⲟⲥ | μάγος | قد – الـ – مجوس (المجوس) | |
| ⲙⲟϣⲓ | ساروا | ||
| ⲛ̀ⲥⲱ-ϥ | وراء – ـه (وراءه) | ||
| ϣⲁ | حتى | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ϥ-ⲉⲛ-ⲟⲩ | لكي – هو – يأتوا – ـه (ليأتوا به) | ||
| ⲉ̀-Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ | בֵּית לֶחֶם / Βηθλεέμ | إلى – بيت لحم | |
| ⲁⲩ-ⲟⲩⲱϣⲧ | هم قد – سجدوا | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | (أداة مفعول به) – الـ – ملك (للملك) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲱⲛ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – دهور (الدهور) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲱⲟⲩ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – مجد (المجد) | ||
| ⲁⲩ-ⲙⲟⲩϯ | هم قد – دعوا | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | علينا – نحن (لنا) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – ابن (ابناً) | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲡ̀-ⲥⲁϫⲓ | الـ – قول | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϯ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – معطي (المعطي) | ||
| Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲛⲁⲩ | رأوا | ||
| ⲉⲣⲟ-ϥ | إلى – ـه (إليه) | ||
| ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | الـ – كلمة | |
| ⲛ̀-ⲉⲛⲉϩ | (أداة ربط للإضافة) – أبد (الأبدي) | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | هو قد – نال – جسد (تجسد) | ||
| ⲁϥ-ϯ | هو قد – أعطى | ||
| ⲛ̀-ϧ̀ⲣⲏⲓ | في – الداخل (فينا) | ||
| ⲛ̀-ϧⲏⲧ-ⲉⲛ | في – وسط – ـنا (فينا) | ||
| ⲁⲛ-ⲁⲩ | نحن قد – رأينا | ||
| ⲉⲣⲟ-ϥ | إلى – ـه (إليه) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲗ̅ | هللويا | ||
| Ⲁⲗ̅ | هللويا | ||
| Ⲁⲗ̅ | هللويا | ||
| Ⲁⲗ̅ | هللويا | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-ⲫϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله (الله) | ||
| ⲫ̀-ⲏ-ⲉⲧ-ⲁⲩ-ⲙⲁⲥ-ϥ | ذاك – الذي – هم قد – ولدوا – ـه (الذي ولد) | ||
| Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ | בֵּית לֶחֶם / Βηθλεέμ | بيت لحم | |
| ✠ | |||
| Ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | الذي له | ||
| ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | الذي له | ||
| ⲡ-ⲣⲉⲡⲓⲛⲁϥ | الـ – سجود (السجود) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ | ـه – أب (أبيه) | ||
| ⲛ̀-ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط) – صالح (الصالح) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدس (القدوس) | ||
| ⲓⲥϫⲉⲛ | منذ | ||
| ϯⲛⲟ | الآن | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲉⲛⲉϩ | أبد (الأبد) | ||
| Ϫⲉ | لأن (أن) | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك (مبارك) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب (الآب) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن (الابن) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲡⲓ-ⲡⲛⲁ | Πνεῦμα | الـ – روح (الروح) | |
| ⲉⲑ-ⲩ | ἅγιος | الذي – قدوس (القدوس) | |
| ϯ-ⲧⲣⲓⲁⲥ | Τριάς | الـ – ثالوث (الثالوث) | |
| ⲉⲧ-ϫⲏⲕ | التي – كاملة | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (الكاملة) | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ | نحن – نسجد | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁⲥ | لها | ||
+ نَجْمٌ أَشْرَقَ فِي الْمَشَارِقِ: وَالْمَجُوسُ تَبِعُوهُ: حَتَّى أَدْخَلَهُمْ بَيْتَ لَحْمٍ: وَسَجَدُوا لِمَلِكِ الدُّهُورِ.
+ رَبُّ الْمَجْدِ دُعِيَ ابْنًا: كَقَوْلِ يُوحَنَّا قَبْلَ أَنْ يَرَاهُ: اَلْكَلِمَةُ الْأَزَلِيُّ صَارَ جَسَدًا: وَحَلَّ فِينَا وَرَأَيْنَاهُ.
+ هَلِلُويَا هَلِلُويَا هَلِلُويَا هَلِلُويَا: يَسُوعُ الْمَسِيحُ ابْنُ اَللهِ وُلِدَ فِي بَيْتِ لَحْمٍ.
+ هَذَا الَّذِي يَنْبَغِي لَهُ الْمَجْدُ مَعَ أَبِيهِ الصَّالِحِ وَالرُّوحِ الْقُدُسِ مِنَ الْآنَ وَإِلَى الْأَبَدِ.
+ لِأَنَّهُ مُبَارَكٌ الْآبُ وَالِابْنُ وَالرُّوحُ الْقُدُسُ: اَلثَّالُوثُ الْكَامِلُ نَسْجُدُ لَهُ وَنُمَجِّدُهُ.
+ Ⲟⲩⲥⲓⲟⲩ ⲁϥϣⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲁⲛϣⲁⲓ: ⲁⲛⲓⲙⲁⲅⲟⲥ ⲙⲟϣⲓ ⲛ̀ⲥⲱϥ ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲱⲛ.
+ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲡ̀ⲱⲟⲩ ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡⲓϯ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ: ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲉⲛⲉϩ ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ: ⲁϥϯ ⲛ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲉⲛ ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ.
+ Ⲁⲗ̅ Ⲁⲗ̅ Ⲁⲗ̅ Ⲁⲗ̅ : Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫϯ: ⲫ̀ⲏⲉⲧⲁⲩⲙⲁⲥϥ : ϧⲉⲛ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ.
+ Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲣⲉⲡⲓⲛⲁϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ.
+ Ϫⲉ ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡⲛⲁ ⲉⲑⲩ: ϯⲧⲣⲓⲁⲥ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲥ.
+ أوسيو افشاى خين نى مان شاى: انى ماغوس موشى إن سوف: شا انتيف اينو اي فيثلئيم: أف أوؤشت ام ابؤرو إن نى إيه أون.
+ إبتشويس إم إب أوأوو آفموتي إن أوشيري: كاطا إبصاجي إمبيتي يؤانس ناف إيروف: بي لوغوس إن إينيه آفتشي صاركس: إفتي إن إخري إنخيتين آناف إيروف.
+ الليلويا الليلويا الليلويا الليلويا: ايسوس بخريستوس ابشيري ام افنوتي فى ايطاف ماسف خين فيثلئيم.
+ فاي أري بي أوؤ أري بيريبي ناف نيم بيف يوت أن آغاثوس نيم بي أبنفما أثوواب اس جين تينو نيم شا إينيه.
+ جى اف اسمارووت انجى افيوت نيم ابشيري نيم بي ابنفما اثؤواب: تى ترياس اتجيك ايفول تين اؤؤوشت امموس تي نتي او اوناس.
+ A star shone in the East: and the Magi followed it: until it brought them to Bethlehem: and they worshipped the King of ages.
+ The Lord of glory was called a Son: as John said before he saw Him: the eternal Word became flesh: and dwelt among us and we beheld Him.
+ Alleluia Alleluia Alleluia Alleluia: Jesus Christ the Son of God was born in Bethlehem.
+ This is He to Whom glory is due with His good Father and the Holy Spirit now and forever.
+ For blessed is the Father and the Son and the Holy Spirit: the perfect Trinity we worship Him and glorify Him.
+ Ein Stern strahlte im Osten: und die Magier folgten ihm: bis er sie nach Bethlehem brachte: und sie beteten den König der Zeitalter an.
+ Der Herr der Herrlichkeit wurde ein Sohn genannt: wie Johannes sagte bevor er Ihn sah: das ewige Wort wurde Fleisch: und wohnte unter uns und wir sahen Ihn.
+ Alleluia Alleluia Alleluia Alleluia: Jesus Christus der Sohn Gottes wurde in Bethlehem geboren.
+ Diesem gebührt die Herrlichkeit mit Seinem guten Vater und dem Heiligen Geist von jetzt an und bis in Ewigkeit.
+ Denn gesegnet ist der Vater und der Sohn und der Heilige Geist: die vollkommene Dreifaltigkeit wir beten Ihn an und verherrlichen Ihn.
+ Une étoile a brillé dans les Orients: et les Mages l’ont suivie: jusqu’à ce qu’elle les introduise à Bethléem: et ils se sont prosternés devant le Roi des siècles.
+ Le Seigneur de gloire a été appelé Fils: comme Jean l’a dit avant de Le voir: le Verbe éternel est devenu chair: et Il a habité parmi nous et nous L’avons vu.
+ Alleluia Alleluia Alleluia Alleluia: Jésus Christ le Fils de Dieu est né à Bethléem.
+ C’est à Lui que revient la gloire avec Son bon Père et le Saint Esprit dès maintenant et à jamais.
+ Car béni soit le Père et le Fils et le Saint Esprit: la Trinité parfaite nous L’adorons et Le glorifions.
+ Una estrella brilló en los Orientes: y los Magos la siguieron: hasta que los introdujo en Belén: y se postraron ante el Rey de los siglos.
+ El Señor de la gloria fue llamado Hijo: como dijo Juan antes de verlo: el Verbo eterno se hizo carne: y habitó entre nosotros y lo vimos.
+ Alleluia Alleluia Alleluia Alleluia: Jesucristo el Hijo de Dios nació en Belén.
+ Este es Aquel a Quien se debe la gloria con Su buen Padre y el Espíritu Santo ahora y por siempre.
+ Porque bendito es el Padre y el Hijo y el Espíritu Santo: la Trinidad perfecta lo adoramos y lo glorificamos.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲟⲩ-ⲥⲓⲟⲩ | (أداة نكرة) – نجم (نجم) | ||
| ⲁϥ-ϣⲁⲓ | هو قد – أشرق (أشرق) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁ-ⲛ-ϣⲁⲓ | الـ – مكان – (أداة ربط) – إشراق (المشارق) | ||
| ✠ | |||
| ⲁ-ⲛⲓ-ⲙⲁⲅⲟⲥ | μάγος | قد – الـ – مجوس (المجوس) | |
| ⲙⲟϣⲓ | ساروا | ||
| ⲛ̀ⲥⲱ-ϥ | وراء – ـه (وراءه) | ||
| ϣⲁ | حتى | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ϥ-ⲉⲛ-ⲟⲩ | لكي – هو – يأتوا – ـه (ليأتوا به) | ||
| ⲉ̀-Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ | בֵּית לֶחֶם / Βηθλεέμ | إلى – بيت لحم | |
| ⲁⲩ-ⲟⲩⲱϣⲧ | هم قد – سجدوا | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | (أداة مفعول به) – الـ – ملك (للملك) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲱⲛ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – دهور (الدهور) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲱⲟⲩ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – مجد (المجد) | ||
| ⲁⲩ-ⲙⲟⲩϯ | هم قد – دعوا | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | علينا – نحن (لنا) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – ابن (ابناً) | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲡ̀-ⲥⲁϫⲓ | الـ – قول | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϯ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – معطي (المعطي) | ||
| Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲛⲁⲩ | رأوا | ||
| ⲉⲣⲟ-ϥ | إلى – ـه (إليه) | ||
| ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | الـ – كلمة | |
| ⲛ̀-ⲉⲛⲉϩ | (أداة ربط للإضافة) – أبد (الأبدي) | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | هو قد – نال – جسد (تجسد) | ||
| ⲁϥ-ϯ | هو قد – أعطى | ||
| ⲛ̀-ϧ̀ⲣⲏⲓ | في – الداخل (فينا) | ||
| ⲛ̀-ϧⲏⲧ-ⲉⲛ | في – وسط – ـنا (فينا) | ||
| ⲁⲛ-ⲁⲩ | نحن قد – رأينا | ||
| ⲉⲣⲟ-ϥ | إلى – ـه (إليه) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲗ̅ | هللويا | ||
| Ⲁⲗ̅ | هللويا | ||
| Ⲁⲗ̅ | هللويا | ||
| Ⲁⲗ̅ | هللويا | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-ⲫϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله (الله) | ||
| ⲫ̀-ⲏ-ⲉⲧ-ⲁⲩ-ⲙⲁⲥ-ϥ | ذاك – الذي – هم قد – ولدوا – ـه (الذي ولد) | ||
| Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ | בֵּית לֶחֶם / Βηθλεέμ | بيت لحم | |
| ✠ | |||
| Ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | الذي له | ||
| ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | الذي له | ||
| ⲡ-ⲣⲉⲡⲓⲛⲁϥ | الـ – سجود (السجود) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ | ـه – أب (أبيه) | ||
| ⲛ̀-ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط) – صالح (الصالح) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدس (القدوس) | ||
| ⲓⲥϫⲉⲛ | منذ | ||
| ϯⲛⲟ | الآن | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲉⲛⲉϩ | أبد (الأبد) | ||
| Ϫⲉ | لأن (أن) | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك (مبارك) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب (الآب) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن (الابن) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲡⲓ-ⲡⲛⲁ | Πνεῦμα | الـ – روح (الروح) | |
| ⲉⲑ-ⲩ | ἅγιος | الذي – قدوس (القدوس) | |
| ϯ-ⲧⲣⲓⲁⲥ | Τριάς | الـ – ثالوث (الثالوث) | |
| ⲉⲧ-ϫⲏⲕ | التي – كاملة | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (الكاملة) | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ | نحن – نسجد | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁⲥ | لها | ||
مرد انجيل باكر الثلاثاء صوم أهل نينوى
Ⲙⲟⲓ ⲛⲏⲓ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲁ̀ⲛⲟⲓⲁ
أسبسمس واطس لعيد الصليب
Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ
التفسير الرابع من الرومي
Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲧⲓⲥ ⲟ̀ⲙⲓⲟⲥ ⲥⲓ
مرد المزمور عيد الغطاس
Ⲁⲗ̅ ⲁⲗ̅ : Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
أيها السيد الرب الإله
Ⲫ̀ⲛⲏⲃ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ
المزمور السنجاري لقداس عيد الغطاس
Ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏⲉⲑⲛⲏⲟⲩ
نسبح نحن المؤمنين
Ⲧⲟⲛ ⲥⲩⲛⲁⲛⲁⲣⲭⲟⲛ ⲗⲟⲅⲟⲛ
التفسير الثاني لأبو السعد الأبوتيجي
انا افتح فاي
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع