القطعة السابعة من ثيؤطوكية السبت (الكيهكي)

القطعة السابعة من ثيؤطوكية السبت (الكيهكي)

Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ

أفمووتي إيرو جيه إثماف إم إفنووتي

نص اللحن
عربي

+ دُعِيتِ أُمَّ اَللهِ: اَلْمَلِكَ اَلْحَقِيقِيَّ: وَبَعْدَمَا وَلَدْتِهِ: بَقِيتِ عَذْرَاءَ: بِأَمْرٍ عَجِيبٍ.

+ عِمَّانُوئِيلُ اَلَّذِي وَلَدْتِهِ: هُوَ حَفِظَكِ: بِغَيْرِ فَسَادٍ: وَبَتُولِيَّتُكِ مَخْتُومَةٌ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَجَدَتْ نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَلَدَتِ اَلْمَسِيحَ: اَلرَّبُّ مَعَكِ.

قبطي

+ Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: Ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑ̀ⲣⲉⲙⲁⲥϥ: ⲁ̀ⲣⲉⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲉⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛ­ⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲇⲟ­ⲝⲟⲛ.

+ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟ­ⲩⲏⲗ ⲫⲏⲉⲧⲁⲣ­ⲉϫ̀ⲫⲟϥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϥⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲉ̀ⲣⲉⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲧⲁⲕⲟ: ⲉⲥⲧⲟⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲡⲁⲣⲑ­ⲉⲛⲓⲁ̀.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥ­ϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥ­ⲙⲉⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.

قبطي معرب

+ أفمووتي إيرو جيه إثماف إم إفنووتي: بي أوورو إممي مينينصا إثريه ماسف: آريه أوهي إيروى إمبارثينوس: خين أووهوب إمباراذوكسون.

+ إممانووئيل في ات أريه إجفوف: إثفيه فاي أف أريه إيرو: إريه أوي إن أتطاكو: إسطوب إنجيه تيه بارثينيا.

+ شيريه ثي إثميه إن إهموت: شيريه ثي إيطاس جيم إهموت: شيريه ثي إيطاس ميس بيخرستوس: أووه إبتشويس شوب نيميه.

English

+ You were called the Mother of God: the true King: and after you gave birth to Him: you remained a virgin: by a wondrous command.

+ Emmanuel whom you gave birth to: He preserved you: without corruption: and your virginity sealed.

+ Peace be to you O full of grace: Peace be to you O you who found grace: Peace be to you O you who gave birth to Christ: the Lord is with you.

Deutsch

+ Du wurdest die Mutter Gottes genannt: der wahre König: und nachdem Du Ihn geboren hattest: bliebst Du eine Jungfrau: durch einen wunderbaren Befehl.

+ Immanuel den Du geboren hast: Er bewahrte Dich: ohne Verwesung: und Deine Jungfräulichkeit versiegelt.

+ Friede sei mit Dir o voll der Gnade: Friede sei mit Dir o Du die Gnade gefunden hat: Friede sei mit Dir o Du die Christus geboren hat: der Herr ist mit Dir.

Français

+ Tu as été appelée Mère de Dieu: le vrai Roi: et après que Tu L’as enfanté: Tu es restée vierge: par un ordre merveilleux.

+ Emmanuel que Tu as enfanté: Il t’a préservée: sans corruption: et ta virginité scellée.

+ Paix à toi ô pleine de grâce: Paix à toi ô toi qui as trouvé grâce: Paix à toi ô toi qui as enfanté le Christ: le Seigneur est avec toi.

Español

+ Fuiste llamada Madre de Dios: el verdadero Rey: y después de que Le diste a luz: permaneciste virgen: por un mandato maravilloso.

+ Emmanuel a quien diste a luz: Él te preservó: sin corrupción: y tu virginidad sellada.

+ Paz a ti oh llena de gracia: Paz a ti oh tú que hallaste gracia: Paz a ti oh tú que diste a luz a Cristo: el Señor está contigo.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲁⲩ-ⲙⲟⲩϯ هم قد – دعوا (دُعيت)
ⲉ̀ⲣⲟ إياها
ϫⲉ بأن
ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲙ̀-Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ (أداة ربط للإضافة) – الـ – الله (الله)
Ⲡⲓ-ⲟⲩⲣⲟ الـ – ملك
ⲙ̀-ⲙⲏⲓ (أداة ربط للإضافة) – حق (الحقيقي)
ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ بعد
ⲑ̀ⲣⲉ-ⲙⲁ-ⲥϥ لكي – تلد – ـه (ولادته)
ⲁ̀ⲣⲉ-ⲟ̀ϩⲓ أنتِ – بقيتِ
ⲉ̀ⲣⲉ-ⲟⲓ كائنة – (أنتِ)
ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος (أداة ربط) – عذراء
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ϩⲱⲃ (أداة نكرة) – عمل
ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ παράδοξον (أداة ربط) – عجيب (عجيب)
Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ עִמָּנוּאֵל / Ἐμμανουήλ عمانوئيل
ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲁⲣ-ⲉϫ̀ⲫⲟϥ ذاك – الذي – أنتِ – ولدتِ – ـه (الذي ولدتِه)
ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ⲫⲁⲓ هذا
ⲁϥ-ⲁ̀ⲣⲉϩ هو قد – حفظ
ⲉ̀ⲣⲟ إياكِ
ⲉ̀ⲣⲉ-ⲟⲓ كائنة – (أنتِ)
ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲧⲁⲕⲟ (أداة ربط) – بدون – فساد (غير فاسدة)
ⲉⲥ-ⲧⲟⲃ وهي – مختومة
ⲛ̀-ⲧⲉⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀ παρθενία (أداة ربط) – عذراوية (عذراويتك)
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ تلك – التي – ممتلئة
ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ (أداة ربط) – نعمة
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲁⲥ-ϫⲉⲙ تلك – التي – هي قد – وجدت
ϩ̀ⲙⲟⲧ نعمة
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲁⲥ-ⲙⲉⲥ تلك – التي – هي قد – ولدت
Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
ⲟⲩⲟϩ و
Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ الـ – رب
ϣⲟⲡ كائن
ⲛⲉⲙⲉ معكِ
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.