ابصالية ادام على الهوس الاول لعيد القيامة

ابصالية ادام على الهوس الاول لعيد القيامة

ⲀⲠⲟ̅ⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲩⲣⲟ

آ ابتشويس ايرورو

نص اللحن
عربي

+ مَلَكَ الرَّبُّ وَاشْتَمَلَ بِالْبَهَاءِ: اَلرَّبُّ بِالْقُوَّةِ وَالْمَجْدِ تَمَنْطَقَ.

+ أَزَالَ حُزْنَ آدَمَ وَعِشْرَتِهِ: وَرَدَّهُ إِلَى رِئَاسَتِهِ مَرَّةً أُخْرَى.

+ كِتَابَ خَطَايَانَا خَزَقَهُ بِالصَّلِيبِ: وَأَبْطَلَ الْمَوْتَ بِمَوْتِهِ حَسَنًا.

+ بِالْحَقِيقَةِ أَعْطَانَا الْحَيَاةَ الدَّائِمَةَ: وَكُلَّ الْمَوَاهِبِ الْكَامِلَةَ.

+ مِنْ أَجْلِ هَذَا نَقُولُ مَعَ الْمُرَتِّلِ دَاوُدَ النَّبِيِّ الْبَارِّ الصِّدِّيقِ.

+ بِالْحَقِيقَةِ قَالَ الرَّبُّ: اَلْآنَ أَقُومُ وَأَكُونُ فِي الْخَلَاصِ عَلَانِيَةً.

+ هَا هُوَ أَيْضًا لِيَقُمْ اَللهُ: وَلِيَتَفَرَّقَنَّ الْمُبْغِضُونَ.

+ وَلِيَهْرُبْ رَبَوَاتُ أَعْدَائِهِ: قَامَ اَللهُ مِثْلَ النَّائِمِ.

+ وَكَوَاحِدٍ ثَمِلٍ مِنَ الْخَمْرِ: وَضَرَبَ أَعْدَاءَهُ بِخِزْيٍ مُتَضَاعِفٍ.

+ كُلُّ الصُّفُوفِ السَّمَائِيَّةِ: وَالْعَسَاكِرُ الْمَلَائِكِيَّةُ.

+ وَكُلُّ أَلْسِنَةِ الْبَشَرِ تُسَبِّحُ بِابْتِهَاجٍ: قِيَامَتَكَ يَا يَسُوعُ الْمَسِيحَ.

+ فَلْيَفْرَحِ الْيَوْمَ الْمَسِيحِيُّونَ الْأُرْثُوذُكْسِيُّونَ: إِسْرَائِيلُ الْجَدِيدُ.

+ الْمُؤْمِنُونَ بِالْمَسِيحِ الْكَلِمَةِ الذَّاتِيِّ: الَّذِي أَنْعَمَ لَنَا بِالْحُرِّيَّةِ.

+ تَبَارَكْتَ بِالْحَقِيقَةِ يَا مَنْ قَامَ مِنَ الْأَمْوَاتِ: وَأَبْطَلَ الْمَوْتَ.

+ وَظَهَرَ بِقُوَّتِهِ: وَخَلَّصَ شَعْبَهُ بِذِرَاعِهِ مِنَ الشَّيْطَانِ.

+ وَأَيْضًا ذَهَبَ إِلَى أَسَافِلِ الْأَرْضِ فِي الْجَحِيمِ بِرَحْمَتِهِ.

+ وَهُنَاكَ جَهْرًا سَبَى سَبْيًا: بِغَيْرِ مَانِعٍ.

+ وَكَسَرَ تَمَامًا الْمَتَارِيسَ الْحَدِيدِيَّةَ: وَأَخْرَجَ مُخْتَارِيهِ بِغَيْرِ خِزْيٍ.

+ حِينَئِذٍ حَمَلَهُمْ مَعَهُ إِلَى الْعُلُوِّ: فِي مَوَاضِعِ رَاحَتِهِ بِفَرَحٍ وَتَهْلِيلٍ.

+ مِنْ أَجْلِ رَحْمَتِهِ وَتَحَنُّنِهِ: حَلَّ عَنَّا أَلَمَ الْقَلْبِ.

+ هَذَا هُوَ الْيَوْمُ الَّذِي صَنَعَهُ الرَّبُّ: فَلْنَفْرَحْ وَنَسُرَّ فِيهِ.

+ فَدُوسٌ فَدُوسٌ فَدُوسٌ أَنْتَ يَا ابْنَ اَللهِ: نُرْسِلُ لَكَ إِلَى فَوْقُ الْمَجْدَ وَالتَّسْبِيحَ.

+ بَقِيَّةَ حَيَاتِنَا وَهَكَذَا أَيْضًا بَعْدَ الِانْتِقَالِ: نُسَبِّحُ عَظَمَتَكَ.

+ أَيُّهَا الْوَحِيدُ الْجِنْسِ مَعَ أَبِيكَ الصَّالِحِ وَالرُّوحِ الْقُدُسِ: إِلَى الْأَبَدِ بِغَيْرِ سُكُوتٍ.

قبطي

/ ⲀⲠⲟ̅ⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲩⲣⲟ : ⲁⲫϯⲛ̀ⲟⲩⲥⲁⲓ ϩⲓⲱⲧϥ : Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϧⲉⲛ ϯϫⲟⲙ : ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲁϥⲙⲟⲣϥ.

/ Ⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲓϩⲏⲃⲓ :ⲛ̀ⲧⲉ Ⲁ̀ⲇⲁⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥϭⲣⲟⲡ : ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲟϥ : ⲉ̀ⲧⲉϥⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ.

/ Ⲅⲣⲁⲫⲏ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ : ⲁϥⲫⲁϧϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ : ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲕⲱⲣϥ ⲙ̀1ⲫ̀ⲙⲟⲩ : ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲙⲟⲩ ⲕⲁⲗⲱⲥ.

/ Ⲇⲓⲕⲉⲱⲥ ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ : ⲙ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲉϥⲙⲏⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ : ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲱⲣⲉⲁ̀ ⲧⲏⲣⲟⲩ : ⲑⲏⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

/ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛⲥⲁϫⲓ : ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲇⲟⲥ : Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ : ⲡⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ ⲡⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ.

/ Ⲍⲉⲟⲛⲧⲱⲥ ⲡⲉϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : ϯⲛⲟⲩ ϯⲛⲁⲧⲱⲛⲧ : ⲉⲓⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲛⲟϩⲉⲙ : ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲟⲩⲱⲛϩⲧ.

/ ⲏⲡⲡⲉ ⲁϥϫⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ : ϫⲉ ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫϯ : ⲙⲁⲣⲟⲩϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ : ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏⲉⲑⲙⲟⲥϯ.

/ ̀Ⲑⲃⲁ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ : ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲫⲱⲧ : ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫϯ : ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉⲛⲕⲟⲧ.

/ Ⲓⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲁϥⲑⲁϧⲓ : ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲏ̀ⲣⲡ : ⲁϥϣⲁⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ : ϧⲉⲛ ⲟⲩϣ̀ⲫⲓⲧ ⲉϥⲕⲏⲃ.

/ Ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲭⲭⲱⲣⲟⲥ : ⲛ̀ⲉⲡⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ : ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥ̀ⲧⲣⲁⲧⲓⲁ̀ ⲛ̀ⲁϫϫⲉⲗⲓⲕⲟⲛ.

/ Ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ : ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲉⲩϩⲱⲥ : ⲉ̀ⲧⲉⲕⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ : ⲱ̀ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.

/ Ⲙⲁⲣⲟⲩ ⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ : ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ : ⲡⲒ̅ⲥ̅ⲗ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ : ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ.

/ Ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲭ̅ⲥ̅ : ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲓⲇⲓⲥ : ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲉⲣϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ : ⲛ̀ϯⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲓⲁ.

/8 Ⲝⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ : ⲱ̀ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲧⲱⲛϥ : ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ : ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲙⲟⲩ ⲁϥⲕⲱⲣϥ.

/ Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲟⲙ : ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ : ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϣⲱⲃϣ : ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ.

/ Ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ : ⲉ̀ⲛⲓⲙⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ : ⲙ̀ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ϧⲉⲛ ⲁ̀ⲙⲉⲛϯ : ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲛⲁⲏⲧ.

/ Ⲣⲓⲧⲱⲥ ⲉ̀ⲧⲉ ⲙ̀ⲙⲁⲩ : ⲁϥⲉⲣⲭⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲉⲩⲓⲛ : ⲛ̀ϯⲉⲭⲙⲁⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ : ⲛ̀ⲁⲧⲉⲣⲕⲟⲗⲓⲛ.

/ Ⲥⲉ ⲁⲕⲣⲓⲃⲱⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲕⲱϣ : ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ ⲙ̀ⲃⲉⲛⲓⲡⲓ : ⲁϥⲓ̀ⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥⲥⲱⲧⲡ : ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧϭⲓϣⲓⲡⲓ.

/ Ⲧⲟⲧⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟ̀ⲗⲟⲩ : ⲙ̀ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ : ⲉ̀ⲡⲉϥⲙⲁⲛ̀ⲉⲙⲧⲟⲛ : ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲛⲟϥ.

/ Ⲩⲡⲉⲣ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ : ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ : ⲁϥⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲛ : ⲛ̀ⲉⲙⲕⲁϩⲛ̀ϩⲏⲧ.

/ Ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ : ⲉ̀ⲧⲁ Ⲡⲟ̅ⲥ ⲑⲁⲙⲓⲟϥ : ⲙⲁⲣⲉⲛ ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ : ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲛⲟϥ.

/ Ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ : ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲱ̀Ⲩⲥ̅ Ⲑⲥ̅ : ⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ : ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ.

/ Ⲯⲉⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲱⲛϧ : ⲟⲩⲟϩ ⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ : ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲡⲓⲟⲩⲱ̀ⲧⲉⲃ : ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲛⲓ1ϣϯ.

/ Ⲱ̀ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ : ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ : ⲛⲉⲙ ⲡⲓ̅ⲡ̅ⲛ̅ⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ : ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲁⲧⲭⲁⲣⲱⲥ.

قبطي معرب

+ آ ابتشويس ايرورو: افتي انووساي هيوتف: ابتشويس خين تي جوم: نيم بي اوو افمورف.
+ فول ايفول امبيهيبي: انتي ادام نيم بيفتشروب: اووه ماتاسثوف: اتيفاركي انكيسوب.
+ غرافي اننين نوفي: اف فاخف خين بي استايروس: اووه اف كورف ام افموو: خين بيفموو كالوس.
+ ذيكيوس افتي نان: ام ابونخ افمين ايفول: نيم ني ذوريا تيروو: ثييتجيك ايفول.
+ اثفي فاي تين ساجي: نيم بي ابسالموذوس: دافيد بي ابروفيتيس: بي اثميي بي ذيكووس.
+ ذيونتوس بيجي ابتشويس: تينوو تيناتونت: ايايشوبي خين افنوهيم: اووه اي ايووونهت.
+ يببي افجوس ذيون: جي ماريف تونف انجي افنوتي: ماروجور ايفول:انجي ني اثموستي.
+ اثفا اننيفجاجي: تيرو ماروفوت: افتونف اجي افنوتي: كاطا في ايتينكوت.
+ يياواي افثاخي: ايفول خين بي ايرب: افشاري اننيف جاجي: خين اوواشفيت افكيب.
+ كاطا نيكوروس: انيبوورانيون: نيم ني استراتيا ان انجيليكون.
+ لاوس نيفين اننيرومي: خين اوثيليل ايهوس: ايتيكاان استاسيس: او ايسوس بيخرستوس.
+ ماروو اونوف امفوو: انجي ني أورثوذوكسوس: بي اسرائيل امفيري: انتي نيخريستيانوس.
+ ني بيستوس خين بيخسرستوس: بي لوغوس انايذيس: في ايتيفير اهموت نان: ان تي اليفثيريا.
+ اكسمارؤت اليسوس: او فيايتاف تونف: ايفول خين ني اسمارؤت: نيم بيموو افكورف.
+ اووه اف اوونه خين تيف جوم: افسوتي امبيف لاؤس: اناهري خين بيفشوبش: ايفول هابي ذيابولس.
+ بالين اون افشيناف: ايني ميتسابيسيت: امابكاهي خين اامينتي: خين تيف ميثنايت.
+ بيتوس ايتي امماي: افيركمالوتين: انتياماكمالوسيا: اناتيركواين.
+ سي اكريبوس ذي افكوش: انهان موكلوس فينيبي: افيني اننيف سوتب: خين اوميتاتشيشيبي.
+ توتي اووه اف اولوو: امابتشيسي نيماف: ايبيف مانيمتون: خين اوراشي نيم اوونوف.
+ يبير بيفناي: نيم ميتشينهيت: اف فول ايفول هارون: انيمكاهانهيت.
+ فاي بي بيايهوو: ايتا ابتشويس ثاميوف: مارين ثيليل انخيتف: اووه انتين اونوف.
+ اكوؤاب اكوؤاب اكوؤاب: انثوك او ايوس ثيوس: تيناوورب ناك اي ابشوي: بياوو نيم بيهيمنوس.
+ ابسيبي امبينونخ: اووه اون امبايريتي: مينينسا بياواوتيب: تينهوس ايتيك ميثنيشتي.
+ اوبي مونوجينيس: نيم بيكيوت ان اغاثوس: نيم بي ابنيفما اثوؤاب: شا اينيه انتكاروس.

English

+ The Lord has reigned and clothed Himself with splendor: The Lord has girded Himself with power and glory.

+ He removed the sorrow of Adam and his kin: And restored him to his headship once again.

+ The book of our sins He tore with the Cross: And He abolished death by His death well.

+ In truth He gave us the everlasting life: And all the perfect gifts.

+ For this we say with the psalmist David the prophet the righteous the just.

+ In truth the Lord said: Now I will arise and I will be in salvation openly.

+ Behold He also let God arise: And let the haters be scattered.

+ And let the multitudes of His enemies flee: God arose like one sleeping.

+ And as one drunk with wine: And He struck His enemies with double shame.

+ All the heavenly ranks: And the angelic hosts.

+ And all the tongues of mankind praise with joy: Your resurrection O Jesus Christ.

+ Let the Orthodox Christians rejoice today: The new Israel.

+ The believers in Christ the essential Word: Who granted us freedom.

+ Blessed are You in truth O He who rose from the dead: And abolished death.

+ And appeared by His power: And saved His people by His arm from Satan.

+ And also He went to the depths of the earth in Hades by His mercy.

+ And there openly He led captivity captive: Without hindrance.

+ And He broke completely the iron bars: And brought out His chosen ones without shame.

+ Then He carried them with Him to the height: In the places of His rest with joy and exultation.

+ For the sake of His mercy and His compassion: He relieved from us the pain of the heart.

+ This is the day which the Lord has made: Let us rejoice and be glad in it.

+ Hagios Hagios Hagios are You O Son of God: We send up to You glory and praise.

+ The rest of our life and also after the departure: We praise Your greatness.

+ O Only-Begotten with Your good Father and the Holy Spirit: Forever without silence.

Deutsch

+ Der Herr ist König und hat sich mit Pracht bekleidet: Der Herr hat sich mit Kraft und Herrlichkeit umgürtet.

+ Er nahm den Kummer Adams und seiner Nachkommen hinweg: Und führte ihn wieder zu seiner Würde zurück.

+ Das Buch unserer Sünden zerriss Er am Kreuz: Und Er hob den Tod durch Seinen Tod wohl auf.

+ In Wahrheit gab Er uns das ewige Leben: Und alle vollkommenen Gaben.

+ Deshalb sagen wir mit dem Psalmisten David dem Propheten dem Gerechten dem Rechtschaffenen.

+ In Wahrheit sprach der Herr: Jetzt werde Ich aufstehen und Ich werde im Heil offen sein.

+ Siehe Er auch lasst Gott aufstehen: Und lasst die Hasser zerstreut werden.

+ Und lasst die Scharen Seiner Feinde fliehen: Gott stand auf wie ein Schlafender.

+ Und wie einer der vom Wein berauscht ist: Und Er schlug Seine Feinde mit doppelter Schande.

+ Alle himmlischen Ränge: Und die engelhaften Heerscharen.

+ Und alle Zungen der Menschen preisen mit Freude: Deine Auferstehung o Jesus Christus.

+ Lasst heute die orthodoxen Christen sich freuen: Das neue Israel.

+ Die Gläubigen an Christus das wesentliche Wort: Der uns die Freiheit schenkte.

+ Gesegnet bist Du in Wahrheit o Du der von den Toten auferstand: Und den Tod aufhob.

+ Und erschien durch Seine Kraft: Und rettete Sein Volk durch Seinen Arm vor dem Satan.

+ Und auch ging Er in die Tiefen der Erde in den Hades durch Seine Barmherzigkeit.

+ Und dort führte Er offen Gefangenschaft in die Gefangenschaft: Ohne Hindernis.

+ Und Er zerbrach vollständig die eisernen Riegel: Und führte Seine Auserwählten ohne Schande heraus.

+ Dann trug Er sie mit Sich in die Höhe: An die Orte Seiner Ruhe mit Freude und Jubel.

+ Um Seiner Barmherzigkeit und Seines Erbarmens willen: Nahm Er von uns den Schmerz des Herzens.

+ Dies ist der Tag den der Herr gemacht hat: Lasst uns freuen und fröhlich sein in ihm.

+ Heilig Heilig Heilig bist Du o Sohn Gottes: Wir senden Dir nach oben Herrlichkeit und Lobpreis.

+ Den Rest unseres Lebens und auch nach dem Heimgang: Preisen wir Deine Größe.

+ O Eingeborener mit Deinem guten Vater und dem Heiligen Geist: In Ewigkeit ohne Schweigen.

Français

+ Le Seigneur a régné et s’est revêtu de splendeur: Le Seigneur s’est ceint de force et de gloire.

+ Il a enlevé la tristesse d’Adam et de sa lignée: Et l’a ramené à sa dignité une fois de plus.

+ Le livre de nos péchés Il l’a déchiré par la Croix: Et Il a aboli la mort par Sa mort avec bonté.

+ En vérité Il nous a donné la vie éternelle: Et tous les dons parfaits.

+ C’est pourquoi nous disons avec le psalmiste David le prophète le juste le droit.

+ En vérité le Seigneur a dit: Maintenant Je me lèverai et Je serai dans le salut ouvertement.

+ Voici Lui aussi que Dieu se lève: Et que les haineux soient dispersés.

+ Et que les multitudes de Ses ennemis fuient: Dieu s’est levé comme un dormeur.

+ Et comme quelqu’un d’ivre de vin: Et Il a frappé Ses ennemis d’une double honte.

+ Tous les rangs célestes: Et les armées angéliques.

+ Et toutes les langues des hommes louent avec joie: Ta résurrection ô Jésus Christ.

+ Que les chrétiens orthodoxes se réjouissent aujourd’hui: Le nouvel Israël.

+ Les croyants en Christ le Verbe essentiel: Qui nous a accordé la liberté.

+ Béni sois-Tu en vérité ô Toi qui es ressuscité des morts: Et as aboli la mort.

+ Et es apparu par Sa puissance: Et a sauvé Son peuple par Son bras du Satan.

+ Et aussi Il est allé dans les profondeurs de la terre dans l’Hadès par Sa miséricorde.

+ Et là ouvertement Il a emmené la captivité captive: Sans empêchement.

+ Et Il a brisé complètement les verrous de fer: Et a fait sortir Ses élus sans honte.

+ Alors Il les a portés avec Lui vers la hauteur: Dans les lieux de Son repos avec joie et allégresse.

+ Pour l’amour de Sa miséricorde et de Sa compassion: Il a soulagé de nous la douleur du cœur.

+ Voici le jour que le Seigneur a fait: Réjouissons-nous et soyons dans l’allégresse en lui.

+ Saint Saint Saint es-Tu ô Fils de Dieu: Nous T’envoyons vers le haut la gloire et la louange.

+ Le reste de notre vie et aussi après le départ: Nous louons Ta grandeur.

+ Ô Fils Unique avec Ton bon Père et le Saint Esprit: Pour toujours sans silence.

Español

+ El Señor ha reinado y se ha revestido de esplendor: El Señor se ha ceñido de fuerza y gloria.

+ Él quitó la tristeza de Adán y de su linaje: Y lo devolvió a su dignidad una vez más.

+ El libro de nuestros pecados Él lo rasgó por la Cruz: Y abolió la muerte por Su muerte con bondad.

+ En verdad Él nos dio la vida eterna: Y todos los dones perfectos.

+ Por esto decimos con el salmista David el profeta el justo el recto.

+ En verdad el Señor dijo: Ahora Me levantaré y estaré en la salvación abiertamente.

+ He aquí Él también que Dios se levante: Y que los que odian sean dispersados.

+ Y que las multitudes de Sus enemigos huyan: Dios se levantó como un durmiente.

+ Y como alguien ebrio de vino: Y golpeó a Sus enemigos con doble vergüenza.

+ Todos los rangos celestiales: Y las huestes angélicas.

+ Y todas las lenguas de los hombres alaban con alegría: Tu resurrección oh Jesús Cristo.

+ Que los cristianos ortodoxos se regocijen hoy: El nuevo Israel.

+ Los creyentes en Cristo el Verbo esencial: Quien nos concedió la libertad.

+ Bendito seas en verdad oh Tú que resucitaste de los muertos: Y aboliste la muerte.

+ Y apareciste por Su poder: Y salvaste a Su pueblo por Su brazo del Satanás.

+ Y también fue a las profundidades de la tierra en el Hades por Su misericordia.

+ Y allí abiertamente llevó cautiva la cautividad: Sin impedimento.

+ Y rompió completamente los cerrojos de hierro: Y sacó a Sus elegidos sin vergüenza.

+ Entonces los llevó con Él hacia la altura: En los lugares de Su descanso con alegría y júbilo.

+ Por amor a Su misericordia y Su compasión: Él alivió de nosotros el dolor del corazón.

+ Este es el día que el Señor ha hecho: Regocijémonos y alegrémonos en él.

+ Santo Santo Santo eres Tú oh Hijo de Dios: Enviamos hacia Ti arriba la gloria y la alabanza.

+ El resto de nuestra vida y también después de la partida: Alabamos Tu grandeza.

+ Oh Hijo Único con Tu buen Padre y el Espíritu Santo: Por siempre sin silencio.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲁ-ⲡⲟⲥ ἀπό / Κύριος (أداة ربط) – رب (من الرب)
ⲉ̀ⲣⲟⲩⲣⲟ إلى – ملك (ملكاً)
ⲁ-ⲫϯ-ⲛ̀ⲟⲩⲥⲁⲓ قد – الله – أظهر (أظهر الله)
ϩⲓⲱⲧ-ϥ عليه – ـه (عليه)
Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ Κύριος الـ – رب
ϧⲉⲛ في
ϯ-ϫⲟⲙ δύναμις الـ – قوة
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ الـ – مجد
ⲁϥ-ⲙⲟⲣ-ϥ هو قد – ربط – ـه (ربطه)
Ⲃⲱⲗ حل
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجاً (حل)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ϩⲏⲃⲓ (أداة مفعول به) – الـ – حزن
ⲛ̀ⲧⲉ ἀπό / τοῦ (أداة ربط للإضافة)
Ⲁ̀ⲇⲁⲙ Ἀδάμ / אָדָם آدم
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲉϥ-ϭⲣⲟⲡ ـه – تعب (تعبـه)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲙⲁ-ⲧⲁⲥⲑⲟ-ϥ اجعل – رجوعه – ـه (أرجعه)
ⲉ̀-ⲧⲉϥ-ⲁⲣⲭⲏ إلى – ـه – بداية (إلى بدايته)
ⲛ̀-ⲕⲉ-ⲥⲟⲡ في – أخرى – مرة (مرة أخرى)
Ⲅⲣⲁⲫⲏ γραφή كتابة (مكتوب)
ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – خطايا (خطايانا)
ⲁϥ-ⲫⲁϧ-ϥ هو قد – حل – ـه (حلها)
ϧⲉⲛ ἐν في
ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁϥ-ⲕⲱⲣ-ϥ هو قد – أنهى – ـه (أنهى)
ⲙ̀-ⲫ̀-ⲙⲟⲩ (أداة مفعول به) – الـ – موت
ϧⲉⲛ في
ⲡⲉϥ-ⲙⲟⲩ ـه – موت (موته)
ⲕⲁⲗⲱⲥ καλῶς حسناً
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.