الذكصولوجية الثانية للصوم الكبير

الذكصولوجية الثانية للصوم الكبير

Ϯⲛⲏⲥⲧⲓⲁ̀ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣ̀ⲗⲏⲗ

تي نيستيا نيم بى اشليل

نص اللحن
عربي

+ اَلصَّوْمُ وَالصَّلَاةُ: هُمَا خَلَاصُ نُفُوسِنَا: وَالطَّهَارَةُ وَالْبِرُّ: هُمَا اللَّذَانِ يُرْضِيَانِ اَللهَ.

+ اَلصَّوْمُ هُوَ الَّذِي رَفَعَ: مُوسَى عَلَى الْجَبَلِ: حَتَّى أَخَذَ لَنَا النَّامُوسَ: مِنْ قِبَلِ الرَّبِّ اَلْإِلَهِ.

+ اَلصَّوْمُ هُوَ الَّذِي رَفَعَ: إِيلِيَّا إِلَى السَّمَاءِ: وَخَلَّصَ دَانِيَالَ: مِنْ جُبِّ الْأُسُودِ.

+ رَبُّنَا يَسُوعُ الْمَسِيحُ: صَامَ عَنَّا: أَرْبَعِينَ يَوْمًا وَأَرْبَعِينَ لَيْلَةً: حَتَّى خَلَّصَنَا مِنْ خَطَايَانَا.

+ وَنَحْنُ أَيْضًا فَلْنَصُمْ: بِطَهَارَةٍ وَبِرٍّ: وَنُصَلِّي: صَارِخِينَ قَائِلِينَ.

+ “أَبَانَا الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ: لِيَتَقَدَّسِ اسْمُكَ: لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ: لِأَنَّ لَكَ الْمَجْدَ إِلَى الْأَبَدِ آمِينَ”.

قبطي

/ Ϯⲛⲏⲥⲧⲓⲁ̀ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣ̀ⲗⲏⲗ : ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲡⲉ ⲡ̀ⲥⲱϯ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲭⲏ : ⲡⲓⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ : ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲡⲉ ϣⲁⲩⲣⲁⲛⲁϥ ⲙ̀Ⲫϯ.

/ Ϯⲛⲏⲥⲧⲓⲁ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲱ̀ⲗⲓ : ⲙ̀Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ : ϣⲁⲛ̀ⲧⲉϥϭⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲚⲟⲙⲟⲥ ⲛⲁⲛ : ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ.

/ Ϯⲛⲏⲥⲧⲓⲁ̀ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥⲱ̀ⲗⲓ : ⲛ̀Ⲏ̀ⲗⲓⲁⲥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲧ̀ⲫⲉ : ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲫ̀ⲗⲁⲕⲕⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲟⲩⲓ̀.

/ Ⲁ̀ Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ ⲉⲣⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ : ⲛ̀ϩ̀ⲙⲉ ⲛ̀ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩ̀ⲙⲉ ⲛ̀ⲉ̀ϫⲱⲣϩ : ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲟⲧⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.

/ Ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲣⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ : ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲉⲣⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲉ : ⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.

/ Ϫⲉ Ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀ : ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ : ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ : ϫⲉ ⲫⲱⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

قبطي معرب

+ تى نيستيا نيم بي اشليل، إنثوؤ بى إبسوتى إن نين ابسيشى، بى طوفؤ نيم تى ميثمى، انثوؤ بى شاف راناف إمفنوتى.

+ تى نيستيا ثى ايطاس أولى، إم مويسيس هيچين بيتوؤ، شا إنتيفيتشى إم بينوموس نان، إيڤول هى تين إبشويس إفنوتى.

+ تى نيستيا ثى إيطاس أولى، إن إيلياس إى إبشوى إى إتفى، أووه اسنوهيم إندانييل، إيڤول خين إف لاكوس إن نيمويى.

+ أبينشويس أيسوس بخرستوس، إرنستيڤين إى اهرى ايجون، انيهميه ان ايهؤو نيم اهمية ان ايجوره، شا إنتيف سوتين خين نينوڤى.

+ أنون هون مارين ارنيستڤين، خين أوتوڤو نيم أو ميثمى، أووه انتين إر ابروس إفشستى، انؤوش ايڤول انجو إموس.

+ جي بينيوت اتخين نى فيئوى، مارفتوڤو انچى بيكران، مارسئى إنچى تيك ميتؤرو، چى فوك بي بي ؤوؤو شا نى اينيه أمين.

English

+ Fasting and prayer: are the salvation of our souls: and purity and righteousness: are those which please God.

+ Fasting is that which raised: Moses upon the mountain: until he received for us the Law: from before the Lord God.

+ Fasting is that which raised: Elijah to the heavens: and saved Daniel: from the den of lions.

+ Our Lord Jesus Christ: fasted for us: forty days and forty nights: until He saved us from our sins.

+ And we also let us fast: with purity and righteousness: and pray: crying out saying.

+ “Our Father Who art in the heavens: hallowed be Thy name: Thy kingdom come: for Thine is the glory forever Amen”.

Deutsch

+ Fasten und Gebet: sind das Heil unserer Seelen: und Reinheit und Gerechtigkeit: sind dasjenige: was Gott gefällt.

+ Das Fasten ist es: das Mose auf den Berg erhob: bis er für uns das Gesetz empfing: von dem Herrn Gott.

+ Das Fasten ist es: das Elija in den Himmel erhob: und Daniel rettete: aus der Löwengrube.

+ Unser Herr Jesus Christus: fastete für uns: vierzig Tage und vierzig Nächte: bis Er uns von unseren Sünden erlöste.

+ Und auch wir: lasst uns fasten: in Reinheit und Gerechtigkeit: und beten: rufend und sagend.

+ “Vater unser: der Du bist im Himmel: geheiligt werde Dein Name: Dein Reich komme: denn Dein ist die Herrlichkeit in Ewigkeit Amen”.

Français

+ Le jeûne et la prière: sont le salut de nos âmes: et la pureté et la justice: sont ce qui plaît à Dieu.

+ Le jeûne est ce qui a élevé: Moïse sur la montagne: jusqu’à ce qu’il reçoive pour nous la Loi: de la part du Seigneur Dieu.

+ Le jeûne est ce qui a élevé: Élie aux cieux: et a sauvé Daniel: de la fosse aux lions.

+ Notre Seigneur Jésus-Christ: a jeûné pour nous: quarante jours et quarante nuits: jusqu’à ce qu’Il nous sauve de nos péchés.

+ Et nous aussi: jeûnons: avec pureté et justice: et prions: en criant et en disant.

+ “Notre Père: qui es aux cieux: que Ton nom soit sanctifié: que Ton règne vienne: car c’est à Toi qu’appartient la gloire pour les siècles Amen”.

Español

+ El ayuno y la oración: son la salvación de nuestras almas: y la pureza y la justicia: son lo que agrada a Dios.

+ El ayuno es lo que elevó: a Moisés sobre el monte: hasta que recibió para nosotros la Ley: de parte del Señor Dios.

+ El ayuno es lo que elevó: a Elías a los cielos: y salvó a Daniel: del foso de los leones.

+ Nuestro Señor Jesucristo: ayunó por nosotros: cuarenta días y cuarenta noches: hasta que nos salvó de nuestros pecados.

+ Y nosotros también: ayunemos: con pureza y justicia: y oremos: clamando y diciendo.

+ “Padre nuestro: que estás en los cielos: santificado sea Tu nombre: venga Tu reino: porque Tuya es la gloria por siempre Amén”.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ϯ-ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ̀ νηστεία الـ – صوم (الصوم)
ⲛⲉⲙ مع
ⲡⲓ-ϣ̀ⲗⲏⲗ الـ – صلاة (الصلاة)
ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ هما
ⲡⲉ هما
ⲡ̀-ⲥⲱϯ الـ – خلاص (الخلاص)
ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲯⲩⲭⲏ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – نفس (أنفسنا)
ⲡⲓ-ⲧⲟⲩⲃⲟ الـ – طهارة (الطهارة)
ⲛⲉⲙ مع
ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ الـ – (مقطع المعنى) – حق (الحق)
ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ هما
ⲡⲉ هما
ϣⲁ-ⲩ-ⲣⲁⲛⲁϥ يُـ – هم – يحبونه (يحبه)
ⲙ̀-Ⲫϯ (أداة ربط للإضافة) – الله (الله)
Ϯ-ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ̀ νηστεία الـ – صوم (الصوم)
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ⲱ̀ⲗⲓ التي – هي قد – رفعت (التي رفعت)
ⲙ̀-Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ Μωυσῆς / מֹשֶׁה (أداة مفعول به) – موسى
ϩⲓϫⲉⲛ على
ⲡⲓ-ⲧⲱⲟⲩ الـ – جبل (الجبل)
ϣⲁⲛ̀ⲧⲉ-ϥ-ϭⲓ حتى – هو – يأخذ (حتى أخذ)
ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲛⲟⲙⲟⲙ νόμος (أداة مفعول به) – الـ – ناموس (الناموس)
ⲛⲁⲛ لنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϩⲓⲧⲉⲛ من – قبل (بواسطة)
Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Κύριος الـ – رب
Ⲫϯ ὁ Θεός الله
Ϯ-ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ̀ νηστεία الـ – صوم (الصوم)
ⲑⲏ-ⲉⲧⲁ-ⲥ-ⲱ̀ⲗⲓ التي – هي قد – رفعت (التي رفعت)
ⲛ̀-Ⲏ̀ⲗⲓⲁⲥ Ἠλίας / אֵלִיָּהוּ (أداة مفعول به) – إيليا
ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ إلى – الـ – فوق (إلى فوق)
ⲉ̀-ⲧ̀-ⲫⲉ إلى – الـ – سماء (إلى السماء)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁⲥ-ⲛⲟϩⲉⲙ هي قد – خلصت (خلصت)
ⲛ̀-Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ Δανιήλ / דָּנִיֵּאל (أداة مفعول به) – دانيال
ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ من – في (من)
ⲫ̀-ⲗⲁⲕⲕⲟⲥ λάκκος الـ – جب (الجب)
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲙⲟⲩⲓ̀ (أداة ربط للإضافة) – الـ – أسود (الأسود)
Ⲁ̀ قد
Ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ Κύριος ـنا – رب (ربنا)
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ يسوع
Ⲡⲭ̅ⲥ Χριστός الـ – مسيح
ⲉⲣ-ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ νηστεύειν عمل – صوم (صام)
ⲉ̀-ϩ̀ⲣⲏⲓ إلى – تحت (لأجلنا)
ⲉ̀-ϫⲱⲛ على – ـنا (علينا)
ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲉ (أداة ربط للإضافة) – أربعين
ⲛ̀-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ (أداة ربط للإضافة) – يوم (يوماً)
ⲛⲉⲙ و
ϩ̀ⲙⲉ أربعين
ⲛ̀-ⲉ̀ϫⲱⲣϩ (أداة ربط للإضافة) – ليلة (ليلة)
ϣⲁ حتى
ⲛ̀ⲧⲉ-ϥ-ⲥⲟⲧ-ⲧⲉⲛ لكي – هو – يخلص – ـنا (يخلصنا)
ϧⲉⲛ في
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا (خطايانا)
Ⲁⲛⲟⲛ نحن
ϩⲱⲛ أيضاً
ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ⲉⲣ-ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ νηστεύειν فلندع – نحن – عمل – صوم (فلنصم)
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲧⲟⲩⲃⲟ (أداة نكرة) – طهارة (طهارة)
ⲛⲉⲙ و
ⲟⲩ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ (أداة نكرة) – (مقطع المعنى) – حق (حق)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛ-ⲉⲣ-ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲉ προσεύχεσθαι لكي – نحن – عمل – صلاة (فلنصلِّ)
ⲉ-ⲛ-ⲱϣ بينما – نحن – نصرخ
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجاً (صارخين)
ⲉ-ⲛ-ϫⲱ بينما – نحن – نقول
ⲙ̀ⲙⲟⲥ إياها (قائلين)
Ϫⲉ يا
ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ ـنا – أب (أبانا)
ⲉⲧ-ϧⲉⲛ الذي – في
ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ الـ – سماوات (السماوات)
ⲙⲁⲣⲉ-ϥ-ⲧⲟⲩⲃⲟ فليدع – هو – يتقدس (ليتقدس)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲉⲕ-ⲣⲁⲛ ـك – اسم (اسمك)
ⲙⲁⲣⲉ-ⲥ-ⲓ̀ فلتدع – هي – تأتي (لتأتِ)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲧⲉⲕ-ⲙⲉⲧ-ⲟⲩⲣⲟ ـك – (مقطع المعنى) – ملك (ملكوتك)
ϫⲉ لأن
ⲫⲱⲕ لك (لك)
ⲡⲉ هو
ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ الـ – مجد (المجد)
ϣⲁ إلى
ⲛⲓ-ⲉ̀ⲛⲉϩ الـ – أبد (الأبد)
ⲁ̀ⲙⲏⲛ ἀμήν / אָמֵן آمين
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.