+ اِبْدَأْ بِاسْمِ اَللهِ اَلْقُدُّوسِ: اَلْحَيِّ اَلْأَبَدِيِّ اَلدَّيَّانِ: مُخَلِّصِنَا مُحْيِي اَلنُّفُوسِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ. (قُدُّوسُ اَلْحَيِّ اَلَّذِي لاَ يَمُوتُ اِرْحَمْنَا)
+ بِاَلتَّدْبِيرِ وَاَلْحِكْمَةِ وَافَانَا: وَلَبِسَ جَسَدًا مِثْلَ اَلْإِنْسَانِ: وَعَتَقَنَا مِنْ أَسْرِ أَعْدَائِنَا: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ تَشَبَّهَ بِمَنْ خَلَقَهُ عَبْدًا: لِأَجْلِ خَلاَصِ مَنْ كَانَ فِي أَحْزَانٍ: وَاَلْكَلِمَةُ اَلْأَزَلِيُّ صَارَ جَسَدًا: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ جَعَلَ لاَهُوتَهُ مُتَّحِدًا: بِنَاسُوتِهِ وَهُوَ اَلدَّيَّانُ: فَلَهُ نُسَبِّحُ وَنُزِيدُهُ مَجْدًا: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ حَمَلَتْ مَرْيَمُ مَنْ لَهُ اَلتَّسْبِيحُ: تِسْعَةَ أَشْهُرٍ مِنْ غَيْرِ نُقْصَانٍ: مَنْ بِذِكْرِهِ اَلطَّغْمَاتُ تَصِيحُ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ خَلَّصَنَا سَيِّدُنَا بِرِضَاهُ: وَأَعَادَ آدَمَ إِلَى اَلْأَوْطَانِ: بَعْدَ أَنْ عَمَّهُ اَلْكَرْبُ وَأَضْنَاهُ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ دَائِمٌ بَاقٍ أَزَلِيٌّ مَعْبُودٌ: مُحَوِّلُ اَلْمَاءِ خَمْرًا فِي اَلْأَدْنَانِ: قَدْ صَلَبَهُ قَوْمُ اَلْيَهُودِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ رَؤُوفٌ رَحِيمٌ عَالٍ وَكَرِيمٌ: لَهُ اَلْعَظَمَةُ وَاَلسُّلْطَانُ: سَكَنَ فِي أَحْشَاءِ اِبْنَةِ يُوَاقِيمَ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ أَزَالَ اَلْعَارَ عَنْ آدَمَ وَبَنِيهِ: بِحُلُولِهِ فِي سَيِّدَةِ اَلْأَكْوَانِ: وَقَدْ فَرِحَ اَلْكَوْنُ وَمَنْ فِيهِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ سُمِّيَ اِبْنَ اَللهِ بِاَلتَّحْقِيقِ: وَسُمِّيَ أَيْضًا اِبْنَ اَلْإِنْسَانِ: وَهُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ بِغَيْرِ تَفْرِيقٍ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ شُوهِدَ اَلشِّيرُوبِيمُ وَاَلسِّيرَافِيمُ: سُجُودًا أَمَامَ اَلدَّيَّانِ: صَائِحِينَ بِاَلْأَفْرَاحِ وَاَلتَّعْظِيمِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ صَارَتْ مَرْيَمُ شِبْهَ سَمَاءٍ: لِابْنِ اَللهِ مَانِحِ اَلْغُفْرَانِ: فَتَحَيَّرَ فِي أَمْرِهَا اَلْفُهَمَاءُ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ ضَوْءٌ أَشْرَقَ مِنْ بَيْتِ دَاوُدَ: فَاهْتَدَى بِهِ بَنُو اَلْإِنْسَانِ: وَلَهُ طَغْمَاتُ اَلْعَرْشِ سُجُودٌ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ طَأْطَأَ اَلسَّمَاوَاتِ وَنَزَلَ بِيَقِينٍ: لِخَلاَصِ آدَمَ عَبْدِهِ اَلْإِنْسَانِ: فَلْنُرَتِّلْ جَمِيعًا قَائِلِينَ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ ظَهَرَ مُتَّحِدًا بِاَلنَّاسُوتِ: وَفَتَحَ أَعْيُنَ اَلْعُمْيَانِ: وَهُوَ ذُو اَلْعَظَمَةِ وَاَلْجَبَرُوتِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ عَظِيمٌ هُوَ رَبُّ اَلْقُوَّاتِ: مَنْ سَجَدَ لَهُ يُوحَنَّا بِإِذْعَانٍ: وَهُوَ فِي بَطْنِ أُمِّهِ أَلِيصَابَاتَ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ غَافِرُ كُلِّ اَلْخَطَايَا وَاَلذُّنُوبِ: شَفَى اَلْمَرْضَى وَأَبْرَأَ حَمَاةَ سِمْعَانَ: وَمِنْ أَجْلِ خَلاَصِ آدَمَ صَارَ مَصْلُوبًا: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ فَدَى آدَمَ وَأَعْطَاهُ عَرْبُونَ: اَلْخَلاَصِ مِنْ سَائِرِ اَلْأَحْزَانِ: وَنَجَّاهُ مِنَ اَلضِّيقِ وَاَلسُّجُونِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ قَبِلَ عَنَّا تِلْكَ اَلْأَتْعَابَ: مِنَ اَلْمُخَالِفِينَ قَيَافَا وَحَنَّانَ: وَشَعْبُ اَلْيَهُودِ غَلِيظُ اَلرِّقَابِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ كَرِيمٌ تَوَّابٌ عَالِمٌ وَخَبِيرٌ: قَدْ خَاطَبَ مَرْيَمَ فِي اَلْبُسْتَانِ: مُخَلِّصُنَا اَلرَّبُّ اَلْقَدِيرُ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ لِلرَّبِّ اَلْأَرْضُ وَمَا فِيهَا: جَمِيعُ اَلْمُدُنِ وَاَلسُّكَّانِ: يُمِيتُ اَلْخَلْقَ وَيُحْيِيهَا: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ مُلُوكُ فُرْسَانٍ قَدْ جَاءُوا إِلَيْهِ: بِهَدَايَاهُمْ ثَلاَثَةَ أَلْوَانٍ: وَفِي بَيْتِ لَحْمٍ مَثَلُوا بَيْنَ يَدَيْهِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ نَجْمٌ أَشْرَقَ تِلْكَ اَلْأَوْقَاتِ: فَنَظَرُوهُ فِي تِلْكَ اَلْبُلْدَانِ: وَكَانَ يُرْشِدُهُمْ فِي اَلظُّلُمَاتِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ هَلُمَّ بِاَلرَّحْمَةِ إِلَيْنَا: يَا مَنْ قَصَدَ ذَاتَكَ اَلْفُرْسَانُ: وَحِلَّ بِرُوحِ قُدْسِكَ فِينَا: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ وَاِحْفَظْ شَعْبَكَ مِنْ كُلِّ شُرُورٍ: وَاِجْعَلِ اَلْبِيعَةَ فِي اِطْمِئْنَانٍ: وَاِجْعَلْ خُدَّامَهَا مِنْ أَبْنَاءِ اَلنُّورِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ لاَ تَغْفُلْ عَنْهُمْ يَا قُدُّوسُ: وَاِقْبَلْ صَلَوَاتِهِمْ وَاَلْقُرْبَانَ: وَاِحْفَظْهُمْ مِنْ مَكَايِدِ اَلْمَنْجُوسِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ يَا مَنْ قَبِلَ إِلَيْهِ اَلْعَشَّارَ: وَأَخْرَجَ مِنْ بَطْنِ اَلْحُوتِ يُونَانَ: أَبْعِدْ عَنْهُمْ كَيْدَ اَلْأَشْرَارِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ وَاَلْمَادِحُ ذُو اَلْهَفَوَاتِ: يَرْجُو مِنْكَ اَلْعَفْوَ وَاَلْغُفْرَانَ: وَاَلْفَوْزَ بِنَعِيمِ اَلْجَنَّاتِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Begin in the name of the Holy God: the Eternal Living Judge: our Savior: Giver of life to souls:Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ . (Holy Immortal: have mercy on us)
+ Through His economy and wisdom He came to us: and clothed Himself in flesh like a human: and freed us from the captivity of our enemies: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ He took the form of the servant He created: for the salvation of those who were in sorrow: and the Eternal Word became flesh: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ He made His Divinity united with His Humanity while He is the Judge: so let us praise Him and increase His glory: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Mary carried Him who is praised: for nine months without lack: Him whose name the heavenly ranks cry out to: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Our Lord saved us by His will: and returned Adam to his homeland: after distress had overwhelmed and exhausted him: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Everlasting: Abiding: Eternal: and Worshiped: who turned water into wine in the jars: the people of the Jews crucified Him: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Compassionate: Merciful: Most High: and Honorable: to Him belong greatness and authority: He dwelt in the womb of the daughter of Joachim: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ He removed the shame from Adam and his children: by His dwelling in the Lady of the universe: and the world and all in it rejoiced: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Truly He was called the Son of God: and He was also called the Son of Man: and He is one God without division: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ The Cherubim and Seraphim were seen: bowing before the Judge: crying out with joy and exaltation: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Mary became like a heaven: for the Son of God: the Granter of forgiveness: so the wise were amazed at her matter: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ A Light shone from the house of David: by which the children of humanity were guided: and the ranks of the Throne bow to Him: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ He bowed the heavens and descended in truth: for the salvation of Adam His human servant: so let us all chant saying: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ He appeared united with the humanity: and opened the eyes of the blind: and He is the Possessor of greatness and might: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Great is the Lord of hosts: before whom John bowed in submission: while he was in the womb of his mother Elizabeth: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Forgiver of all sins and iniquities: He healed the sick and cured Peter’s mother-in-law: and for the sake of Adam’s salvation He was crucified: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ He redeemed Adam and gave him a pledge: of salvation from all sorrows: and saved him from distress and prisons: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ He accepted those toils on our behalf: from the transgressors Caiaphas and Annas: and the stiff-necked people of the Jews: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Honorable: Repentant: Knowing: and Wise: He spoke to Mary in the garden: our Savior: the Almighty Lord: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ The earth and all that is in it belong to the Lord: all cities and inhabitants: He puts creation to death and gives it life: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Kings and knights came to Him: with their gifts of three kinds: and in Bethlehem they stood before Him: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ A star shone at those times: and they saw it in those lands: and it guided them through the darkness: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Come with mercy unto us: O You whom the knights sought: and dwell by Your Holy Spirit within us: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ And preserve Your people from all evils: and make the Church in peace: and make its servants among the children of light: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Do not neglect them O Holy One: and accept their prayers and the offering: and preserve them from the schemes of the unclean one: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ O You who accepted the Tax-collector: and brought out Jonah from the belly of the whale: remove from them the plot of the wicked: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ And the praiser who has many faults: hopes from You for pardon and forgiveness: and to win the bliss of paradise: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Beginne im Namen des heiligen Gottes: des ewigen: lebendigen Richters: unseres Erretters: der die Seelen belebt: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ. (Heiliger Unsterblicher: erbarme Dich unser)
+ Durch Seine göttliche Ordnung und Weisheit kam Er zu uns: bekleidete Sich mit Fleisch gleich dem Menschen: und befreite uns aus der Gefangenschaft unserer Feinde: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Er nahm die Gestalt des Knechtes an: den Er erschaffen hatte: zum Heil derer: die in Trauer waren: und das ewige Wort wurde Fleisch: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Er vereinte Seine Gottheit mit Seiner Menschheit: während Er der Richter ist: so lasset uns Ihn preisen und Seine Herrlichkeit mehren: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Maria trug Den: dem alles Lob gebührt: neun Monate lang ohne Mangel: Ihn: dessen Namen die himmlischen Heerscharen zurufen: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Unser Herr hat uns nach Seinem Wohlgefallen errettet: und Adam in seine Heimat zurückgeführt: nachdem ihn Kummer und Not erschöpft hatten: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Beständig: bleibend: ewig und angebetet: Er: der das Wasser in den Krügen in Wein verwandelte: das Volk der Juden hat Ihn gekreuzigt: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Gütig: barmherzig: erhaben und edel: Ihm gebühren Größe und Macht: Er wohnte im Schoß der Tochter Joachims: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Er nahm die Schande von Adam und seinen Kindern: durch Sein Einwohnen in der Herrin des Universums: und die Welt und alle: die darin sind: freuten sich: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Wahrlich wurde Er Sohn Gottes genannt: und Er wurde auch Sohn des Menschen genannt: und Er ist ein Gott ohne Trennung: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Die Cherubim und Seraphim wurden gesehen: wie sie vor dem Richter niederfielen: und mit Freude und Verehrung riefen: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Maria wurde wie ein Himmel: für den Sohn Gottes: den Geber der Vergebung: so waren die Weisen erstaunt über ihr Geheimnis: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ein Licht erstrahlte aus dem Hause Davids: durch das die Menschenkinder geleitet wurden: und die Scharen des Throns werfen sich vor Ihm nieder: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Er neigte die Himmel und stieg in Wahrheit herab: zum Heil Seines Knechtes Adam: so lasset uns alle singen und sprechen: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Er erschien vereint mit der Menschheit: und öffnete die Augen der Blinden: und Er ist der Besitzer von Größe und Allmacht: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Groß ist der Herr der Heerscharen: vor dem Johannes in Demut niederfiel: als er noch im Schoß seiner Mutter Elisabeth war: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Vergeber aller Sünden und Missetaten: Er heilte die Kranken und die Schwiegermutter des Simon: und um des Heiles Adams willen wurde Er gekreuzigt: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Er erlöste Adam und gab ihm ein Pfand: der Errettung von allem Kummer: und befreite ihn aus Not und Gefängnis: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Er nahm jene Mühen für uns auf Sich: von den Gesetzlosen Kaiphas und Hannas: und dem halsstarrigen Volk der Juden: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Edel: gütig: wissend und erfahren: Er sprach zu Maria im Garten: unser Erretter: der allmächtige Herr: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Dem Herrn gehört die Erde und alles: was darin ist: alle Städte und Bewohner: Er lässt die Schöpfung sterben und macht sie lebendig: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Könige und Ritter kamen zu Ihm: mit ihren Gaben von dreierlei Art: und in Bethlehem traten sie vor Ihn: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ein Stern erstrahlte zu jener Zeit: und sie sahen ihn in jenen Ländern: und er leitete sie durch die Finsternis: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Komm mit Barmherzigkeit zu uns: o Du: den die Ritter suchten: und wohne durch Deinen Heiligen Geist in uns: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Und bewahre Dein Volk vor allem Bösen: und schenke der Kirche Frieden: und mache ihre Diener zu Kindern des Lichts: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Vernachlässige sie nicht: o Heiliger: und nimm ihre Gebete und das Opfer an: und bewahre sie vor den Arglisten des Unreinen: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ O Du: der Du den Zöllner angenommen hast: und Jonas aus dem Bauch des Walfisches befreitest: entferne von ihnen die List der Gottlosen: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Und der Lobpreiser mit seinen Verfehlungen: erhofft von Dir Gnade und Vergebung: und die Seligkeit des Paradieses zu erlangen: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Commence au nom de Dieu le Saint: le Vivant Éternel Juge: notre Sauveur qui vivifie les âmes: Agios athanatos nai nan. (Saint le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous)
+ Par la dispensation et la sagesse Il est venu à nous: et Il a revêtu un corps comme l’homme: et Il nous a libérés de la captivité de nos ennemis: Agios athanatos nai nan.
+ Il a ressemblé à Celui qui L’a créé comme serviteur: pour le salut de ceux qui étaient dans les douleurs: et le Verbe Éternel est devenu chair: Agios athanatos nai nan.
+ Il a rendu Sa divinité unie: à Son humanité et Il est le Juge: alors à Lui nous louons et Lui ajoutons gloire: Agios athanatos nai nan.
+ Marie a porté Celui à qui appartient la louange: neuf mois sans manque: Celui à la mention de qui les ordres crient: Agios athanatos nai nan.
+ Notre Seigneur nous a sauvés par Son bon plaisir: et a ramené Adam aux patries: après que la détresse l’a couvert et épuisé: Agios athanatos nai nan.
+ Éternel demeurant éternel adoré: Celui qui transforme l’eau en vin dans les jarres: le peuple des Juifs L’a crucifié: Agios athanatos nai nan.
+ Compatissant miséricordieux élevé et généreux: à Lui est la grandeur et l’autorité: Il a habité dans le sein de la fille de Joachim: Agios athanatos nai nan.
+ Il a enlevé la honte d’Adam et de ses enfants: par Son habitation dans la Dame des mondes: et l’univers et ceux qui y sont se sont réjouis: Agios athanatos nai nan.
+ Il a été appelé le Fils de Dieu en vérité: et Il a été aussi appelé le Fils de l’homme: et Il est un seul Dieu sans séparation: Agios athanatos nai nan.
+ Les Chérubins et les Séraphins ont été vus: se prosternant devant le Juge: criant avec joies et glorification: Agios athanatos nai nan.
+ Marie est devenue comme un ciel: pour le Fils de Dieu le Donneur du pardon: alors les sages ont été perplexes dans son affaire: Agios athanatos nai nan.
+ Une lumière a brillé de la maison de David: alors les fils de l’homme ont été guidés par Lui: et à Lui les ordres du trône se prosternent: Agios athanatos nai nan.
+ Il a incliné les cieux et est descendu avec certitude: pour le salut d’Adam Son serviteur l’homme: alors chantons tous en disant: Agios athanatos nai nan.
+ Il est apparu uni à l’humanité: et a ouvert les yeux des aveugles: et Il est le possesseur de la grandeur et de la puissance: Agios athanatos nai nan.
+ Grand est le Seigneur des armées: Celui à qui Jean s’est prosterné en soumission: alors qu’Il était dans le sein de sa mère Élisabeth: Agios athanatos nai nan.
+ Pardonneur de tous les péchés et transgressions: Il a guéri les malades et a guéri la belle-mère de Simon: et pour le salut d’Adam Il est devenu crucifié: Agios athanatos nai nan.
+ Il a racheté Adam et lui a donné un gage: du salut de toutes les douleurs: et l’a sauvé de la détresse et des prisons: Agios athanatos nai nan.
+ Il a accepté pour nous ces labeurs: des transgresseurs Caïphe et Anne: et le peuple des Juifs est au cou raide: Agios athanatos nai nan.
+ Généreux repentant sachant et expert: Il a adressé Marie dans le jardin: notre Sauveur le Seigneur Tout-Puissant: Agios athanatos nai nan.
+ Au Seigneur est la terre et ce qui est en elle: toutes les villes et les habitants: Il fait mourir la création et la vivifie: Agios athanatos nai nan.
+ Des rois de chevaliers sont venus à Lui: avec leurs cadeaux de trois couleurs: et à Bethléem ils se sont tenus devant Lui: Agios athanatos nai nan.
+ Une étoile a brillé à ces époques: alors ils L’ont vu dans ces pays: et Il les guidait dans les ténèbres: Agios athanatos nai nan.
+ Viens avec miséricorde vers nous: Ô Toi que les chevaliers ont cherché: et habite avec Ton Saint Esprit en nous: Agios athanatos nai nan.
+ Et préserve Ton peuple de tous les maux: et rends l’Église en tranquillité: et fais de ses serviteurs des enfants de la lumière: Agios athanatos nai nan.
+ Ne les néglige pas Ô Saint: et accepte leurs prières et l’offrande: et préserve-les des pièges du malin: Agios athanatos nai nan.
+ Ô Toi qui as accepté à Toi le collecteur d’impôts: et as fait sortir Jonas du ventre de la baleine: éloigne d’eux le complot des méchants: Agios athanatos nai nan.
+ Et le louangeur qui est plein de fautes: espère de Toi le pardon et la rémission: et le gain du délice des jardins: Agios athanatos nai nan.
+ Comienza en el nombre de Dios el Santo: el Viviente Eterno Juez: nuestro Salvador que vivifica las almas: Agios athanatos nai nan. (Santo el Viviente que no muere ten piedad de nosotros)
+ Por la providencia y la sabiduría Él vino a nosotros: y Él vistió un cuerpo como el hombre: y Él nos liberó de la cautividad de nuestros enemigos: Agios athanatos nai nan.
+ Él se asemejó a Aquel que Lo creó como siervo: por el bien de la salvación de aquellos que estaban en penas: y el Verbo Eterno se hizo carne: Agios athanatos nai nan.
+ Él hizo Su divinidad unida: con Su humanidad y Él es el Juez: así que a Él alabamos y Le añadimos gloria: Agios athanatos nai nan.
+ María llevó a Aquel a quien pertenece la alabanza: nueve meses sin falta: Aquel a cuya mención los órdenes gritan: Agios athanatos nai nan.
+ Nuestro Señor nos salvó por Su buen placer: y restauró a Adán a las patrias: después de que la angustia lo cubrió y agotó: Agios athanatos nai nan.
+ Eterno permaneciendo eterno adorado: Aquel que convierte el agua en vino en las tinajas: el pueblo de los judíos Lo crucificó: Agios athanatos nai nan.
+ Compasivo misericordioso elevado y generoso: a Él es la grandeza y la autoridad: Él habitó en el vientre de la hija de Joaquín: Agios athanatos nai nan.
+ Él quitó la vergüenza de Adán y sus hijos: por Su morada en la Señora de los mundos: y el universo y los que están en él se regocijaron: Agios athanatos nai nan.
+ Él fue llamado el Hijo de Dios en verdad: y Él fue también llamado el Hijo del hombre: y Él es un solo Dios sin separación: Agios athanatos nai nan.
+ Los Querubines y los Serafines fueron vistos: postrándose ante el Juez: gritando con alegrías y glorificación: Agios athanatos nai nan.
+ María se convirtió como un cielo: para el Hijo de Dios el Dador del perdón: así que los sabios estaban perplejos en su asunto: Agios athanatos nai nan.
+ Una luz brilló de la casa de David: así que los hijos del hombre fueron guiados por Él: y a Él los órdenes del trono se postran: Agios athanatos nai nan.
+ Él inclinó los cielos y descendió con certeza: para la salvación de Adán Su siervo el hombre: así que cantemos todos diciendo: Agios athanatos nai nan.
+ Él apareció unido a la humanidad: y abrió los ojos de los ciegos: y Él es el poseedor de la grandeza y el poder: Agios athanatos nai nan.
+ Grande es el Señor de los ejércitos: Aquel a quien Juan se postró en sumisión: mientras Él estaba en el vientre de su madre Isabel: Agios athanatos nai nan.
+ Perdonador de todos los pecados y transgresiones: Él sanó a los enfermos y curó a la suegra de Simón: y por el bien de la salvación de Adán Él se hizo crucificado: Agios athanatos nai nan.
+ Él redimió a Adán y le dio una prenda: de la salvación de todas las penas: y lo salvó de la angustia y las prisiones: Agios athanatos nai nan.
+ Él aceptó por nosotros esos trabajos: de los transgresores Caifás y Anás: y el pueblo de los judíos es de cuello duro: Agios athanatos nai nan.
+ Generoso arrepentido sabiendo y experto: Él dirigió a María en el jardín: nuestro Salvador el Señor Todopoderoso: Agios athanatos nai nan.
+ Al Señor es la tierra y lo que hay en ella: todas las ciudades y los habitantes: Él hace morir a la creación y la vivifica: Agios athanatos nai nan.
+ Reyes de caballeros han venido a Él: con sus regalos de tres colores: y en Belén se pararon ante Él: Agios athanatos nai nan.
+ Una estrella brilló en esos tiempos: así que ellos Lo vieron en esos países: y Él los guiaba en las tinieblas: Agios athanatos nai nan.
+ Ven con misericordia a nosotros: Oh Tú a quien los caballeros buscaron: y habita con Tu Santo Espíritu en nosotros: Agios athanatos nai nan.
+ Y preserva a Tu pueblo de todos los males: y haz a la Iglesia en tranquilidad: y haz a sus siervos de los hijos de la luz: Agios athanatos nai nan.
+ No los descuides Oh Santo: y acepta sus oraciones y la ofrenda: y presérvalos de las trampas del malvado: Agios athanatos nai nan.
+ Oh Tú que aceptaste a Ti al recaudador de impuestos: y sacaste a Jonás del vientre de la ballena: aleja de ellos el complot de los malvados: Agios athanatos nai nan.
+ Y el alabador que está lleno de faltas: espera de Ti el perdón y la remisión: y la ganancia del deleite de los jardines: Agios athanatos nai nan.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
نيف سينتي
Ⲛⲉϥⲥⲉⲛϯ
الذكصولوجية الثانية لأحد الشعانين
Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲅⲁⲣ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ
مرد الإنجيل – برمون الميلاد
Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁⲙ
مديح بعد الهوس الكبير
آجيوس أوثيئوس
التفسير الرابع من البحيري (2)
Ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ
قانون ختام باكر سبت النور
Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲓⲥϫⲉ ⲉⲕⲟⲓ
التفسير الخامس من البحيري (1)
Ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀ ⲥⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟ
مقدمة العظة
Ⲟⲩⲕⲁⲧⲏⲭⲏⲥⲓⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع