التفسير الخامس للمعلم غبريال القايي (3)

التفسير الخامس للمعلم غبريال القايي (3)

-

-

نص اللحن
عربي

+ سُمِّيَتْ سَمَاءً ثَانِيَةً أَيْضًا: وَشَمْسُ اَلْبِرِّ اَلْعَقِيلَةُ: أَشْرَقَ بِالنُّورِ عَلَى اَلْأَرْضِ وَأَضَاءَ: بِحُلُولِ اَلْكَلِمَةِ اَلْأَزَلِيِّ.

+ شُيُوخُ اَلزَّمَانِ اَلَّذِي قَدْ مَضَى: نَطَقُوا بِشَهَادَاتٍ نَبَوِيَّةٍ: وَقَالُوا سَوْفَ يُبَدِّلُ غَضَبَهُ بِالرِّضَى: وَيُولَدُ مِنْ بِكْرٍ نَقِيَّةٍ.

+ وَيُولَدُ مِنْ بِكْرٍ نَقِيَّةٍ: مِنْ أَصْلٍ حَسِيبٍ آبَاءٍ وَجُدُودٍ: بِكْرٍ طَاهِرَةٍ بِالْكُلِّيَّةِ: تُنْسَبُ لِعَشِيرَةِ دَاوُدَ.

+ كُلُّ اَلطُّغَمَاتِ اَلْعُلْوِيَّةِ: وَكُلُّ طُقُوسٍ وَكُلُّ جُنُودٍ: يَصِيحُونَ بِلُغَاتٍ سَمَائِيَّةٍ: قُدَّامَ مَنْ صَارَ مِنْكِ مَوْلُودًا.

+ قُدَّامَ مَنْ صَارَ مِنْكِ مَوْلُودًا: يَصِيحُونَ بِأَصْوَاتٍ وَنَغَمٍ: وَتَمْجِيدٍ رُوحَانِيٍّ وَسُجُودٍ: قُدَّامَ كُرْسِيِّ رَبِّ اَلْعَظَمَةِ.

+ طُوبَاكِ يَا اِبْنَةَ دَاوُدَ: طُوبَاكِ يَا مَمْلُوءَةً نِعْمَةً: طُوبَاكِ يَا أُمَّ اَلْمَعْبُودِ: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ اَلرَّحْمَةِ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ اَلرَّحْمَةِ: طُوبَاكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: تِينْ شُوِيسْ إِنْ نِيبْ مَارِيَا: هِيتِينْ نِيسْ طُوفَه نِيمْ نِيسْ إِپْرِيسْڤِيَا.

English

+ You were called a second heaven also: and the Sun of Righteousness the Wise: shone with light upon the earth and illuminated: by the indwelling of the Eternal Word.

+ The elders of the time that has passed: spoke with prophetic testimonies: and said He shall exchange His wrath for favor: and shall be born of a pure virgin.

+ And He shall be born of a pure virgin: from a noble root of fathers and ancestors: a virgin pure in every way: attributed to the clan of David.

+ All the heavenly hosts: and all orders and all armies: cry out in heavenly languages: before Him who was born of you.

+ Before Him who was born of you: they cry out with voices and melodies: and spiritual glorification and prostration: before the throne of the Lord of Glory.

+ Blessed are you O daughter of David: blessed are you O full of grace: blessed are you O Mother of the Adored: peace be to you O Mother of Mercy.

+ Peace be to you O Mother of Mercy: blessed are you O full of grace: we exalt you O Lady Mary: through your prayers and your intercessions.

Deutsch

+ Du wurdest auch ein zweiter Himmel genannt: und die Sonne der Gerechtigkeit die Weise: strahlte mit Licht auf die Erde und erleuchtete: durch die Ankunft des ewigen Wortes.

+ Die Ältesten der Zeit die vergangen ist: sprachen mit prophetischen Zeugnissen: und sagten Er wird Seinen Zorn in Wohlgefallen verwandeln: und Er wird aus einer reinen Jungfrau geboren werden.

+ Und Er wird aus einer reinen Jungfrau geboren werden: aus einem edlen Stamm von Vätern und Vorfahren: eine Jungfrau rein in jeder Hinsicht: dem Geschlecht Davids zugehörig.

+ Alle himmlischen Heerscharen: und alle Ordnungen und alle Armeen: rufen in himmlischen Sprachen: vor Dem der aus dir geboren wurde.

+ Vor Dem der aus dir geboren wurde: rufen sie mit Stimmen und Melodien: und geistlicher Verherrlichung und Niederwerfung: vor dem Thron des Herrn der Herrlichkeit.

+ Gesegnet bist du o Tochter Davids: gesegnet bist du o voll der Gnade: gesegnet bist du o Mutter des Angebeteten: Friede sei mit dir o Mutter der Barmherzigkeit.

+ Friede sei mit dir o Mutter der Barmherzigkeit: gesegnet bist du o voll der Gnade: wir preisen dich o Herrin Maria: durch deine Gebete und deine Fürsprachen.

Français

+ Tu as été appelée un second ciel aussi: et le Soleil de Justice la Sage: a brillé de lumière sur la terre et a illuminé: par la venue du Verbe éternel.

+ Les anciens du temps qui est passé: ont parlé avec des témoignages prophétiques: et ont dit Il changera Sa colère en faveur: et Il naîtra d’une vierge pure.

+ Et Il naîtra d’une vierge pure: d’une racine noble de pères et d’ancêtres: une vierge pure en toute chose: attribuée à la lignée de David.

+ Toutes les armées célestes: et tous les ordres et toutes les troupes: crient dans des langues célestes: devant Celui qui est né de toi.

+ Devant Celui qui est né de toi: ils crient avec des voix et des mélodies: et une glorification spirituelle et une prosternation: devant le trône du Seigneur de Gloire.

+ Bienheureuse es-tu ô fille de David: bienheureuse es-tu ô pleine de grâce: bienheureuse es-tu ô Mère de l’Adoré: paix à toi ô Mère de Miséricorde.

+ Paix à toi ô Mère de Miséricorde: bienheureuse es-tu ô pleine de grâce: nous t’exaltons ô Dame Marie: par tes prières et tes intercessions.

Español

+ Fuiste llamada un segundo cielo también: y el Sol de Justicia la Sabia: brilló con luz sobre la tierra e iluminó: por la venida del Verbo eterno.

+ Los ancianos del tiempo que ha pasado: hablaron con testimonios proféticos: y dijeron Él cambiará Su ira por favor: y nacerá de una virgen pura.

+ Y nacerá de una virgen pura: de una raíz noble de padres y antepasados: una virgen pura en todo sentido: atribuida al linaje de David.

+ Todas las huestes celestiales: y todos los órdenes y todos los ejércitos: claman en lenguas celestiales: ante Aquel que nació de ti.

+ Ante Aquel que nació de ti: claman con voces y melodías: y glorificación espiritual y postración: ante el trono del Señor de la Gloria.

+ Bienaventurada eres oh hija de David: bienaventurada eres oh llena de gracia: bienaventurada eres oh Madre del Adorado: la paz sea contigo oh Madre de Misericordia.

+ La paz sea contigo oh Madre de Misericordia: bienaventurada eres oh llena de gracia: te exaltamos oh Señora María: a través de tus oraciones y tus intercesiones.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.