التفسير الثالث للأب البطريرك الأنبا مرقس الثامن

التفسير الثالث للأب البطريرك الأنبا مرقس الثامن

-

-

نص اللحن
عربي

+ صِرْتِ عَرُوسَةً يَا عَذْرَاءُ: لِمَلِكِ الْمَجْدِ الْوَحْدَانِيِّ: لَهُ كُلُّ السُّلْطَانِ وَالْقُدْرَةِ: أَتَانَا بِجَسَدٍ إِنْسَانِيٍّ.

+ آدَمُ خَالَفَ وَأَكَلَ الثَّمَرَةَ: فَخَرَجَ مَطْرُوداً عُرْيَاناً: مِنَ الْفِرْدَوْسِ إِلَى بَرٍّ: لِأَرْضِ الشَّقَاءِ وَالْهَوَانِ.

+ حَزِيناً يَبْكِي فِي حَسْرَةٍ: مَأْسُوراً فِي رِقِّ الشَّيْطَانِ: قَدْ أَخَذَهُ وَرَمَاهُ فِي حُفْرَةٍ: فِي قَاعِ الْجَحِيمِ مَوْضِعِ النِّيرَانِ.

+ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ كُلُّهُ مَرَارَةٌ: صَارَ لَهُ وَلِجَمِيعِ كُلِّ إِنْسَانٍ: وَنَسْلُهُ قَدْ صَارُوا عِبْرَةً: مَذْلُولِينَ بِالْأَحْزَانِ.

+ دَبَّرَ تَدْبِيرَهُ رَبُّ الْقُدْرَةِ: لِيَرُدَّهُ لِلْفِرْدَوْسِ ثَانِي: فَأَرْسَلَ غَبْرِيَالَ بِالْبُشْرَى: لِمَرْيَمَ فَخْرِ الْأَكْوَانِ.

+ وَأَعْطَاكِ السَّلَامَ وَالنِّعْمَةَ: وَخَاطَبَكِ بِفَمِهِ وَلِسَانِهِ: قَالَ الرَّبُّ مَعَكِ يَا عَذْرَاءُ: تَقْبَلِينَ حَبَلاً رُوحَانِيّاً.

+ جَاوَبَتْهُ مَرْيَمُ فِي الْحَضْرَةِ: قَالَتْ لَيْسَ لِي مَعْرِفَةٌ بِإِنْسَانٍ: غَبْرِيَالُ أَعْطَاهَا الْخِبْرَةَ: بِحُلُولِ الِابْنِ الْوَحْدَانِيِّ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا سِتَّ الْأَبْكَارِ: يَا مَرْيَمَ تِي بَارْثِينُوس: يَا مَنْ حَلَّ فِي أَحْشَائِكِ وَصَارَ: مُخَلِّصَنَا إِيسُوس بِي أَخْرِيسْتُوس.

English

+ You became a bride O Virgin: to the King of glory the Only-Begotten: to Him is all authority and power: He came to us in a human body.

+ Adam disobeyed and ate the fruit: so he went out cast out and naked: from Paradise to the wilderness: to the land of misery and humiliation.

+ Sorrowful he weeps in anguish: captive in the slavery of Satan: he took him and threw him into a pit: in the bottom of Hades the place of fire.

+ And a painful torment all of bitterness: became his and for every human: and his offspring became a lesson: humiliated by sorrows.

+ The Lord of power arranged His plan: to return him to Paradise again: so He sent Gabriel with the good news: to Mary the pride of the worlds.

+ And he gave you peace and grace: and addressed you with His mouth and tongue: the Lord said with you O Virgin: you shall receive a spiritual conception.

+ Mary answered him in the presence: she said I have no knowledge of a man: Gabriel gave her the experience: by the indwelling of the Only-Begotten Son.

+ Peace be to you O Lady of virgins: O Mary ti parthenos: O you in whose womb He dwelt and became: our Savior Iesous pi Christos.

Deutsch

+ Du wurdest eine Braut o Jungfrau: für den König der Herrlichkeit den Einziggeborenen: Ihm gebührt alle Macht und Kraft: Er kam zu uns in einem menschlichen Leib.

+ Adam war ungehorsam und aß die Frucht: so ging er hinaus verstoßen und nackt: aus dem Paradies in die Wildnis: in das Land des Elends und der Schmach.

+ Traurig weint er in Qual: gefangen in der Sklaverei des Satans: er nahm ihn und warf ihn in eine Grube: in den Grund des Hades den Ort des Feuers.

+ Und eine schmerzhafte Pein voller Bitterkeit: wurde sein und für jeden Menschen: und seine Nachkommen wurden ein Beispiel: gedemütigt durch Sorgen.

+ Der Herr der Macht ordnete Seinen Plan: um ihn wieder ins Paradies zu bringen: so sandte Er Gabriel mit der frohen Botschaft: an Maria den Stolz der Welten.

+ Und er gab dir Frieden und Gnade: und sprach dich mit Seinem Mund und Seiner Zunge an: der Herr sagte mit dir o Jungfrau: du wirst eine geistliche Empfängnis empfangen.

+ Maria antwortete ihm in der Gegenwart: sie sagte ich habe keine Erkenntnis eines Mannes: Gabriel gab ihr die Erfahrung: durch die Menschwerdung des Einziggeborenen Sohnes.

+ Friede sei mit dir o Herrin der Jungfrauen: o Maria ti parthenos: o du in deren Schoß Er wohnte und wurde: unser Erlöser Iesous pi Christos.

Français

+ Tu es devenue une épouse ô Vierge: pour le Roi de gloire l’Unique-Engendré: à Lui toute autorité et puissance: Il est venu à nous dans un corps humain.

+ Adam a désobéi et a mangé le fruit: il est donc sorti chassé et nu: du Paradis vers le désert: vers la terre de misère et d’humiliation.

+ Triste il pleure dans l’angoisse: captif dans l’esclavage de Satan: il l’a pris et jeté dans une fosse: au fond de l’Hadès le lieu du feu.

+ Et un tourment douloureux tout en amertume: est devenu le sien et celui de tout homme: et sa descendance est devenue un exemple: humiliée par les chagrins.

+ Le Seigneur de puissance a arrangé Son plan: pour le ramener au Paradis à nouveau: Il a donc envoyé Gabriel avec la bonne nouvelle: à Marie la fierté des mondes.

+ Et il t’a donné la paix et la grâce: et t’a adressé la parole par Sa bouche et Sa langue: le Seigneur a dit avec toi ô Vierge: tu recevras une conception spirituelle.

+ Marie lui a répondu en présence: elle a dit je n’ai point de connaissance d’homme: Gabriel lui a donné l’expérience: par l’habitation du Fils Unique-Engendré.

+ Paix à toi ô Dame des vierges: ô Marie ti parthenos: ô toi en dont le sein Il a habité et est devenu: notre Sauveur Iesous pi Christos.

Español

+ Te convertiste en esposa oh Virgen: para el Rey de la gloria el Unigénito: a Él toda autoridad y poder: Él vino a nosotros en un cuerpo humano.

+ Adán desobedeció y comió el fruto: así que salió expulsado y desnudo: del Paraíso hacia el desierto: a la tierra de miseria y humillación.

+ Triste llora en angustia: cautivo en la esclavitud de Satanás: él lo tomó y lo arrojó a un foso: en el fondo del Hades el lugar del fuego.

+ Y un tormento doloroso lleno de amargura: se volvió suyo y de todo ser humano: y su descendencia se convirtió en un ejemplo: humillada por las penas.

+ El Señor del poder arregló Su plan: para devolverlo al Paraíso de nuevo: así que envió a Gabriel con la buena nueva: a María el orgullo de los mundos.

+ Y él te dio la paz y la gracia: y te habló con Su boca y Su lengua: el Señor dijo contigo oh Virgen: recibirás una concepción espiritual.

+ María le respondió en la presencia: ella dijo no tengo conocimiento de hombre: Gabriel le dio la experiencia: por la morada del Hijo Unigénito.

+ Paz a ti oh Señora de las vírgenes: oh María ti parthenos: oh tú en cuyo vientre Él habitó y se convirtió: nuestro Salvador Iesous pi Christos.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.