مديحة سبت النور

Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ

أجيوس آثاناتوس ناي نان

نص اللحن
عربي

+ اِبْدَأْ بِاسْمِ اَللهِ اَلْقُدُّوسِ: اَلْحَيِّ اَلْأَبَدِيِّ اَلدَّيَّانِ: مُخَلِّصِنَا مُحْيِي اَلنُّفُوسِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ. (قُدُّوسُ اَلْحَيِّ اَلَّذِي لاَ يَمُوتُ اِرْحَمْنَا)

+ بِاَلتَّدْبِيرِ وَاَلْحِكْمَةِ وَافَانَا: وَلَبِسَ جَسَدًا مِثْلَ اَلْإِنْسَانِ: وَعَتَقَنَا مِنْ أَسْرِ أَعْدَائِنَا: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ تَشَبَّهَ بِمَنْ خَلَقَهُ عَبْدًا: لِأَجْلِ خَلاَصِ مَنْ كَانَ فِي أَحْزَانٍ: وَاَلْكَلِمَةُ اَلْأَزَلِيُّ صَارَ جَسَدًا: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ جَعَلَ لاَهُوتَهُ مُتَّحِدًا: بِنَاسُوتِهِ وَهُوَ اَلدَّيَّانُ: فَلَهُ نُسَبِّحُ وَنُزِيدُهُ مَجْدًا: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ حَمَلَتْ مَرْيَمُ مَنْ لَهُ اَلتَّسْبِيحُ: تِسْعَةَ أَشْهُرٍ مِنْ غَيْرِ نُقْصَانٍ: مَنْ بِذِكْرِهِ اَلطَّغْمَاتُ تَصِيحُ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ خَلَّصَنَا سَيِّدُنَا بِرِضَاهُ: وَأَعَادَ آدَمَ إِلَى اَلْأَوْطَانِ: بَعْدَ أَنْ عَمَّهُ اَلْكَرْبُ وَأَضْنَاهُ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ دَائِمٌ بَاقٍ أَزَلِيٌّ مَعْبُودٌ: مُحَوِّلُ اَلْمَاءِ خَمْرًا فِي اَلْأَدْنَانِ: قَدْ صَلَبَهُ قَوْمُ اَلْيَهُودِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ رَؤُوفٌ رَحِيمٌ عَالٍ وَكَرِيمٌ: لَهُ اَلْعَظَمَةُ وَاَلسُّلْطَانُ: سَكَنَ فِي أَحْشَاءِ اِبْنَةِ يُوَاقِيمَ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ أَزَالَ اَلْعَارَ عَنْ آدَمَ وَبَنِيهِ: بِحُلُولِهِ فِي سَيِّدَةِ اَلْأَكْوَانِ: وَقَدْ فَرِحَ اَلْكَوْنُ وَمَنْ فِيهِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ سُمِّيَ اِبْنَ اَللهِ بِاَلتَّحْقِيقِ: وَسُمِّيَ أَيْضًا اِبْنَ اَلْإِنْسَانِ: وَهُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ بِغَيْرِ تَفْرِيقٍ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ شُوهِدَ اَلشِّيرُوبِيمُ وَاَلسِّيرَافِيمُ: سُجُودًا أَمَامَ اَلدَّيَّانِ: صَائِحِينَ بِاَلْأَفْرَاحِ وَاَلتَّعْظِيمِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ صَارَتْ مَرْيَمُ شِبْهَ سَمَاءٍ: لِابْنِ اَللهِ مَانِحِ اَلْغُفْرَانِ: فَتَحَيَّرَ فِي أَمْرِهَا اَلْفُهَمَاءُ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ ضَوْءٌ أَشْرَقَ مِنْ بَيْتِ دَاوُدَ: فَاهْتَدَى بِهِ بَنُو اَلْإِنْسَانِ: وَلَهُ طَغْمَاتُ اَلْعَرْشِ سُجُودٌ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ طَأْطَأَ اَلسَّمَاوَاتِ وَنَزَلَ بِيَقِينٍ: لِخَلاَصِ آدَمَ عَبْدِهِ اَلْإِنْسَانِ: فَلْنُرَتِّلْ جَمِيعًا قَائِلِينَ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ ظَهَرَ مُتَّحِدًا بِاَلنَّاسُوتِ: وَفَتَحَ أَعْيُنَ اَلْعُمْيَانِ: وَهُوَ ذُو اَلْعَظَمَةِ وَاَلْجَبَرُوتِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ عَظِيمٌ هُوَ رَبُّ اَلْقُوَّاتِ: مَنْ سَجَدَ لَهُ يُوحَنَّا بِإِذْعَانٍ: وَهُوَ فِي بَطْنِ أُمِّهِ أَلِيصَابَاتَ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ غَافِرُ كُلِّ اَلْخَطَايَا وَاَلذُّنُوبِ: شَفَى اَلْمَرْضَى وَأَبْرَأَ حَمَاةَ سِمْعَانَ: وَمِنْ أَجْلِ خَلاَصِ آدَمَ صَارَ مَصْلُوبًا: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ فَدَى آدَمَ وَأَعْطَاهُ عَرْبُونَ: اَلْخَلاَصِ مِنْ سَائِرِ اَلْأَحْزَانِ: وَنَجَّاهُ مِنَ اَلضِّيقِ وَاَلسُّجُونِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ قَبِلَ عَنَّا تِلْكَ اَلْأَتْعَابَ: مِنَ اَلْمُخَالِفِينَ قَيَافَا وَحَنَّانَ: وَشَعْبُ اَلْيَهُودِ غَلِيظُ اَلرِّقَابِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ كَرِيمٌ تَوَّابٌ عَالِمٌ وَخَبِيرٌ: قَدْ خَاطَبَ مَرْيَمَ فِي اَلْبُسْتَانِ: مُخَلِّصُنَا اَلرَّبُّ اَلْقَدِيرُ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ لِلرَّبِّ اَلْأَرْضُ وَمَا فِيهَا: جَمِيعُ اَلْمُدُنِ وَاَلسُّكَّانِ: يُمِيتُ اَلْخَلْقَ وَيُحْيِيهَا: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ مُلُوكُ فُرْسَانٍ قَدْ جَاءُوا إِلَيْهِ: بِهَدَايَاهُمْ ثَلاَثَةَ أَلْوَانٍ: وَفِي بَيْتِ لَحْمٍ مَثَلُوا بَيْنَ يَدَيْهِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ نَجْمٌ أَشْرَقَ تِلْكَ اَلْأَوْقَاتِ: فَنَظَرُوهُ فِي تِلْكَ اَلْبُلْدَانِ: وَكَانَ يُرْشِدُهُمْ فِي اَلظُّلُمَاتِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ هَلُمَّ بِاَلرَّحْمَةِ إِلَيْنَا: يَا مَنْ قَصَدَ ذَاتَكَ اَلْفُرْسَانُ: وَحِلَّ بِرُوحِ قُدْسِكَ فِينَا: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ وَاِحْفَظْ شَعْبَكَ مِنْ كُلِّ شُرُورٍ: وَاِجْعَلِ اَلْبِيعَةَ فِي اِطْمِئْنَانٍ: وَاِجْعَلْ خُدَّامَهَا مِنْ أَبْنَاءِ اَلنُّورِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ لاَ تَغْفُلْ عَنْهُمْ يَا قُدُّوسُ: وَاِقْبَلْ صَلَوَاتِهِمْ وَاَلْقُرْبَانَ: وَاِحْفَظْهُمْ مِنْ مَكَايِدِ اَلْمَنْجُوسِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ يَا مَنْ قَبِلَ إِلَيْهِ اَلْعَشَّارَ: وَأَخْرَجَ مِنْ بَطْنِ اَلْحُوتِ يُونَانَ: أَبْعِدْ عَنْهُمْ كَيْدَ اَلْأَشْرَارِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ وَاَلْمَادِحُ ذُو اَلْهَفَوَاتِ: يَرْجُو مِنْكَ اَلْعَفْوَ وَاَلْغُفْرَانَ: وَاَلْفَوْزَ بِنَعِيمِ اَلْجَنَّاتِ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

English

+ Begin in the name of the Holy God: the Eternal Living Judge: our Savior: Giver of life to souls:Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ . (Holy Immortal: have mercy on us)

+ Through His economy and wisdom He came to us: and clothed Himself in flesh like a human: and freed us from the captivity of our enemies: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ He took the form of the servant He created: for the salvation of those who were in sorrow: and the Eternal Word became flesh: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ He made His Divinity united with His Humanity while He is the Judge: so let us praise Him and increase His glory: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Mary carried Him who is praised: for nine months without lack: Him whose name the heavenly ranks cry out to: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Our Lord saved us by His will: and returned Adam to his homeland: after distress had overwhelmed and exhausted him: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Everlasting: Abiding: Eternal: and Worshiped: who turned water into wine in the jars: the people of the Jews crucified Him: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Compassionate: Merciful: Most High: and Honorable: to Him belong greatness and authority: He dwelt in the womb of the daughter of Joachim: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ He removed the shame from Adam and his children: by His dwelling in the Lady of the universe: and the world and all in it rejoiced: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Truly He was called the Son of God: and He was also called the Son of Man: and He is one God without division: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ The Cherubim and Seraphim were seen: bowing before the Judge: crying out with joy and exaltation: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Mary became like a heaven: for the Son of God: the Granter of forgiveness: so the wise were amazed at her matter: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ A Light shone from the house of David: by which the children of humanity were guided: and the ranks of the Throne bow to Him: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ He bowed the heavens and descended in truth: for the salvation of Adam His human servant: so let us all chant saying: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ He appeared united with the humanity: and opened the eyes of the blind: and He is the Possessor of greatness and might: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Great is the Lord of hosts: before whom John bowed in submission: while he was in the womb of his mother Elizabeth: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Forgiver of all sins and iniquities: He healed the sick and cured Peter’s mother-in-law: and for the sake of Adam’s salvation He was crucified: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ He redeemed Adam and gave him a pledge: of salvation from all sorrows: and saved him from distress and prisons: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ He accepted those toils on our behalf: from the transgressors Caiaphas and Annas: and the stiff-necked people of the Jews: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Honorable: Repentant: Knowing: and Wise: He spoke to Mary in the garden: our Savior: the Almighty Lord: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ The earth and all that is in it belong to the Lord: all cities and inhabitants: He puts creation to death and gives it life: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Kings and knights came to Him: with their gifts of three kinds: and in Bethlehem they stood before Him: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ A star shone at those times: and they saw it in those lands: and it guided them through the darkness: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Come with mercy unto us: O You whom the knights sought: and dwell by Your Holy Spirit within us: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ And preserve Your people from all evils: and make the Church in peace: and make its servants among the children of light: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Do not neglect them O Holy One: and accept their prayers and the offering: and preserve them from the schemes of the unclean one: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ O You who accepted the Tax-collector: and brought out Jonah from the belly of the whale: remove from them the plot of the wicked: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ And the praiser who has many faults: hopes from You for pardon and forgiveness: and to win the bliss of paradise: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

Deutsch

+ Beginne im Namen des heiligen Gottes: des ewigen: lebendigen Richters: unseres Erretters: der die Seelen belebt: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ. (Heiliger Unsterblicher: erbarme Dich unser)

+ Durch Seine göttliche Ordnung und Weisheit kam Er zu uns: bekleidete Sich mit Fleisch gleich dem Menschen: und befreite uns aus der Gefangenschaft unserer Feinde: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Er nahm die Gestalt des Knechtes an: den Er erschaffen hatte: zum Heil derer: die in Trauer waren: und das ewige Wort wurde Fleisch: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Er vereinte Seine Gottheit mit Seiner Menschheit: während Er der Richter ist: so lasset uns Ihn preisen und Seine Herrlichkeit mehren: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Maria trug Den: dem alles Lob gebührt: neun Monate lang ohne Mangel: Ihn: dessen Namen die himmlischen Heerscharen zurufen: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Unser Herr hat uns nach Seinem Wohlgefallen errettet: und Adam in seine Heimat zurückgeführt: nachdem ihn Kummer und Not erschöpft hatten: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Beständig: bleibend: ewig und angebetet: Er: der das Wasser in den Krügen in Wein verwandelte: das Volk der Juden hat Ihn gekreuzigt: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Gütig: barmherzig: erhaben und edel: Ihm gebühren Größe und Macht: Er wohnte im Schoß der Tochter Joachims: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Er nahm die Schande von Adam und seinen Kindern: durch Sein Einwohnen in der Herrin des Universums: und die Welt und alle: die darin sind: freuten sich: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Wahrlich wurde Er Sohn Gottes genannt: und Er wurde auch Sohn des Menschen genannt: und Er ist ein Gott ohne Trennung: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Die Cherubim und Seraphim wurden gesehen: wie sie vor dem Richter niederfielen: und mit Freude und Verehrung riefen: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Maria wurde wie ein Himmel: für den Sohn Gottes: den Geber der Vergebung: so waren die Weisen erstaunt über ihr Geheimnis: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Ein Licht erstrahlte aus dem Hause Davids: durch das die Menschenkinder geleitet wurden: und die Scharen des Throns werfen sich vor Ihm nieder: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Er neigte die Himmel und stieg in Wahrheit herab: zum Heil Seines Knechtes Adam: so lasset uns alle singen und sprechen: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Er erschien vereint mit der Menschheit: und öffnete die Augen der Blinden: und Er ist der Besitzer von Größe und Allmacht: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Groß ist der Herr der Heerscharen: vor dem Johannes in Demut niederfiel: als er noch im Schoß seiner Mutter Elisabeth war: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Vergeber aller Sünden und Missetaten: Er heilte die Kranken und die Schwiegermutter des Simon: und um des Heiles Adams willen wurde Er gekreuzigt: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Er erlöste Adam und gab ihm ein Pfand: der Errettung von allem Kummer: und befreite ihn aus Not und Gefängnis: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Er nahm jene Mühen für uns auf Sich: von den Gesetzlosen Kaiphas und Hannas: und dem halsstarrigen Volk der Juden: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Edel: gütig: wissend und erfahren: Er sprach zu Maria im Garten: unser Erretter: der allmächtige Herr: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Dem Herrn gehört die Erde und alles: was darin ist: alle Städte und Bewohner: Er lässt die Schöpfung sterben und macht sie lebendig: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Könige und Ritter kamen zu Ihm: mit ihren Gaben von dreierlei Art: und in Bethlehem traten sie vor Ihn: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Ein Stern erstrahlte zu jener Zeit: und sie sahen ihn in jenen Ländern: und er leitete sie durch die Finsternis: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Komm mit Barmherzigkeit zu uns: o Du: den die Ritter suchten: und wohne durch Deinen Heiligen Geist in uns: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Und bewahre Dein Volk vor allem Bösen: und schenke der Kirche Frieden: und mache ihre Diener zu Kindern des Lichts: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Vernachlässige sie nicht: o Heiliger: und nimm ihre Gebete und das Opfer an: und bewahre sie vor den Arglisten des Unreinen: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ O Du: der Du den Zöllner angenommen hast: und Jonas aus dem Bauch des Walfisches befreitest: entferne von ihnen die List der Gottlosen: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Und der Lobpreiser mit seinen Verfehlungen: erhofft von Dir Gnade und Vergebung: und die Seligkeit des Paradieses zu erlangen: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

Français

+ Commence au nom de Dieu le Saint: le Vivant Éternel Juge: notre Sauveur qui vivifie les âmes: Agios athanatos nai nan. (Saint le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous)

+ Par la dispensation et la sagesse Il est venu à nous: et Il a revêtu un corps comme l’homme: et Il nous a libérés de la captivité de nos ennemis: Agios athanatos nai nan.

+ Il a ressemblé à Celui qui L’a créé comme serviteur: pour le salut de ceux qui étaient dans les douleurs: et le Verbe Éternel est devenu chair: Agios athanatos nai nan.

+ Il a rendu Sa divinité unie: à Son humanité et Il est le Juge: alors à Lui nous louons et Lui ajoutons gloire: Agios athanatos nai nan.

+ Marie a porté Celui à qui appartient la louange: neuf mois sans manque: Celui à la mention de qui les ordres crient: Agios athanatos nai nan.

+ Notre Seigneur nous a sauvés par Son bon plaisir: et a ramené Adam aux patries: après que la détresse l’a couvert et épuisé: Agios athanatos nai nan.

+ Éternel demeurant éternel adoré: Celui qui transforme l’eau en vin dans les jarres: le peuple des Juifs L’a crucifié: Agios athanatos nai nan.

+ Compatissant miséricordieux élevé et généreux: à Lui est la grandeur et l’autorité: Il a habité dans le sein de la fille de Joachim: Agios athanatos nai nan.

+ Il a enlevé la honte d’Adam et de ses enfants: par Son habitation dans la Dame des mondes: et l’univers et ceux qui y sont se sont réjouis: Agios athanatos nai nan.

+ Il a été appelé le Fils de Dieu en vérité: et Il a été aussi appelé le Fils de l’homme: et Il est un seul Dieu sans séparation: Agios athanatos nai nan.

+ Les Chérubins et les Séraphins ont été vus: se prosternant devant le Juge: criant avec joies et glorification: Agios athanatos nai nan.

+ Marie est devenue comme un ciel: pour le Fils de Dieu le Donneur du pardon: alors les sages ont été perplexes dans son affaire: Agios athanatos nai nan.

+ Une lumière a brillé de la maison de David: alors les fils de l’homme ont été guidés par Lui: et à Lui les ordres du trône se prosternent: Agios athanatos nai nan.

+ Il a incliné les cieux et est descendu avec certitude: pour le salut d’Adam Son serviteur l’homme: alors chantons tous en disant: Agios athanatos nai nan.

+ Il est apparu uni à l’humanité: et a ouvert les yeux des aveugles: et Il est le possesseur de la grandeur et de la puissance: Agios athanatos nai nan.

+ Grand est le Seigneur des armées: Celui à qui Jean s’est prosterné en soumission: alors qu’Il était dans le sein de sa mère Élisabeth: Agios athanatos nai nan.

+ Pardonneur de tous les péchés et transgressions: Il a guéri les malades et a guéri la belle-mère de Simon: et pour le salut d’Adam Il est devenu crucifié: Agios athanatos nai nan.

+ Il a racheté Adam et lui a donné un gage: du salut de toutes les douleurs: et l’a sauvé de la détresse et des prisons: Agios athanatos nai nan.

+ Il a accepté pour nous ces labeurs: des transgresseurs Caïphe et Anne: et le peuple des Juifs est au cou raide: Agios athanatos nai nan.

+ Généreux repentant sachant et expert: Il a adressé Marie dans le jardin: notre Sauveur le Seigneur Tout-Puissant: Agios athanatos nai nan.

+ Au Seigneur est la terre et ce qui est en elle: toutes les villes et les habitants: Il fait mourir la création et la vivifie: Agios athanatos nai nan.

+ Des rois de chevaliers sont venus à Lui: avec leurs cadeaux de trois couleurs: et à Bethléem ils se sont tenus devant Lui: Agios athanatos nai nan.

+ Une étoile a brillé à ces époques: alors ils L’ont vu dans ces pays: et Il les guidait dans les ténèbres: Agios athanatos nai nan.

+ Viens avec miséricorde vers nous: Ô Toi que les chevaliers ont cherché: et habite avec Ton Saint Esprit en nous: Agios athanatos nai nan.

+ Et préserve Ton peuple de tous les maux: et rends l’Église en tranquillité: et fais de ses serviteurs des enfants de la lumière: Agios athanatos nai nan.

+ Ne les néglige pas Ô Saint: et accepte leurs prières et l’offrande: et préserve-les des pièges du malin: Agios athanatos nai nan.

+ Ô Toi qui as accepté à Toi le collecteur d’impôts: et as fait sortir Jonas du ventre de la baleine: éloigne d’eux le complot des méchants: Agios athanatos nai nan.

+ Et le louangeur qui est plein de fautes: espère de Toi le pardon et la rémission: et le gain du délice des jardins: Agios athanatos nai nan.

Español

+ Comienza en el nombre de Dios el Santo: el Viviente Eterno Juez: nuestro Salvador que vivifica las almas: Agios athanatos nai nan. (Santo el Viviente que no muere ten piedad de nosotros)

+ Por la providencia y la sabiduría Él vino a nosotros: y Él vistió un cuerpo como el hombre: y Él nos liberó de la cautividad de nuestros enemigos: Agios athanatos nai nan.

+ Él se asemejó a Aquel que Lo creó como siervo: por el bien de la salvación de aquellos que estaban en penas: y el Verbo Eterno se hizo carne: Agios athanatos nai nan.

+ Él hizo Su divinidad unida: con Su humanidad y Él es el Juez: así que a Él alabamos y Le añadimos gloria: Agios athanatos nai nan.

+ María llevó a Aquel a quien pertenece la alabanza: nueve meses sin falta: Aquel a cuya mención los órdenes gritan: Agios athanatos nai nan.

+ Nuestro Señor nos salvó por Su buen placer: y restauró a Adán a las patrias: después de que la angustia lo cubrió y agotó: Agios athanatos nai nan.

+ Eterno permaneciendo eterno adorado: Aquel que convierte el agua en vino en las tinajas: el pueblo de los judíos Lo crucificó: Agios athanatos nai nan.

+ Compasivo misericordioso elevado y generoso: a Él es la grandeza y la autoridad: Él habitó en el vientre de la hija de Joaquín: Agios athanatos nai nan.

+ Él quitó la vergüenza de Adán y sus hijos: por Su morada en la Señora de los mundos: y el universo y los que están en él se regocijaron: Agios athanatos nai nan.

+ Él fue llamado el Hijo de Dios en verdad: y Él fue también llamado el Hijo del hombre: y Él es un solo Dios sin separación: Agios athanatos nai nan.

+ Los Querubines y los Serafines fueron vistos: postrándose ante el Juez: gritando con alegrías y glorificación: Agios athanatos nai nan.

+ María se convirtió como un cielo: para el Hijo de Dios el Dador del perdón: así que los sabios estaban perplejos en su asunto: Agios athanatos nai nan.

+ Una luz brilló de la casa de David: así que los hijos del hombre fueron guiados por Él: y a Él los órdenes del trono se postran: Agios athanatos nai nan.

+ Él inclinó los cielos y descendió con certeza: para la salvación de Adán Su siervo el hombre: así que cantemos todos diciendo: Agios athanatos nai nan.

+ Él apareció unido a la humanidad: y abrió los ojos de los ciegos: y Él es el poseedor de la grandeza y el poder: Agios athanatos nai nan.

+ Grande es el Señor de los ejércitos: Aquel a quien Juan se postró en sumisión: mientras Él estaba en el vientre de su madre Isabel: Agios athanatos nai nan.

+ Perdonador de todos los pecados y transgresiones: Él sanó a los enfermos y curó a la suegra de Simón: y por el bien de la salvación de Adán Él se hizo crucificado: Agios athanatos nai nan.

+ Él redimió a Adán y le dio una prenda: de la salvación de todas las penas: y lo salvó de la angustia y las prisiones: Agios athanatos nai nan.

+ Él aceptó por nosotros esos trabajos: de los transgresores Caifás y Anás: y el pueblo de los judíos es de cuello duro: Agios athanatos nai nan.

+ Generoso arrepentido sabiendo y experto: Él dirigió a María en el jardín: nuestro Salvador el Señor Todopoderoso: Agios athanatos nai nan.

+ Al Señor es la tierra y lo que hay en ella: todas las ciudades y los habitantes: Él hace morir a la creación y la vivifica: Agios athanatos nai nan.

+ Reyes de caballeros han venido a Él: con sus regalos de tres colores: y en Belén se pararon ante Él: Agios athanatos nai nan.

+ Una estrella brilló en esos tiempos: así que ellos Lo vieron en esos países: y Él los guiaba en las tinieblas: Agios athanatos nai nan.

+ Ven con misericordia a nosotros: Oh Tú a quien los caballeros buscaron: y habita con Tu Santo Espíritu en nosotros: Agios athanatos nai nan.

+ Y preserva a Tu pueblo de todos los males: y haz a la Iglesia en tranquilidad: y haz a sus siervos de los hijos de la luz: Agios athanatos nai nan.

+ No los descuides Oh Santo: y acepta sus oraciones y la ofrenda: y presérvalos de las trampas del malvado: Agios athanatos nai nan.

+ Oh Tú que aceptaste a Ti al recaudador de impuestos: y sacaste a Jonás del vientre de la ballena: aleja de ellos el complot de los malvados: Agios athanatos nai nan.

+ Y el alabador que está lleno de faltas: espera de Ti el perdón y la remisión: y la ganancia del deleite de los jardines: Agios athanatos nai nan.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن التعليمي
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.