| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| Ⲡ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲁⲙⲏⲛ | אָמֵן / Ἀμήν | آمين | |
| ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / Ἀλληλούϊα | هللويا | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | Χαῖρε | افرحي (السلام لكِ) | |
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯϩⲟ | نحن – نسأل (نطلب) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ | إليكِ | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | ἁγία | التي – هي – مقدسة (يا مقدسة) | |
| ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | (أداة ربط للإضافة) – مجد (مجد) | ||
| ⲉ̀ⲧ-ⲟⲓ | التي – هي | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط للإضافة) – عذراء (عذراء) | |
| ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ | في – زمان (وقت) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل (كل حين) | ||
| ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة – إله (والدة الإله) | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | (أداة ربط للإضافة) – مسيح (المسيح) | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲛⲓ-ⲟⲩⲓ̀ | احملي – صعوداً (اصعدي) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉⲛ-ⲡ̀-ⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ | (أداة ربط للإضافة) – نحن – الـ – صلاة (صلاتنا) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – فوق (إلى فوق) | ||
| ϩⲁ | أمام (لأجل) | ||
| ⲡⲉ-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-ⲙⲉⲛⲣⲓⲧ | (أداة ربط للإضافة) – محبوب (المحبوب) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (يغفرها لنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | Χαῖρε | افرحي (السلام لكِ) | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲓⲥⲓ | التي – هي قد – ولدت | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – نور (النور) | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ⲫ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – حق (الحقيقي) | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | ἁγία | المقدسة | |
| Ⲙⲁ-ϯϩⲟ | أعطِ – صلاة (صلِّ) | ||
| ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | إلى – الرب | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | من أجل | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | علينا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲉⲣ-ⲟⲩⲛⲁⲓ | لكي – هو – يعمل – رحمة (ليتحنن) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | ـنا – نفوس (نفوسنا) | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي – هو – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (يغفرها) | ||
| ✠ | |||
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁⲙ | Μαριάμ / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | ἅγιος | الـ – قدوسة | |
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – شفيعة | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | التي – تخاف (المخوفة) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – (مقطع تجريد) – إنسان (البشرية) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲣⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ | اصنعي – شفاعة | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | من أجل | ||
| ⲉϫⲱⲛ | علينا | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲣⲉ̀ϫ-ⲫⲟ-ϥ | ذاك – الذي – أنتِ قد – ولدتِ – ـه (الذي ولدتِه) | ||
| ϩⲟⲡⲱⲥ | لكي | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲉ̀ⲣ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | لكي – هو – يعمل – نعمة (ينعم) | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲭⲱ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – غفران | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (غفران) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط للإضافة) – حق (الحقيقية) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ | ἀληθινή | الـ – حقيقية | |
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | ـنا – جنس (جنسنا) | ||
| ⲁⲣⲉϫ̀-ⲫⲟ | أنتِ قد – ولدتِ | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | עִמָּנוּאֵל / Ἐμμανουήλ | الـ – عمانوئيل | |
| Ⲧⲉⲛ-ϯϩⲟ | نحن – نسأل (نتضرع) | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اصنعي – ـنا – ذكر (اذكرينا) | ||
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – شفيعة (يا شفيعتنا) | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | التي – نثق (الموثوق بها) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر (ليغفر) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
+ بِالْمَسِيحِ يَسُوعَ رَبِّنَا: آمِينَ هَلِلُويَا.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ نَسْأَلُكِ: أَيَّتُهَا اَلْقِدِّيسَةُ اَلْمُمْتَلِئَةُ مَجْدًا: اَلْعَذْرَاءُ كُلَّ حِينٍ: وَالِدَةُ اَلإِلَهِ أُمُّ اَلْمَسِيحِ.
+ اِصْعَدِي صَلَاتَنَا: إِلَى ابْنِكِ اَلْحَبِيبِ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ اَلسَّلَامُ لِلَّتِي وَلَدَتْ لَنَا: اَلنُّورَ اَلْحَقِيقِيَّ: اَلْمَسِيحَ إِلَهَنَا: اَلْعَذْرَاءَ اَلْقِدِّيسَةَ.
+ اِسْأَلِي اَلرَّبَّ عَنَّا: لِيَصْنَعَ رَحْمَةً مَعَ نُفُوسِنَا: وَيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ مَرْيَمُ: وَالِدَةُ اَلإِلَهِ اَلْقِدِّيسَةُ: اَلشَّفِيعَةُ اَلْأَمِينَةُ: لِجِنْسِ اَلْبَشَرِ.
+ اِشْفَعِي فِينَا: أَمَامَ اَلْمَسِيحِ: اَلَّذِي وَلَدْتِهِ: لِكَيْ يُنْعِمَ لَنَا: بِمَغْفِرَةِ خَطَايَانَا.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ: اَلْمَلِكَةُ اَلْحَقِيقِيَّةُ اَلْحَقَّانِيَّةُ: اَلسَّلَامُ لِفَخْرِ جِنْسِنَا: وَلَدْتِ لَنَا عِمَّانُوئِيلَ.
+ نَسْأَلُكِ اذْكُرِينَا: أَيَّتُهَا اَلشَّفِيعَةُ اَلْمُؤْتَمَنَةُ: أَمَامَ رَبِّنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ Ϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ: Ⲁⲙⲏⲛ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ⲉ̀ⲧⲟⲓ ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲁⲛⲓⲟⲩⲓ̀ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲡ̀ⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ: ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ϩⲁ ⲡⲉϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲉⲛⲣⲓⲧ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ: ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲫ̀ⲙⲏⲓ: Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅.
+ Ⲙⲁϯϩⲟ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁⲙ: ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲣⲱⲙⲓ.
+ Ⲁⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉϫⲱⲛ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲣⲉ̀ϫⲫⲟϥ: ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉϥⲉ̀ⲣϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀ⲡ̀ⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ: ⲭⲉⲣⲉ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲁⲣⲉϫ̀ⲫⲟ ⲛⲁⲛ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.
+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲁ̀ⲣⲉⲡⲉⲛⲙⲉⲩⲓ̀: ⲱ̀ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ خين بخريستوس إيسوس بينتشويس: أمين الليلويا
+ شيرى نى تين تى هو إرو: أوتى إثؤواب إثميه إن أواو: إتؤى إم بارثينوس إن سيو نيفين: تى ماسنوتى إثماف إم بى إخرستوس.
+ آنيؤوى إنتين إبروس إفشى: اإبشوى هابى شيرى إم مينريت: إنتيف كانين نوفى: نان إيفول.
+ شيرى تى إيطاسميسى نان: إم بى أوينى إنتا إفمى: بى إخرستوس بين نوتى: تى بارثينوس إثؤواب.
+ ماتى هو إم إبشويس: إيه أهري إيجون: إنتيف إيرأو ناى نيم نين إبسيشى: إنتيف كانين نوفى نان إيفول.
+ تى بارثينوس ماريام: تى ثيئوطوكوس إثؤواب: تى إبروستاتيس إنتين هوت: إنتى إبجينوس إنتى تى ميت رومى.
+ أرى إبريس فيفين إاهرى إيجون: ناهرين بخرستوس فيئيت ارى إجفوف: هوبوس إنتيف إرأهموت نان: إم بى كو إيفول إنتى نين نوفى.
+ شيرى نى أوتي بارثينوس: تي اورو اممي ان اليثيني: شيرى ابشوشو انتى بين جينوس: اري اجفو نان ان اممانوئيل.
+ تين تي هو اري بين ميفي: اوتي ابروس تا تيس ايتين هوت: ناهرين بين تشويس ايسوس بى خريستوس: انتيف كانين نوفي نان ايفول.
+ Through Christ Jesus our Lord: Amen Alleluia.
+ Peace to You we ask You: O Saint full of glory: the Virgin at all times: Mother of God Mother of Christ.
+ Raise our prayer: to Your beloved Son: that He may forgive us our sins.
+ Peace to Her who bore for us: the true Light: Christ our God: the holy Virgin.
+ Ask the Lord for us: that He may show mercy to our souls: and forgive us our sins.
+ O Virgin Mary: holy Mother of God: the faithful intercessor: for the human race.
+ Intercede for us: before Christ: Whom You bore: that He may grant us: the forgiveness of our sins.
+ Peace to You O Virgin: the true and righteous Queen: peace to the pride of our race: You bore for us Emmanuel.
+ We ask You remember us: O faithful intercessor: before our Lord Jesus Christ: that He may forgive us our sins.
+ Durch Christus Jesus unseren Herrn: Amen Halleluja.
+ Friede sei Dir wir bitten Dich: O Heilige voll Herrlichkeit: die Jungfrau allezeit: Mutter Gottes Mutter Christi.
+ Erhebe unser Gebet: zu Deinem geliebten Sohn: auf dass Er uns unsere Sünden vergebe.
+ Friede sei Derjenigen die uns gebar: das wahre Licht: Christus unseren Gott: die heilige Jungfrau.
+ Bitte den Herrn für uns: auf dass Er Erbarmen mit unseren Seelen habe: und uns unsere Sünden vergebe.
+ O Jungfrau Maria: heilige Mutter Gottes: die treue Fürsprecherin: für das Menschengeschlecht.
+ Bitte für uns: vor Christus: Den Du geboren hast: auf dass Er uns gewähre: die Vergebung unserer Sünden.
+ Friede sei Dir o Jungfrau: die wahre und rechtmäßige Königin: Friede dem Stolz unseres Geschlechts: Du hast uns Immanuel geboren.
+ Wir bitten Dich gedenke unser: o treue Fürsprecherin: vor unserem Herrn Jesus Christus: auf dass Er uns unsere Sünden vergebe.
+ Par le Christ Jésus notre Seigneur: Amen Alléluia.
+ Paix à Toi nous Te prions: ô Sainte pleine de gloire: la Vierge en tout temps: Mère de Dieu Mère du Christ.
+ Élève notre prière: vers Ton Fils bien-aimé: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ Paix à Celle qui a enfanté pour nous: la vraie Lumière: le Christ notre Dieu: la sainte Vierge.
+ Prie le Seigneur pour nous: afin qu’Il fasse miséricorde à nos âmes: et qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ Ô Vierge Marie: sainte Mère de Dieu: la fidèle intercesseur: pour le genre humain.
+ Intercède pour nous: devant le Christ: Que Tu as enfanté: afin qu’Il nous accorde: la rémission de nos péchés.
+ Paix à Toi ô Vierge: la vraie et juste Reine: paix à la fierté de notre race: Tu as enfanté pour nous Emmanuel.
+ Nous Te prions souviens-Toi de nous: ô fidèle intercesseur: devant notre Seigneur Jésus-Christ: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ Por Cristo Jesús nuestro Señor: Amén Aleluya.
+ Paz a Ti te pedimos: oh Santa llena de gloria: la Virgen en todo tiempo: Madre de Dios Madre de Cristo.
+ Eleva nuestra oración: a Tu amado Hijo: para que Él nos perdone nuestros pecados.
+ Paz a Aquella que dio a luz para nosotros: la verdadera Luz: Cristo nuestro Dios: la santa Virgen.
+ Pide al Señor por nosotros: para que Él tenga misericordia de nuestras almas: y nos perdone nuestros pecados.
+ Oh Virgen María: santa Madre de Dios: la fiel intercesora: para el género humano.
+ Intercede por nosotros: ante Cristo: A Quien diste a luz: para que Él nos conceda: el perdón de nuestros pecados.
+ Paz a Ti oh Virgen: la verdadera y justa Reina: paz al orgullo de nuestra raza: diste a luz para nosotros a Emmanuel.
+ Te pedimos acuérdate de nosotros: oh fiel intercesora: ante nuestro Señor Jesucristo: para que Él nos perdone nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| Ⲡ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲁⲙⲏⲛ | אָמֵן / Ἀμήν | آمين | |
| ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / Ἀλληλούϊα | هللويا | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | Χαῖρε | افرحي (السلام لكِ) | |
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯϩⲟ | نحن – نسأل (نطلب) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ | إليكِ | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | ἁγία | التي – هي – مقدسة (يا مقدسة) | |
| ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | (أداة ربط للإضافة) – مجد (مجد) | ||
| ⲉ̀ⲧ-ⲟⲓ | التي – هي | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط للإضافة) – عذراء (عذراء) | |
| ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ | في – زمان (وقت) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل (كل حين) | ||
| ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة – إله (والدة الإله) | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | (أداة ربط للإضافة) – مسيح (المسيح) | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲛⲓ-ⲟⲩⲓ̀ | احملي – صعوداً (اصعدي) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉⲛ-ⲡ̀-ⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ | (أداة ربط للإضافة) – نحن – الـ – صلاة (صلاتنا) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – فوق (إلى فوق) | ||
| ϩⲁ | أمام (لأجل) | ||
| ⲡⲉ-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-ⲙⲉⲛⲣⲓⲧ | (أداة ربط للإضافة) – محبوب (المحبوب) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (يغفرها لنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | Χαῖρε | افرحي (السلام لكِ) | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲓⲥⲓ | التي – هي قد – ولدت | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – نور (النور) | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ⲫ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – حق (الحقيقي) | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | ἁγία | المقدسة | |
| Ⲙⲁ-ϯϩⲟ | أعطِ – صلاة (صلِّ) | ||
| ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | إلى – الرب | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | من أجل | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | علينا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲉⲣ-ⲟⲩⲛⲁⲓ | لكي – هو – يعمل – رحمة (ليتحنن) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | ـنا – نفوس (نفوسنا) | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي – هو – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (يغفرها) | ||
| ✠ | |||
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁⲙ | Μαριάμ / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | ἅγιος | الـ – قدوسة | |
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – شفيعة | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | التي – تخاف (المخوفة) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – (مقطع تجريد) – إنسان (البشرية) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲣⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ | اصنعي – شفاعة | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | من أجل | ||
| ⲉϫⲱⲛ | علينا | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲣⲉ̀ϫ-ⲫⲟ-ϥ | ذاك – الذي – أنتِ قد – ولدتِ – ـه (الذي ولدتِه) | ||
| ϩⲟⲡⲱⲥ | لكي | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲉ̀ⲣ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | لكي – هو – يعمل – نعمة (ينعم) | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲭⲱ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – غفران | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (غفران) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط للإضافة) – حق (الحقيقية) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ | ἀληθινή | الـ – حقيقية | |
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | ـنا – جنس (جنسنا) | ||
| ⲁⲣⲉϫ̀-ⲫⲟ | أنتِ قد – ولدتِ | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | עִמָּנוּאֵל / Ἐμμανουήλ | الـ – عمانوئيل | |
| Ⲧⲉⲛ-ϯϩⲟ | نحن – نسأل (نتضرع) | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اصنعي – ـنا – ذكر (اذكرينا) | ||
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – شفيعة (يا شفيعتنا) | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | التي – نثق (الموثوق بها) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر (ليغفر) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
التفسير التاسع من المصري
Ϩⲏⲡⲡⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ
التفسير الثامن من الرومي
Ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲓ̀ⲇⲉⲛ
ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 10- تي اوي
Ⲧⲉⲟⲓ ⲛ̀ϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ
المزمور 150 لعيد الصليب
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲫⲛⲟⲩϯ
أبصالية ادام تقال قبل ثيؤطوكية الأثنين
Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ
ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 2
Ϯⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲉⲧⲟϣϫ
أسبسمس واطس الأسبوع الأول والثالث
Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ
الذكصولوجية الثانية لعيد الميلاد
Ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع