| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ϯ-ϣⲉⲗⲉⲧ | νύμφη | الـ – عروس (العروس) | |
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط) – طاهرة (الطاهرة) | |
| ϯ-ⲥⲉⲙⲛⲉ | σεμνή | الـ – وقورة (الوقورة) | |
| ⲙ̀-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط) – عذراء (العذراء) | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم (الأم) | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | ὁ Θεός | (أداة ربط) – الله (الله) | |
| ⲡⲓ-Ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | الـ – كلمة (الكلمة) | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ϯ-ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله (والدة الإله) | |
| ✠ | |||
| Ϭⲓ | اقبل | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲥ-ϯϩⲟ | (أداة ربط) – ـها – صلوات (صلواتها) | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | عنا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ϣⲉⲛϩⲏⲧ | طويل الأناة (مترفق) | ||
| ϧⲁⲣⲟⲛ | علينا | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (اغفر) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ⲥⲱⲧⲉⲙ | اسمع | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲛ | إلينا | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲟⲩ-Ⲛⲟⲩϯ | (أداة نكرة) – إله (إله) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲏ̀ⲧ | (أداة ربط) – رحمة (رحوم) | ||
| ⲁⲣⲓ-ⲟ̀ⲩⲱⲓⲛⲓ | اصنع – نور (أنر) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩⲥ | (أداة ربط) – ـنا – عقل (عقولنا) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲉⲛ-ϩⲏⲧ | ـنا – قلب (قلوبنا) | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ϯϩⲟ | الـ – صلوات | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲧⲁⲓ-ϣⲉⲗⲉⲧ | هذه – العروس | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم (أم) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲣⲉϥⲱⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ | (أداة ربط) – الـ – محب البشر (محبي البشر) | ||
| ✠ | |||
| Ϩⲱⲥ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | له | ||
| ⲙⲁ-ⲱ̀ⲟⲩ | اعطوا – مجد (مجدوا) | ||
| ⲛⲁϥ | له | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲛⲓ-ⲗⲁⲟⲥ | الـ – شعوب | ||
| ⲛ̀-Ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ | ὀρθόδοξος | (أداة ربط) – أرثوذكس (الأرثوذكس) | |
| Ϫⲉ | لأن | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲡⲉⲕ-ⲗⲁⲟⲥ | ـك – شعب (شعبك) | ||
| ⲁ̀ⲣⲉϩ | احفظ | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | عليه | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء (العذراء) | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲙⲉⲧ-ϣⲉⲛ-ϩⲏⲧ | ـك – (أداة تجريد) – غريب – قلب (طول أناتك) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب | |
| ⲁ̀ⲣⲉϩ | احفظ | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲛ | علينا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲣⲱⲓⲥ | اسهر | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ϯϩⲟ | الـ – طلبات | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ | Δέσποινα | ـنا – سيدة (سيدتنا) | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ | Θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| ✠ | |||
| Ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲁⲣⲡⲟⲥ | καρπός | ـك – ثمر (ثمرك) | |
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | أنتِ قد – ولدتِ | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲟⲩⲛⲓⲁϯ | ممتلئة | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲣⲉϥ-ⲥⲱϯ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – فاعل – خلاص (المخلص) | ||
| ✠ | |||
| Ϣⲱⲡⲓ | كوني | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲟ̀ⲛ | أداة نكرة – وجود | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡ̀-ⲱⲛϧ | الـ – حياة | ||
| ⲛ̀-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط للإضافة) – إنسان | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲧⲱⲃϩ | نحن – نطلب | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ | في – زمان | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲥⲱⲧⲉⲙ-ⲉ̀ⲣⲟⲛ | اسمع – لنا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحمنا | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ | يا | ||
| ⲟⲩⲁⲓ | واحد | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ | من – في | ||
| ϯ-Ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ | Τριάς | الـ – ثالوث | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | ـنا – رب (ربنا) | |
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | الذي هو قد – نال – جسد (تجسد) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – عذراء | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ | Θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| Ⲯⲱϯ | اخلص (خلص) | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ (لأن) | |
| ⲛ̀-ⲟⲩⲟ̀ⲛ | (أداة ربط) – كل | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲩⲓⲟⲥ | Υἱός | ابن | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | إله | |
| ⲛⲁϩⲙⲉⲛ | خلصنا | ||
| ϣⲱⲡⲓ | كن | ||
| ⲛⲉⲙⲁⲛ | معنا | ||
| ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ | في – زمان | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (اغفر) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| Ⲡ̀-ⲟ̅ⲥ̅ | الـ – رب | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ | (أداة ربط) – ـنا – آثام (آثامنا) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙⲟⲓ | أعط | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥⲟⲫⲓⲁ | σοφία | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – حكمة | |
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ | πρεσβεία | الـ – شفاعات | |
| ⲛ̀-ϯ-ⲡⲁⲛⲁ̀ⲅⲓⲁ | (أداة ربط) – الـ – كلية القداسة | ||
| ϯ-ϣⲉⲗⲉⲧ | الـ – عروس | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوسة | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ✠ | |||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ (لأن) | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط) | ||
| ⲛⲓ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – آلهة | ||
| Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | Ἐμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל | عمانوئيل | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | ذاك – الذي هو قد – نال – جسد (تجسد) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀-ϧⲏϯ | في – ـنا (فينا) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲥⲕⲩⲛⲏ | الـ – مسكن | ||
| ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | (مقطع ترتيب) – اثنان (الثاني) | ||
| ✠ | |||
| Ⲩⲡⲡⲉ | تأمل | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ (لأن) | |
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ⲡ̀-Ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲙⲉⲧⲟ̀ⲩⲣⲟ | (أداة ربط) – الـ – ملكوت | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | هو قد – نال – جسد (تجسد) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ | من | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ | تلك – التي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ⲱⲟⲩ | (أداة ربط) – مجد | ||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲓϩⲟ | نحن – نعطي – وجه (نتضرع) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب | |
| ⲡⲉⲛ-Ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲙⲟⲓ | أعطِ | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲁ | σωτηρία | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – خلاص (خلاصاً) | |
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ϯϩⲟ | الـ – تضرعات | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – الـ – والدة – إله (والدة الإله) | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | بارك | ||
| ⲉ̀-ⲧⲉⲕ-ⲕ̀ⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ | κληρονομία | إلى – ـك – ميراث (ميراثك) | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙⲟⲓ | أعطِ | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ | μετάνοια | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – توبة (توبة) | |
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ϯϩⲟ | الـ – تضرعات | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ | πρεσβεία | الـ – شفاعات | |
| ⲛ̀-ϯ-ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | (أداة ربط) – الـ – والدة الإله | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ✠ | |||
| Ⲣⲱⲙⲓ | ῥώμη | قوة | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲥⲉ-ϩⲱⲥ | هم – يسبحون | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲥ | إياها | ||
| ⲗⲁⲟⲥ | λαός | شعب | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲥⲉ-ϯ-ⲱⲟⲩ | هم – يعطون – مجد (يمجدون) | ||
| ⲛⲁⲥ | لها | ||
| ϯ-ϣⲟⲩⲣⲏ | الـ – مبخرة | ||
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط) – ذهب (الذهبية) | ||
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط) – طاهر | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲧ̀-ϣⲉⲣⲓ | الـ – ابنة | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | (أداة ربط) – الـ – صديقين (الأبرار) | |
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ⲱⲛϧ | الـ – حياة | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ | χριστιανός | (أداة ربط) – الـ – مسيحيين | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | (أداة ربط) – ـنا – جنس (جنسنا) | |
| ϯ-ϣⲉⲗⲉⲧ | الـ – عروس | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲅⲁⲙⲟⲥ | ἄγαμος | (أداة ربط) – غير – زواج (غير المتزوجة) | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲇⲩⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ | δημιουργός | (أداة ربط) – الـ – خالق | |
| ⲟⲩ | — | (أداة نكرة) | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | إله | |
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | ـن – (مقطع معنى) – حق (حقاً) | ||
| ⲫ̀-ⲣⲉϥ-ϯ | الـ – فاعل – إعطاء (المعطي) | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲱⲛϧ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – حياة (الحياة) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲟ̀ⲛ | (أداة ربط للإضافة) – كائن (كل) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | الذي هو قد – نال – جسد (تجسد) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏ | (أداة ربط للإضافة) – أم (أمي) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲣⲉϥ-ⲛⲁⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – فاعل – رحمة (الرحوم) | ||
| ✠ | |||
| Ⲝⲁ-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو (إلى العلاء) | ||
| ⲉ̀ⲧⲉ | الذي هو | ||
| ⲡⲉⲧ-ⲟⲩⲃⲟ | الذي هو – طاهر (الطاهر) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ϭⲣⲟⲙⲡⲓ | الـ – حمامة | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱⲥ | التي – حسنة (الحسنة) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-Ⲟⲩⲣⲟ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – ملك (الملك) | ||
| ⲛⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲡ̀-ⲱⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲥⲱⲧⲏⲣ | ـنا – مخلص (مخلصنا) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | (أداة ربط صفة) – صالح (الصالح) | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲓ-ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ | πατριάρχης | الـ – بطاركة | |
| ⲥⲉ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | هم – يباركون | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | προφήτης | الـ – أنبياء | |
| ⲥⲉ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | هم – يعطون – مجد (يمجدون) | ||
| ⲛⲁⲕ | لك | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲟ̀ⲩⲱϣⲧ | نحن – نسجد | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | إياك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | يسوع | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | المسيح | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϩⲱⲥ | فلندع – نحن – نسبح (فلنُسبح) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁⲕ | لك | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲕ-ⲓ̀ | أنت قد – أتيت | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲕ-ⲥⲱϯ | أنت قد – خلصت | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲩⲓⲟⲥ | Υἱός | ابن | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | إله | |
| ϣⲟⲡ-ⲧⲉⲛ | اقبل – ـنا (اقبلنا) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ⲡ̀-ϭⲓⲥⲓ | الـ – ارتفاع (المرفوعة) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – أبرار (الأبرار) | ||
| Ⲗⲁⲟⲥ | λαός | شعب | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲥⲉ-ϩⲱⲥ | هم – يسبحون (يسبحون) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲥ | لها | ||
| ϫⲉ | ὅτι | (أداة ربط) | |
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲛⲉ | لك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | (أداة ربط) – الـ – كلمة | |
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط) – الله | ||
| ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ | ἀληθῶς | بالحقيقة | |
| ✠ | |||
| Ⲕⲁⲗⲱⲥ | καλῶς | حسناً | |
| ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ | هم قد – تكلموا | ||
| ⲉⲑⲃⲏⲧⲥ | عنها | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | προφήτης | الـ – أنبياء | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | الـ – صديقون | |
| ϫⲉ | ὅτι | بأن | |
| ⲉϥⲉ̀-ⲓ̀ | هو سوف – يأتي | ||
| ⲉϥⲉ̀-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | هو سوف – يأخذ – جسد (يتجسد) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (من) | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ | منها | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ | φιλάνθρωπος | الـ – محب البشر | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط) – الصالح | |
| ✠ | |||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | المسيح | |
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط) – الله | ||
| ⲉⲧ-ⲟⲓ | الذي – هو | ||
| ⲛ̀-ϩⲩⲥⲟⲥ | οὐσία | (أداة ربط) – جوهر | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲓ̀ | أتى | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | هو قد – أخذ – جسد (تجسد) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (من) | ||
| ⲛ̀ϧⲏϯ | منها | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-Ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲑⲁⲓ | هذه | ||
| ⲧⲉ | هي | ||
| Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ | Ἰερουσαλήμ / יְרוּשָׁלַיִם | أورشليم | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاصة بـ | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲧ̀-ⲡⲟⲗⲓⲥ | πόλις | الـ – مدينة | |
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-Ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنت | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ϯ-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | الـ – (مقطع ترتيب عددي) – اثنان (الثانية) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲉ | (أداة ربط) – سماء | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία | مريم | |
| ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة – إله (والدة الإله) | ||
| Ⲏⲡⲡⲉ | هوذا (انظر) | ||
| Ⲫ-ϯ | الـ – الله | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲁⲏ̀ⲧ | الـ – رحوم (الرحيم) | ||
| ⲁϥ-ⲣⲉⲕ | هو قد – طوى (طوى) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى (نزل) | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲥⲏⲧ | إلى – أسفل (إلى أسفل) | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | هو قد – نال – جسد (تجسد) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϯ-ϣⲉⲗⲉⲧ | الـ – عروس | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲣⲉϥϣⲉⲛϩⲏⲧ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – طويل – الأناة (طويل الأناة) | ||
| ✠ | |||
| Ⲍⲱⲟ̀ⲛ | ζῷον | كائنات | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملائكة | |
| ⲁⲩ-ⲓ̀ | هم قد – أتوا | ||
| ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ | إلى – الداخل (إلى الداخل) | ||
| ⲉⲩ-ⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ | وهم – يسجدون | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ϯ-ϭⲣⲟⲙⲡ̀ϣⲁⲗ | الـ – مستحقة – المديح (المستحقة المديح) | ||
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط) – طاهرة (الطاهرة) | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲑⲉⲟ̀ⲇⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة – الإله (والدة الإله) | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲩ-ⲥⲁϫⲓ | وهم – يتكلمون | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲧⲁⲓⲟ | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – كرامة (كرامات) | ||
| ⲉⲑⲃⲏ-ϯ | بسبب – ـي (بسببي) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲃⲁⲕⲓ | الـ – مدينة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاصة بـ | ||
| Ⲫ-ϯ | الـ – الله | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ϯ-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – جديدة (الجديدة) | ||
| ⲱ | يا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة – الله (والدة الإله) | ||
| ✠ | |||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ⲅⲁⲣ | لأن | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲑ̀ⲙⲏⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – حق (الحق) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ϥ̀-ⲟⲩⲁⲃ | هو – مقدس | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ | ـك – هيكل (هيكلك) | ||
| ⲉ̀ⲧⲉ | الذي هو | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط للإضافة) – حق (الحق) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲟ̀ⲩⲱⲓⲛⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – نور | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط للإضافة) – حق (الحقيقي) | ||
| Ⲅⲉ | γε | حقاً | |
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ | |
| ⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | هو قد – قال – ـها (قالها) | ||
| ⲟⲛ | أيضاً | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ✠ | |||
| ⲁⲥ-ⲟ̀ϩⲓ | هي قد – وقفت | ||
| ⲉ̀ⲣⲁⲧ-ⲥ | عند – ـها (وقفت) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲥⲁ-ⲟ̀ⲩⲓⲛⲁⲙ | جهة – يمين | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | إياك | ||
| ⲡ̀-Ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | (أداة ربط للإضافة) – مجد | ||
| ✠ | |||
| Ⲃⲁⲥⲙⲟⲥ | ψαλμός | مزمور | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲱⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ | هم قد – تكلموا | ||
| ⲉ-ⲡⲉⲧ-ⲁⲓⲟ | عن – الـ – كرامة | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡ-Ⲟⲩⲣⲟ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲱⲟ̀ⲩ | الـ – مجد | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | يسوع | ||
| Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | المسيح | ||
| ⲫⲁ | الخاص بـ | ||
| ϯ-ⲥⲟⲫⲓⲁ | σοφία | الـ – حكمة | |
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϩⲱⲛ | أيضاً | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن – نسبح | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲥⲱⲧⲏⲣ | Σωτήρ | ـنا – مخلص | |
| ⲡⲓ-ⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ | μεσίτης | الـ – وسيط | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ | نحن – نسجد | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | إياك | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | يسوع | ||
| Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | المسيح | ||
| Ⲙⲉⲥⲓⲁⲥ | Μεσσίας / מָשִׁיחַ | المسيح | |
| ✠ | |||
| Ϯ-ϯϩⲟ | أنا – أتوسل | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϧⲁ | تحت | ||
| ⲛⲓ-ϫⲱⲃ | الـ – ثقل | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲣⲉϥ-ⲉ̀ⲣ-ⲛⲟⲃⲓ | (أداة ربط) – الـ – فاعلي – عمل – خطية | ||
| ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (اغفر لنا) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | (أداة ربط) – ـنا – خطايا | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ϯ-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ | (أداة ربط) – جديدة | ||
+ اَلْعَرُوسَةُ اَلنَّقِيَّةُ: اَلْعَذْرَاءُ اَلْهَادِئَةُ: أُمُّ اَللهِ اَلْكَلِمَةِ: مَرْيَمُ وَالِدَةُ اَلْإِلَهِ.
+ اِقْبَلْ طَلِبَاتِهَا عَنَّا: أَيُّهَا اَلْمَسِيحُ وَتَحَنَّنْ عَلَيْنَا: وَاغْفِرْ لَنَا خَطَايَانَا: مِنْ أَجْلِ مَرْيَمَ اِسْمَعْنَا.
+ لِأَنَّكَ أَنْتَ إِلَهٌ رَؤُوفٌ: أَضِئْ عَقْلَنَا وَقَلْبَنَا: مِنْ قِبَلِ طَلِبَاتِ هَذِهِ اَلْعَرُوسَةِ: مَرْيَمَ أُمِّ طَوِيلِ اَلْأَنَاةِ.
+ سَبِّحُوهُ وَمَجِّدُوهُ: أَيُّهَا اَلشُّعُوبُ اَلْأُرْثُوذُكْسِيُّونَ: قَائِلِينَ أَيُّهَا اَلْمَسِيحُ شَعْبَكَ اِحْفَظْهُ: مِنْ أَجْلِ مَرْيَمَ اَلْبَتُولِ.
+ بِتَحَنُّنِكَ يَا رَبُّ: اِحْفَظْنَا وَاحْرُسْنَا: مِنْ قِبَلِ طَلِبَاتِ سَيِّدَتِنَا: مَرْيَمَ وَالِدَةِ اَلْإِلَهِ.
+ مُبَارَكَةٌ ثَمَرَتُكِ: لِأَنَّكِ وَلَدْتِ لَنَا اَللهَ: طُوبَاكِ يَا مَرْيَمُ اَلْبَتُولُ: أُمَّ اَلْمُخَلِّصِ.
+ أَيُّهَا اَلْحَالُّ فِي اَلْكُلِّ: وَحَيَاةُ كُلِّ اَلْبَشَرِ: نَطْلُبُ إِلَيْكَ فِي كُلِّ حِينٍ: قَائِلِينَ يَا اَللهُ اِسْمَعْنَا وَارْحَمْنَا.
+ أَيُّهَا اَلْوَاحِدُ مِنَ اَلثَّالُوثِ: رَبُّنَا يَسُوعُ اَلْمَسِيحُ: اَلَّذِي تَجَسَّدَ مِنَ اَلْعَذْرَاءِ: مَرْيَمَ وَالِدَةِ اَلْإِلَهِ.
+ يَا مُخَلِّصَ اَلْكُلِّ: يَا اِبْنَ اَللهِ نَجِّنَا: وَكُنْ مَعَنَا فِي كُلِّ حِينٍ: مِنْ أَجْلِ اَلْبَتُولِ اِغْفِرْ لَنَا.
+ اِغْفِرْ لَنَا يَا رَبُّ آثَامَنَا: وَأَعْطِنَا حِكْمَةً: بِشَفَاعَاتِ اَلْعَرُوسَةِ اَلنَّقِيَّةِ: اَلْقِدِّيسَةِ مَرْيَمَ.
+ إِلَهَ اَلْآلِهَةِ: عَمَّانُوئِيلُ إِلَهُنَا: اَلَّذِي تَجَسَّدَ مِنْكِ: يَا مَرْيَمُ اَلْقُبَّةَ اَلثَّانِيَةَ.
+ لِأَنَّ هَا اَلرَّبَّ اَلْإِلَهَ: مَلِكَ اَلْمَلَكُوتِ: تَجَسَّدَ مِنَ اَلْمَلِكَةِ: مَرْيَمَ اَلْمُمْتَلِئَةِ مَجْدًا.
+ نَسْأَلُكَ أَيُّهَا اَلرَّبُّ إِلَهُنَا: أَعْطِنَا خَلَاصًا: بِشَفَاعَاتِ وَالِدَةِ اَلْإِلَهِ: اَلْعَذْرَاءِ مَرْيَمَ.
+ بَارِكْ مِيرَاثَكَ: وَأَعْطِنَا تَوْبَةً: مِنْ قِبَلِ طَلِبَاتِ وَشَفَاعَاتِ: مَرْيَمَ وَالِدَةِ اَلْإِلَهِ.
+ كُلُّ اَلْبَشَرِ تُسَبِّحُهَا: وَكُلُّ لِسَانٍ يُمَجِّدُهَا: اَلشُّورِيَّةَ اَلذَّهَبَ اَلنَّقِيَّةَ: مَرْيَمَ اِبْنَةَ اَلصِّدِّيقَيْنِ.
+ حَيَاةُ اَلْمَسِيحِيِّينَ يَا مَرْيَمُ: فَخْرَ جِنْسِنَا: اَلْعَرُوسَةَ بِغَيْرِ زَوَاجٍ: مَرْيَمَ أُمَّ اَلْخَالِقِ.
+ لِأَنَّهُ اَللهُ بِالْحَقِيقَةِ: مُعْطِي اَلْحَيَاةِ لِكُلِّ أَحَدٍ: اَلَّذِي تَجَسَّدَ مِنَ اَلْمَلِكَةِ اَلْحَقِيقِيَّةِ: مَرْيَمَ أُمِّ اَلرَّحْمَانِ.
+ مُرْتَفِعَةٌ هِيَ طَهَارَتُكِ: أَيَّتُهَا اَلْحَمَامَةُ اَلْحَسَنَةُ: مَرْيَمَ أُمَّ مَلِكِ اَلْمَجْدِ: مُخَلِّصِنَا اَلصَّالِحِ.
+ رُؤَسَاءُ اَلْآبَاءِ يُبَارِكُونَكِ: وَالْأَنْبِيَاءُ يُمَجِّدُونَكِ: وَنَحْنُ نَسْجُدُ لَكَ: يَا رَبَّنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحَ.
+ فَلْنُسَبِّحْكَ وَنُمَجِّدْكَ: لِأَنَّكَ أَتَيْتَ وَخَلَّصْتَنَا: يَا اِبْنَ اَللهِ اِقْبَلْنَا إِلَيْكَ: مِنْ أَجْلِ مَرْيَمَ رِفْعَةِ اَلصِّدِّيقَيْنِ.
+ كُلُّ اَلشُّعُوبِ تُسَبِّحُهَا: قَائِلِينَ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ: مَرْيَمَ أُمَّ اَلْكَلِمَةِ: اِبْنِ اَللهِ اَلْحَقِيقِيِّ.
+ حَسَنًا تَكَلَّمُوا مِنْ أَجْلِهَا: اَلْأَنْبِيَاءُ وَالصِّدِّيقُونَ: أَنَّهُ يَأْتِي وَيَتَجَسَّدُ مِنْهَا: مُحِبُّ اَلْبَشَرِ اَلصَّالِحُ.
+ يَسُوعُ اَلْمَسِيحُ اِبْنُ اَللهِ: اَلْمُسَاوِي مَعَ اَللهِ: أَتَى وَتَجَسَّدَ مِنْكِ: يَا مَرْيَمُ أُمَّ إِلَهِنَا.
+ هَذِهِ هِيَ أُورُشَلِيمُ اَلسَّمَائِيَّةُ: مَدِينَةُ إِلَهِنَا: لِأَنَّكِ أَنْتِ هِيَ اَلسَّمَاءُ اَلثَّانِيَةُ: يَا مَرْيَمُ وَالِدَةَ اَلْإِلَهِ.
+ هُوَذَا اَللهُ اَلرَّؤُوفُ: طَأْطَأَ اَلسَّمَاءَ وَنَزَلَ: وَتَجَسَّدَ مِنَ اَلْعَرُوسَةِ: مَرْيَمَ أُمِّ اَلْمُتَحَنِّنِ.
+ كُلُّ اَلْحَيَوَانَاتِ وَالْمَلَائِكَةِ: أَتَوْا وَسَجَدُوا لَهَا: اَلْيَمَامَةَ اَلنَّقِيَّةَ: مَرْيَمَ وَالِدَةَ اَلْإِلَهِ.
+ تَكَلَّمُوا مِنْ أَجْلِكِ بِكَرَامَاتٍ: يَا مَدِينَةَ اَللهِ: قَائِلِينَ أَنَّكِ أَنْتِ هِيَ اَلسَّمَاءُ اَلْجَدِيدَةُ: يَا مَرْيَمُ وَالِدَةَ اَلْإِلَهِ.
+ لِأَنَّ دَاوُدَ اَلْمَلِكَ اَلْبَارَّ: قَالَ قُدُّوسٌ هُوَ هَيْكَلُكِ: اَلَّذِي هَذَا هُوَ اَلْمَلِكَةُ اَلْحَقِيقَةُ: مَرْيَمُ أُمُّ اَلنُّورِ اَلْحَقِيقِيِّ.
+ وَلِأَنَّهُ قَالَ أَيْضًا اَلْمَلِكُ: قَدْ قَامَتِ اَلْمَلِكَةُ: عَنْ يَمِينِكَ أَيُّهَا اَلْمَلِكُ: مَرْيَمُ اَلْمَمْلُوءَةُ مَجْدًا.
+ كُلُّ عَسَاكِرِ اَلْمَجْدِ: تَكَلَّمُوا بِكَرَامَتِكِ يَا مَرْيَمُ: أُمَّ مَلِكِ اَلْمَجْدِ: يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ صَاحِبِ اَلْحِكْمَةِ.
+ وَنَحْنُ أَيْضًا نُسَبِّحُكَ: يَا مُخَلِّصَنَا اَلْوَسِيطَ: وَنَسْجُدُ لَكَ: يَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحَ اَلْمَاسِيَّا.
+ نَسْأَلُكَ يَا إِلَهَنَا: نَحْنُ اَلْخُطَاةُ اَلضُّعَفَاءُ: اِغْفِرْ لَنَا خَطَايَانَا: مِنْ أَجْلِ مَرْيَمَ اَلسَّمَاءِ اَلْجَدِيدَةِ.
+ Ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: ϯⲥⲉⲙⲛⲉ ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ ⲡⲓⲖⲟⲅⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ.
+ Ϭⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲥϯϩⲟ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ϣⲉⲛϩⲏⲧ ϧⲁⲣⲟⲛ: ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲁⲛ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲛ.
+ Ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲚⲟⲩϯ ⲛ̀ⲛⲁⲏ̀ⲧ: ⲁⲣⲓⲟ̀ⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓϯϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲓϣⲉⲗⲉⲧ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲢⲉϥⲱⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ.
+ Ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙⲁⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲱ̀ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀Ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ: ϫⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.
+ Ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ Ⲡⲟ̅ⲥ̅: ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲣⲱⲓⲥ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓϯϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲟ̅ⲥ̅: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ.
+ Ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ: ϫⲉ ⲁ̀ⲣⲉⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁϯ ⲛ̀ⲑⲟ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲢⲉϥⲥⲱϯ.
+ Ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟ̀ⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ϫⲉ Ⲫϯ ⲥⲱⲧⲉⲙⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲱ̀ ⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲦ̀ⲣⲓⲁⲥ: ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ϧⲉⲛ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ.
+ Ⲯⲱϯ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲟⲩⲟ̀ⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲱ̀ Ⲩⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ: ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲃⲉ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲭⲱ ⲛⲁⲛ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ ⲛ̀ϯⲡⲁⲛⲁ̀ⲅⲓⲁ: ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.
+ Ⲫϯ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲛⲟⲩϯ: Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲚⲟⲩϯ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙ̀ⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ.
+ Ⲩⲡⲡⲉ ⲅⲁⲣ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲡ̀Ⲟⲩⲣⲟ: ⲟⲩⲟϩ Ⲫϯ ⲛ̀ϯⲙⲉⲧⲟ̀ⲩⲣⲟ: ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲟⲩⲣⲱ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱⲟⲩ.
+ Ⲧⲉⲛϯⲓϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲕ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲚⲟⲩϯ: ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲁ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓϯϩⲟ ⲛ̀ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲉⲕⲕ̀ⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓϯϩⲟ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ: ⲛ̀ϯⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.
+ Ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲉϯⲱⲟⲩ ⲛⲁⲥ: ϯϣⲟⲩⲣⲏ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ.
+ Ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲅⲁⲙⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲆⲩⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ.
+ Ⲟⲩ Ⲑⲉⲟⲥ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲫ̀ⲣⲉϥϯ ⲙ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲛ̀ⲟⲩⲟ̀ⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ϧⲉⲛ ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲢⲉϥⲛⲁⲓ.
+ Ⲝⲁⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲧⲟⲩⲃⲟ: ⲱ̀ ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡ̀Ⲟⲩⲣⲟ ⲛⲧⲉ ⲡ̀ⲱⲟⲩ: ⲡⲉⲛⲤⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ.
+ Ⲛⲓⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ ⲥⲉⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲥⲉϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲧⲉⲛⲟ̀ⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲱ̀ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲙⲁⲣⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲁⲕ: ϫⲉ ⲁⲕⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ⲱ̀ Ⲩⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ ϣⲟⲡⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ.
+ Ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲖⲟⲅⲟⲥ: ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ.
+ Ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲏⲧⲥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ϫⲉ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉϥⲉ̀ϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ.
+ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ϩⲩⲥⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲫϯ: ⲓ̀ ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲚⲟⲩϯ.
+ Ⲑⲁⲓ ⲧⲉ Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲧ̀ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲚⲟⲩϯ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ϯⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲫⲉ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ.
+ Ⲏⲡⲡⲉ Ⲫϯ ⲡⲓⲛⲁⲏ̀ⲧ: ⲁϥⲣⲉⲕ ⲧ̀ⲫⲉ ⲁϥⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ: ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ϧⲉⲛ ϯϣⲉⲗⲉⲧ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲢⲉϥϣⲉⲛϩⲏⲧ.
+ Ⲍⲱⲟ̀ⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲉⲩⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϯϭⲣⲟⲙⲡ̀ϣⲁⲗ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲑⲉⲟ̀ⲇⲟⲕⲟⲥ.
+ Ⲉⲩⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲧⲁⲓⲟ ⲉⲑⲃⲏϯ: ⲱ̀ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: ⲱ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ.
+ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲅⲁⲣ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ: ϫⲉ ϥ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲟ̀ⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ.
+ Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲁϥϫⲟⲥ ⲟⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: ⲁⲥⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲟⲩⲣⲱ: ⲥⲁⲟ̀ⲩⲓⲛⲁⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲡ̀Ⲟⲩⲣⲟ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱ̀ⲟⲩ.
+ Ⲃⲁⲥⲙⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱⲟⲩ: ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲡⲉⲧⲁⲓⲟ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲞⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱⲟ̀ⲩ: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲫⲁ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ.
+ Ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲱ̀ ⲡⲉⲛⲤⲱⲧⲏⲣ ⲡⲓⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲙⲉⲥⲓⲁⲥ.
+ Ϯϯϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲡⲉⲛⲚⲟⲩϯ: ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲓϫⲱⲃ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲉϥⲉ̀ⲣⲛⲟⲃⲓ: ⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ.
+ تي شيليت إن كاثاروس: تي سيمني إم پارثينوس: إثماف إم إفنوتي پيلوغوس: ماريا تي ثيئوذوكوس.
+ تشي إن نيس تيهو إيجون: أو پيخريستوس شينهيت خارون: نيننوڤي كو إيڤول نان: إثڤي ماريا سوتيم إيرون.
+ چي إنثوك أونوتي إنناإيت: آري أوؤيني إمپيننوس نيم پينهيت: هيتين نيتيهو إنتي طايشيليت: ماريا إثماف إمپيريف أوؤنهيت.
+ هوس إيروف ما أوؤو ناف: أو نيلاؤس إن أورثوذوكسوس: چي پيخريستوس پيكلاؤس آريه إيروف: إثڤي ماريا تي پارثينوس.
+ خين تيكميتشينهيت پتشويس: آريه إيرون أووه رويس: هيتين نيتيهو إنتي تينتشويس: ماريا تي ثيئوذوكوس.
+ إفسماروؤت إنچي پيكارپوس: چي آريميسي نان إم إفنوتي: أوؤنياتي إنثو ماريا تي پارثينوس: إثماف إمپيريفسوتي.
+ شوپي خين أوؤن نيڤين: أووه إپؤنخ إنرومي نيڤين: تينطوڤه إيروك إنسيو نيڤين: چي إفنوتي سوتيم إيرون أووه ناي نان.
+ أو أواي إيڤولخين تي إترياس: پي پينتشويس إيسوس پيخريستوس: إيطافتشيساركس خين تي پارثينوس: ماريا تي ثيئوذوكوس.
+ إپسوتي غار إن أوؤن نيڤين: أو إيوس ثيئوس ناهمين: شوپي نيمان إنسيو نيڤين: إثڤي تي پارثينوس كو إيڤول نان.
+ كو نان إپتشويس إن نين آنوميا: أووه موي نان إن أوسوفيا: هيتين ني إپريسڤيا إنتي پاناجيا: تي شيليت إثؤواب ماريا.
+ إفنوتي غار إنتي نينوتي: إممانوئيل پي پيننوتي: في إيطافتشيساركس إيڤول إنخيتي: أو ماريا تي إسكيني إمماه إسنوتي.
+ إيپپي غار إپتشويس إپؤرو: أووه إفنوتي إنتي ميتؤرو: آفتشيساركس إيڤولخين تي أورو: ماريا ثي إثميه إن أوؤو.
+ تين تيهو إيروك إپتشويس پيننوتي: موي نان إن أوسوتيريا: هيتين نيتيهو إنتي ماسنوتي: تي پارثينوس ماريا.
+ إسمو إي تيك إكليرونوميا: أووه موي نان إن أوميتانيا: هيتين نيتيهو نيم ني إپريسڤيا: إنتي ثيئوذوكوس ماريا.
+ رومي نيڤين سيهوس إيروس: لاؤس نيڤين سي تي أوؤو ناس: تي شوري إن نوب إن كاثاروس: ماريا إتشيري إن نيذيكيئوس.
+ إپؤنخ إن نيخريستيانوس: ماريا إپشوشو إمپينجينوس: تي شيليت إن آتغاموس: ماريا إثماف إمپيذيميورغوس.
+ أو ثيئوس غار خين أوميثمي: إفريفتي إمپؤنخ إن أوؤن نيڤين: إيطافتشيساركس خين تي أورو إممي: ماريا إثماف إمپيريفناي.
+ إكساپشوي إيتي پيتوڤو: أو تي إتشرومپي إثنيسوس: ماريا إثماف إمپؤرو إنتي إپؤؤو: پينسوتير إن آغاثوس.
+ ني پاتريارشيس سي إسمو إيروك: ني إپروفيتيس سي تي أوؤو ناك: أووه آنون تين أوؤشت إمموك: أو پينتشويس إيسوس پيخريستوس.
+ مارين هوس إيروك تين تي أوؤو ناك: چي آكئي أووه آكسوتي إممون: أو إيوس ثيئوس شوپتين إيروك: إثڤي ماريا إپتشيسي إن نيذيكيئوس.
+ لاؤس نيڤين سيهوس إيروس: چي شيري ني أو تي پارثينوس: ماريا إثماف إمپيلوغوس: إپشيري إم إفنوتي آليثوس.
+ كالوس آڤساچي إثڤيتس: إنچي ني إپروفيتيس نيم نيذيكيئوس: چي إف إي إي إفتشيساركس إيڤول إنخيتس: إنچي پيمايرومي إن آغاثوس.
+ إيسوس پيخريستوس إپشيري إم إفنوتي: إتوي إنهيسوس نيم إفنوتي: إي آفتشيساركس إيڤول إنخيتي: ماريا إثماف إمپيننوتي.
+ ثاي تي يروساليم إنتي إتفي: إتپوليس إمپيننوتي: چي إنثو پي تي ماه إسنوتي إمفي: ماريا تي ماسنوتي.
+ إيپپي إفنوتي پيناإيت: آفريك إتفي آفئي إيپيسيت: آفتشيساركس خين تي شيليت: ماريا إثماف إمپيريفشينهيت.
+ زوؤن نيڤين نيم ني آنجيلوس: آڤئي إإهري إڤؤؤشت إمموس: تي تشرومپشال إن كاثاروس: ماريا تي ثيئوذوكوس.
+ إڤساچي إنهانطايو إثڤيتي: أو تي ڤاكي إنتي إفنوتي: چي إنثو پي تي في إمڤيري: أو ماريا تي ماسنوتي.
+ داڤيد غار إپؤرو إمپيثمي: چي إفؤواب إنچي پيك إرفي: إيتي فاي پي تي أورو إممي: ماريا إثماف إمپي أوؤيني إممي.
+ جي غار آفچوس أون إنچي إپؤرو: آسؤهي إيراتس إنچي تي أورو: سا أويينام إمموك إپؤرو: ماريا ثي إثميه إن أوؤو.
+ ڤاسموس نيڤين إنتي إپؤؤو: آڤساچي إپيطايو ماريا: إثماف إمپؤرو إنتي إپؤؤو: إيسوس پيخريستوس فا تي سوفيا.
+ آنون هون تينهوس إيروك: أو پينسوتير پيميسيتيس: أووه تين أوؤشت إمموك: إيسوس پيخريستوس ميسياس.
+ تي تيهو إيروك پيننوتي: آنون خا نيچوب إن نيريف إيرنوڤي: كو نان إيڤول إن نيننوڤي: إثڤي ماريا تي في إمڤيري.
+ The pure bride: the quiet Virgin: Mother of God the Word: Mary the Theotokos.
+ Accept her petitions for us: O Christ and have mercy on us: and forgive us our sins: for the sake of Mary hear us.
+ For You are a compassionate God: enlighten our mind and our heart: through the petitions of this bride: Mary the mother of the Long-suffering.
+ Praise Him and glorify Him: O Orthodox peoples: saying O Christ preserve Your people: for the sake of Mary the Virgin.
+ By Your compassion O Lord: preserve us and guard us: through the petitions of our Lady: Mary the Theotokos.
+ Blessed is your fruit: for you bore for us God: blessed are you O Mary the Virgin: Mother of the Savior.
+ O You who are in all: and the life of all mankind: we beseech You at all times: saying O God hear us and have mercy on us.
+ O One of the Trinity: our Lord Jesus Christ: who was incarnate of the Virgin: Mary the Theotokos.
+ O Savior of all: O Son of God save us: and be with us at all times: for the sake of the Virgin forgive us.
+ Forgive us O Lord our iniquities: and grant us wisdom: through the intercessions of the pure bride: Saint Mary.
+ God of gods: Emmanuel our God: who was incarnate of you: O Mary the second tabernacle.
+ For behold the Lord God: the King of the Kingdom: was incarnate of the Queen: Mary the full of glory.
+ We ask You O Lord our God: grant us salvation: through the intercessions of the Theotokos: the Virgin Mary.
+ Bless Your inheritance: and grant us repentance: through the petitions and intercessions: of Mary the Theotokos.
+ All mankind praises her: and every tongue glorifies her: the pure golden censer: Mary the daughter of the righteous.
+ The life of Christians O Mary: the pride of our race: the bride without marriage: Mary the mother of the Creator.
+ For He is God in truth: the Giver of life to everyone: who was incarnate of the true Queen: Mary the mother of the Merciful.
+ Exalted is your purity: O good dove: Mary the mother of the King of glory: our good Savior.
+ The patriarchs bless you: and the prophets glorify you: and we worship You: O our Lord Jesus Christ.
+ Let us praise You and glorify You: for You came and saved us: O Son of God accept us unto You: for the sake of Mary the exaltation of the righteous.
+ All peoples praise her: saying peace be to you O Virgin: Mary the mother of the Word: the true Son of God.
+ Well did they speak of her: the prophets and the righteous: that He comes and is incarnate of her: the good Lover of mankind.
+ Jesus Christ the Son of God: the Equal with God: came and was incarnate of you: O Mary the mother of our God.
+ This is the heavenly Jerusalem: the city of our God: for you are the second heaven: O Mary the Theotokos.
+ Behold the compassionate God: bowed the heaven and came down: and was incarnate of the bride: Mary the mother of the Merciful.
+ All the animals and the angels: came and worshipped her: the pure dove: Mary the Theotokos.
+ They spoke of you with honors: O city of God: saying that you are the new heaven: O Mary the Theotokos.
+ For David the righteous king: said holy is your temple: which is the true Queen: Mary the mother of the true Light.
+ And because the King also said: the Queen has stood: at Your right hand O King: Mary the full of glory.
+ All the hosts of glory: spoke of your honor O Mary: mother of the King of glory: Jesus Christ the possessor of wisdom.
+ And we also praise You: O our Mediator Savior: and we worship You: O Jesus Christ the Messiah.
+ We ask You O our God: we the weak sinners: forgive us our sins: for the sake of Mary the new heaven.
+ Die reine Braut: die stille Jungfrau: Mutter Gottes des Wortes: Maria die Gottesgebärerin.
+ Nimm ihre Bitten für uns an: o Christus und erbarme Dich unser: und vergib uns unsere Sünden: um Mariens willen erhöre uns.
+ Denn Du bist ein barmherziger Gott: erleuchte unseren Verstand und unser Herz: durch die Bitten dieser Braut: Maria der Mutter des Langmütigen.
+ Lobet Ihn und preiset Ihn: o orthodoxe Völker: sagend o Christus bewahre Dein Volk: um der Jungfrau Maria willen.
+ Durch Deine Barmherzigkeit o Herr: bewahre uns und behüte uns: durch die Bitten unserer Herrin: Maria der Gottesgebärerin.
+ Gesegnet ist deine Frucht: denn du hast uns Gott geboren: gepriesen seist du o Jungfrau Maria: Mutter des Erlösers.
+ O Du der Du in allem bist: und das Leben aller Menschen: wir bitten Dich allezeit: sagend o Gott erhöre uns und erbarme Dich unser.
+ O Einer der Dreifaltigkeit: unser Herr Jesus Christus: der Fleisch wurde von der Jungfrau: Maria der Gottesgebärerin.
+ O Erlöser aller: o Sohn Gottes rette uns: und sei mit uns allezeit: um der Jungfrau willen vergib uns.
+ Vergib uns o Herr unsere Missetaten: und schenke uns Weisheit: durch die Fürbitten der reinen Braut: der heiligen Maria.
+ Gott der Götter: Immanuel unser Gott: der von dir Fleisch wurde: o Maria das zweite Zelt.
+ Denn siehe der Herr Gott: der König des Reiches: wurde Fleisch von der Königin: Maria der voller Herrlichkeit.
+ Wir bitten Dich o Herr unser Gott: schenke uns Heil: durch die Fürbitten der Gottesgebärerin: der Jungfrau Maria.
+ Segne Dein Erbe: und schenke uns Buße: durch die Bitten und Fürbitten: der Gottesgebärerin Maria.
+ Alle Menschen preisen sie: und jede Zunge verherrlicht sie: das reine goldene Weihrauchfass: Maria die Tochter der Gerechten.
+ Das Leben der Christen o Maria: der Stolz unseres Geschlechts: die Braut ohne Ehe: Maria die Mutter des Schöpfers.
+ Denn Er ist Gott in Wahrheit: der Geber des Lebens für jeden: der Fleisch wurde von der wahren Königin: Maria der Mutter des Barmherzigen.
+ Erhaben ist deine Reinheit: o gute Taube: Maria die Mutter des Königs der Herrlichkeit: unseres guten Erlösers.
+ Die Erzväter segnen dich: und die Propheten preisen dich: und wir beten Dich an: o unser Herr Jesus Christus.
+ Lass uns Dich loben und preisen: denn Du kamst und hast uns erlöst: o Sohn Gottes nimm uns zu Dir an: um Mariens willen der Erhöhung der Gerechten.
+ Alle Völker preisen sie: sagend Friede sei mit dir o Jungfrau: Maria die Mutter des Wortes: des wahren Sohnes Gottes.
+ Wohl sprachen sie von ihr: die Propheten und die Gerechten: dass Er kommt und von ihr Fleisch wird: der gute Menschenfreund.
+ Jesus Christus der Sohn Gottes: der Gleichgestellte mit Gott: kam und wurde Fleisch von dir: o Maria die Mutter unseres Gottes.
+ Dies ist das himmlische Jerusalem: die Stadt unseres Gottes: denn du bist der zweite Himmel: o Maria die Gottesgebärerin.
+ Siehe der barmherzige Gott: neigte den Himmel und kam herab: und wurde Fleisch von der Braut: Maria der Mutter des Barmherzigen.
+ Alle Tiere und die Engel: kamen und beteten sie an: die reine Taube: Maria die Gottesgebärerin.
+ Sie sprachen von dir mit Ehren: o Stadt Gottes: sagend dass du der neue Himmel bist: o Maria die Gottesgebärerin.
+ Denn David der gerechte König: sagte heilig ist dein Tempel: welcher die wahre Königin ist: Maria die Mutter des wahren Lichtes.
+ Und weil der König auch sagte: die Königin hat sich aufgestellt: zu Deiner Rechten o König: Maria die voller Herrlichkeit.
+ Alle Heerscharen der Herrlichkeit: sprachen von deiner Ehre o Maria: Mutter des Königs der Herrlichkeit: Jesus Christus der Besitzer der Weisheit.
+ Und wir auch preisen Dich: o unser Mittler und Erlöser: und wir beten Dich an: o Jesus Christus der Messias.
+ Wir bitten Dich o unser Gott: wir die schwachen Sünder: vergib uns unsere Sünden: um Mariens willen des neuen Himmels.
+ L’épouse pure: la Vierge paisible: Mère de Dieu le Verbe: Marie la Théotokos.
+ Accepte ses prières pour nous: ô Christ et aie pitié de nous: et pardonne-nous nos péchés: pour l’amour de Marie exauce-nous.
+ Car Tu es un Dieu compatissant: illumine notre esprit et notre cœur: par les prières de cette épouse: Marie la mère du Longanime.
+ Louez-Le et glorifiez-Le: ô peuples orthodoxes: disant ô Christ préserve Ton peuple: pour l’amour de Marie la Vierge.
+ Par Ta compassion ô Seigneur: préserve-nous et garde-nous: par les prières de notre Dame: Marie la Théotokos.
+ Béni est ton fruit: car tu as enfanté pour nous Dieu: bienheureuse es-tu ô Marie la Vierge: Mère du Sauveur.
+ Ô Toi qui es en tout: et la vie de toute l’humanité: nous Te supplions en tout temps: disant ô Dieu exauce-nous et aie pitié de nous.
+ Ô Un de la Trinité: notre Seigneur Jésus-Christ: qui s’est incarné de la Vierge: Marie la Théotokos.
+ Ô Sauveur de tous: ô Fils de Dieu sauve-nous: et sois avec nous en tout temps: pour l’amour de la Vierge pardonne-nous.
+ Pardonne-nous ô Seigneur nos iniquités: et donne-nous la sagesse: par les intercessions de l’épouse pure: la sainte Marie.
+ Dieu des dieux: Emmanuel notre Dieu: qui s’est incarné de toi: ô Marie le second tabernacle.
+ Car voici le Seigneur Dieu: le Roi du Royaume: s’est incarné de la Reine: Marie la pleine de gloire.
+ Nous Te demandons ô Seigneur notre Dieu: donne-nous le salut: par les intercessions de la Théotokos: la Vierge Marie.
+ Bénis Ton héritage: et donne-nous la repentance: par les prières et les intercessions: de Marie la Théotokos.
+ Toute l’humanité la loue: et toute langue la glorifie: l’encensoir d’or pur: Marie la fille des justes.
+ La vie des chrétiens ô Marie: la fierté de notre race: l’épouse sans mariage: Marie la mère du Créateur.
+ Car Il est Dieu en vérité: le Donateur de la vie à chacun: qui s’est incarné de la vraie Reine: Marie la mère du Miséricordieux.
+ Exaltée est ta pureté: ô bonne colombe: Marie la mère du Roi de gloire: notre bon Sauveur.
+ Les patriarches te bénissent: et les prophètes te glorifient: et nous T’adorons: ô notre Seigneur Jésus-Christ.
+ Louons-Te et glorifions-Te: car Tu es venu et Tu nous as sauvés: ô Fils de Dieu accepte-nous auprès de Toi: pour l’amour de Marie l’exaltation des justes.
+ Tous les peuples la louent: disant paix à toi ô Vierge: Marie la mère du Verbe: le vrai Fils de Dieu.
+ Bien ont-ils parlé d’elle: les prophètes et les justes: qu’Il vient et s’incarne d’elle: le bon Ami des hommes.
+ Jésus-Christ le Fils de Dieu: l’Égal avec Dieu: est venu et s’est incarné de toi: ô Marie la mère de notre Dieu.
+ Voici la Jérusalem céleste: la cité de notre Dieu: car tu es le second ciel: ô Marie la Théotokos.
+ Voici le Dieu compatissant: a incliné le ciel et est descendu: et s’est incarné de l’épouse: Marie la mère du Miséricordieux.
+ Tous les animaux et les anges: sont venus et l’ont adorée: la colombe pure: Marie la Théotokos.
+ Ils ont parlé de toi avec honneurs: ô cité de Dieu: disant que tu es le nouveau ciel: ô Marie la Théotokos.
+ Car David le roi juste: a dit saint est ton temple: qui est la vraie Reine: Marie la mère de la vraie Lumière.
+ Et parce que le Roi a dit aussi: la Reine s’est tenue: à Ta droite ô Roi: Marie la pleine de gloire.
+ Toutes les armées de la gloire: ont parlé de ton honneur ô Marie: mère du Roi de gloire: Jésus-Christ le possesseur de la sagesse.
+ Et nous aussi nous Te louons: ô notre Sauveur Médiateur: et nous T’adorons: ô Jésus-Christ le Messie.
+ Nous Te demandons ô notre Dieu: nous les faibles pécheurs: pardonne-nous nos péchés: pour l’amour de Marie le nouveau ciel.
+ La esposa pura: la Virgen tranquila: Madre de Dios el Verbo: María la Theotokos.
+ Acepta sus peticiones por nosotros: oh Cristo y ten piedad de nosotros: y perdónanos nuestros pecados: por amor a María escúchanos.
+ Porque Tú eres un Dios compasivo: ilumina nuestra mente y nuestro corazón: a través de las peticiones de esta esposa: María la madre del Longánimo.
+ Alabadle y glorificadle: oh pueblos ortodoxos: diciendo oh Cristo preserva a Tu pueblo: por amor a María la Virgen.
+ Por Tu compasión oh Señor: presérvanos y guárdanos: a través de las peticiones de nuestra Señora: María la Theotokos.
+ Bendito es tu fruto: porque diste a luz para nosotros a Dios: bienaventurada eres oh María la Virgen: Madre del Salvador.
+ Oh Tú que estás en todo: y la vida de toda la humanidad: te suplicamos en todo tiempo: diciendo oh Dios escúchanos y ten piedad de nosotros.
+ Oh Uno de la Trinidad: nuestro Señor Jesucristo: quien se encarnó de la Virgen: María la Theotokos.
+ Oh Salvador de todos: oh Hijo de Dios sálvanos: y sé con nosotros en todo tiempo: por amor a la Virgen perdónanos.
+ Perdónanos oh Señor nuestras iniquidades: y concédenos sabiduría: a través de las intercesiones de la esposa pura: la santa María.
+ Dios de dioses: Emmanuel nuestro Dios: quien se encarnó de ti: oh María el segundo tabernáculo.
+ Porque he aquí el Señor Dios: el Rey del Reino: se encarnó de la Reina: María la llena de gloria.
+ Te pedimos oh Señor nuestro Dios: concédenos la salvación: a través de las intercesiones de la Theotokos: la Virgen María.
+ Bendice Tu heredad: y concédenos el arrepentimiento: a través de las peticiones e intercesiones: de María la Theotokos.
+ Toda la humanidad la alaba: y toda lengua la glorifica: el incensario de oro puro: María la hija de los justos.
+ La vida de los cristianos oh María: el orgullo de nuestra raza: la esposa sin matrimonio: María la madre del Creador.
+ Porque Él es Dios en verdad: el Dador de la vida a cada uno: quien se encarnó de la verdadera Reina: María la madre del Misericordioso.
+ Exaltada es tu pureza: oh buena paloma: María la madre del Rey de gloria: nuestro buen Salvador.
+ Los patriarcas te bendicen: y los profetas te glorifican: y nosotros Te adoramos: oh nuestro Señor Jesucristo.
+ AlabémosTe y glorifiquémosTe: porque Viniste y nos salvaste: oh Hijo de Dios acéptanos ante Ti: por amor a María la exaltación de los justos.
+ Todos los pueblos la alaban: diciendo paz a ti oh Virgen: María la madre del Verbo: el verdadero Hijo de Dios.
+ Bien hablaron de ella: los profetas y los justos: que Él viene y se encarna de ella: el buen Amigo de los hombres.
+ Jesucristo el Hijo de Dios: el Igual con Dios: vino y se encarnó de ti: oh María la madre de nuestro Dios.
+ Esta es la Jerusalén celestial: la ciudad de nuestro Dios: porque tú eres el segundo cielo: oh María la Theotokos.
+ He aquí el Dios compasivo: inclinó el cielo y descendió: y se encarnó de la esposa: María la madre del Misericordioso.
+ Todos los animales y los ángeles: vinieron y la adoraron: la paloma pura: María la Theotokos.
+ Hablaron de ti con honores: oh ciudad de Dios: diciendo que tú eres el nuevo cielo: oh María la Theotokos.
+ Porque David el rey justo: dijo santo es tu templo: que es la verdadera Reina: María la madre de la verdadera Luz.
+ Y porque el Rey también dijo: la Reina se ha puesto: a Tu derecha oh Rey: María la llena de gloria.
+ Todas las huestes de la gloria: hablaron de tu honor oh María: madre del Rey de gloria: Jesucristo el poseedor de la sabiduría.
+ Y nosotros también Te alabamos: oh nuestro Salvador Mediador: y Te adoramos: oh Jesucristo el Mesías.
+ Te pedimos oh nuestro Dios: nosotros los débiles pecadores: perdónanos nuestros pecados: por amor a María el nuevo cielo.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ϯ-ϣⲉⲗⲉⲧ | νύμφη | الـ – عروس (العروس) | |
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط) – طاهرة (الطاهرة) | |
| ϯ-ⲥⲉⲙⲛⲉ | σεμνή | الـ – وقورة (الوقورة) | |
| ⲙ̀-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط) – عذراء (العذراء) | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم (الأم) | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | ὁ Θεός | (أداة ربط) – الله (الله) | |
| ⲡⲓ-Ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | الـ – كلمة (الكلمة) | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ϯ-ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله (والدة الإله) | |
| ✠ | |||
| Ϭⲓ | اقبل | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲥ-ϯϩⲟ | (أداة ربط) – ـها – صلوات (صلواتها) | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | عنا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ϣⲉⲛϩⲏⲧ | طويل الأناة (مترفق) | ||
| ϧⲁⲣⲟⲛ | علينا | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (اغفر) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ⲥⲱⲧⲉⲙ | اسمع | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲛ | إلينا | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲟⲩ-Ⲛⲟⲩϯ | (أداة نكرة) – إله (إله) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲏ̀ⲧ | (أداة ربط) – رحمة (رحوم) | ||
| ⲁⲣⲓ-ⲟ̀ⲩⲱⲓⲛⲓ | اصنع – نور (أنر) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩⲥ | (أداة ربط) – ـنا – عقل (عقولنا) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲉⲛ-ϩⲏⲧ | ـنا – قلب (قلوبنا) | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ϯϩⲟ | الـ – صلوات | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲧⲁⲓ-ϣⲉⲗⲉⲧ | هذه – العروس | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم (أم) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲣⲉϥⲱⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ | (أداة ربط) – الـ – محب البشر (محبي البشر) | ||
| ✠ | |||
| Ϩⲱⲥ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | له | ||
| ⲙⲁ-ⲱ̀ⲟⲩ | اعطوا – مجد (مجدوا) | ||
| ⲛⲁϥ | له | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲛⲓ-ⲗⲁⲟⲥ | الـ – شعوب | ||
| ⲛ̀-Ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ | ὀρθόδοξος | (أداة ربط) – أرثوذكس (الأرثوذكس) | |
| Ϫⲉ | لأن | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲡⲉⲕ-ⲗⲁⲟⲥ | ـك – شعب (شعبك) | ||
| ⲁ̀ⲣⲉϩ | احفظ | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | عليه | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء (العذراء) | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲙⲉⲧ-ϣⲉⲛ-ϩⲏⲧ | ـك – (أداة تجريد) – غريب – قلب (طول أناتك) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب | |
| ⲁ̀ⲣⲉϩ | احفظ | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲛ | علينا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲣⲱⲓⲥ | اسهر | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ϯϩⲟ | الـ – طلبات | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ | Δέσποινα | ـنا – سيدة (سيدتنا) | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ | Θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| ✠ | |||
| Ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲁⲣⲡⲟⲥ | καρπός | ـك – ثمر (ثمرك) | |
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | أنتِ قد – ولدتِ | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲟⲩⲛⲓⲁϯ | ممتلئة | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲣⲉϥ-ⲥⲱϯ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – فاعل – خلاص (المخلص) | ||
| ✠ | |||
| Ϣⲱⲡⲓ | كوني | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲟ̀ⲛ | أداة نكرة – وجود | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡ̀-ⲱⲛϧ | الـ – حياة | ||
| ⲛ̀-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط للإضافة) – إنسان | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲧⲱⲃϩ | نحن – نطلب | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ | في – زمان | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲥⲱⲧⲉⲙ-ⲉ̀ⲣⲟⲛ | اسمع – لنا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحمنا | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ | يا | ||
| ⲟⲩⲁⲓ | واحد | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ | من – في | ||
| ϯ-Ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ | Τριάς | الـ – ثالوث | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | ـنا – رب (ربنا) | |
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | الذي هو قد – نال – جسد (تجسد) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – عذراء | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ | Θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| Ⲯⲱϯ | اخلص (خلص) | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ (لأن) | |
| ⲛ̀-ⲟⲩⲟ̀ⲛ | (أداة ربط) – كل | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲩⲓⲟⲥ | Υἱός | ابن | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | إله | |
| ⲛⲁϩⲙⲉⲛ | خلصنا | ||
| ϣⲱⲡⲓ | كن | ||
| ⲛⲉⲙⲁⲛ | معنا | ||
| ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ | في – زمان | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (اغفر) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| Ⲡ̀-ⲟ̅ⲥ̅ | الـ – رب | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ | (أداة ربط) – ـنا – آثام (آثامنا) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙⲟⲓ | أعط | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥⲟⲫⲓⲁ | σοφία | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – حكمة | |
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ | πρεσβεία | الـ – شفاعات | |
| ⲛ̀-ϯ-ⲡⲁⲛⲁ̀ⲅⲓⲁ | (أداة ربط) – الـ – كلية القداسة | ||
| ϯ-ϣⲉⲗⲉⲧ | الـ – عروس | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوسة | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ✠ | |||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ (لأن) | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط) | ||
| ⲛⲓ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – آلهة | ||
| Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | Ἐμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל | عمانوئيل | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | ذاك – الذي هو قد – نال – جسد (تجسد) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀-ϧⲏϯ | في – ـنا (فينا) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲥⲕⲩⲛⲏ | الـ – مسكن | ||
| ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | (مقطع ترتيب) – اثنان (الثاني) | ||
| ✠ | |||
| Ⲩⲡⲡⲉ | تأمل | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ (لأن) | |
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ⲡ̀-Ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲙⲉⲧⲟ̀ⲩⲣⲟ | (أداة ربط) – الـ – ملكوت | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | هو قد – نال – جسد (تجسد) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ | من | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ | تلك – التي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ⲱⲟⲩ | (أداة ربط) – مجد | ||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲓϩⲟ | نحن – نعطي – وجه (نتضرع) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب | |
| ⲡⲉⲛ-Ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲙⲟⲓ | أعطِ | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲁ | σωτηρία | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – خلاص (خلاصاً) | |
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ϯϩⲟ | الـ – تضرعات | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – الـ – والدة – إله (والدة الإله) | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | بارك | ||
| ⲉ̀-ⲧⲉⲕ-ⲕ̀ⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ | κληρονομία | إلى – ـك – ميراث (ميراثك) | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙⲟⲓ | أعطِ | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ | μετάνοια | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – توبة (توبة) | |
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ϯϩⲟ | الـ – تضرعات | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ | πρεσβεία | الـ – شفاعات | |
| ⲛ̀-ϯ-ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | (أداة ربط) – الـ – والدة الإله | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ✠ | |||
| Ⲣⲱⲙⲓ | ῥώμη | قوة | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲥⲉ-ϩⲱⲥ | هم – يسبحون | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲥ | إياها | ||
| ⲗⲁⲟⲥ | λαός | شعب | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲥⲉ-ϯ-ⲱⲟⲩ | هم – يعطون – مجد (يمجدون) | ||
| ⲛⲁⲥ | لها | ||
| ϯ-ϣⲟⲩⲣⲏ | الـ – مبخرة | ||
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط) – ذهب (الذهبية) | ||
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط) – طاهر | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲧ̀-ϣⲉⲣⲓ | الـ – ابنة | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | (أداة ربط) – الـ – صديقين (الأبرار) | |
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ⲱⲛϧ | الـ – حياة | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ | χριστιανός | (أداة ربط) – الـ – مسيحيين | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | (أداة ربط) – ـنا – جنس (جنسنا) | |
| ϯ-ϣⲉⲗⲉⲧ | الـ – عروس | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲅⲁⲙⲟⲥ | ἄγαμος | (أداة ربط) – غير – زواج (غير المتزوجة) | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲇⲩⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ | δημιουργός | (أداة ربط) – الـ – خالق | |
| ⲟⲩ | — | (أداة نكرة) | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | إله | |
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | ـن – (مقطع معنى) – حق (حقاً) | ||
| ⲫ̀-ⲣⲉϥ-ϯ | الـ – فاعل – إعطاء (المعطي) | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲱⲛϧ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – حياة (الحياة) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲟ̀ⲛ | (أداة ربط للإضافة) – كائن (كل) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | الذي هو قد – نال – جسد (تجسد) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏ | (أداة ربط للإضافة) – أم (أمي) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲣⲉϥ-ⲛⲁⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – فاعل – رحمة (الرحوم) | ||
| ✠ | |||
| Ⲝⲁ-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو (إلى العلاء) | ||
| ⲉ̀ⲧⲉ | الذي هو | ||
| ⲡⲉⲧ-ⲟⲩⲃⲟ | الذي هو – طاهر (الطاهر) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ϭⲣⲟⲙⲡⲓ | الـ – حمامة | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱⲥ | التي – حسنة (الحسنة) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-Ⲟⲩⲣⲟ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – ملك (الملك) | ||
| ⲛⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲡ̀-ⲱⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲥⲱⲧⲏⲣ | ـنا – مخلص (مخلصنا) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | (أداة ربط صفة) – صالح (الصالح) | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲓ-ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ | πατριάρχης | الـ – بطاركة | |
| ⲥⲉ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | هم – يباركون | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | προφήτης | الـ – أنبياء | |
| ⲥⲉ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | هم – يعطون – مجد (يمجدون) | ||
| ⲛⲁⲕ | لك | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲟ̀ⲩⲱϣⲧ | نحن – نسجد | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | إياك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | يسوع | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | المسيح | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϩⲱⲥ | فلندع – نحن – نسبح (فلنُسبح) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁⲕ | لك | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲕ-ⲓ̀ | أنت قد – أتيت | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲕ-ⲥⲱϯ | أنت قد – خلصت | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲩⲓⲟⲥ | Υἱός | ابن | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | إله | |
| ϣⲟⲡ-ⲧⲉⲛ | اقبل – ـنا (اقبلنا) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ⲡ̀-ϭⲓⲥⲓ | الـ – ارتفاع (المرفوعة) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – أبرار (الأبرار) | ||
| Ⲗⲁⲟⲥ | λαός | شعب | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲥⲉ-ϩⲱⲥ | هم – يسبحون (يسبحون) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲥ | لها | ||
| ϫⲉ | ὅτι | (أداة ربط) | |
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲛⲉ | لك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | (أداة ربط) – الـ – كلمة | |
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط) – الله | ||
| ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ | ἀληθῶς | بالحقيقة | |
| ✠ | |||
| Ⲕⲁⲗⲱⲥ | καλῶς | حسناً | |
| ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ | هم قد – تكلموا | ||
| ⲉⲑⲃⲏⲧⲥ | عنها | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | προφήτης | الـ – أنبياء | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | الـ – صديقون | |
| ϫⲉ | ὅτι | بأن | |
| ⲉϥⲉ̀-ⲓ̀ | هو سوف – يأتي | ||
| ⲉϥⲉ̀-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | هو سوف – يأخذ – جسد (يتجسد) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (من) | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ | منها | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ | φιλάνθρωπος | الـ – محب البشر | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط) – الصالح | |
| ✠ | |||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | المسيح | |
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط) – الله | ||
| ⲉⲧ-ⲟⲓ | الذي – هو | ||
| ⲛ̀-ϩⲩⲥⲟⲥ | οὐσία | (أداة ربط) – جوهر | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲓ̀ | أتى | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | هو قد – أخذ – جسد (تجسد) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (من) | ||
| ⲛ̀ϧⲏϯ | منها | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-Ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲑⲁⲓ | هذه | ||
| ⲧⲉ | هي | ||
| Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ | Ἰερουσαλήμ / יְרוּשָׁלַיִם | أورشليم | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاصة بـ | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲧ̀-ⲡⲟⲗⲓⲥ | πόλις | الـ – مدينة | |
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-Ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنت | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ϯ-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | الـ – (مقطع ترتيب عددي) – اثنان (الثانية) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲉ | (أداة ربط) – سماء | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία | مريم | |
| ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة – إله (والدة الإله) | ||
| Ⲏⲡⲡⲉ | هوذا (انظر) | ||
| Ⲫ-ϯ | الـ – الله | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲁⲏ̀ⲧ | الـ – رحوم (الرحيم) | ||
| ⲁϥ-ⲣⲉⲕ | هو قد – طوى (طوى) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى (نزل) | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲥⲏⲧ | إلى – أسفل (إلى أسفل) | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | هو قد – نال – جسد (تجسد) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϯ-ϣⲉⲗⲉⲧ | الـ – عروس | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲣⲉϥϣⲉⲛϩⲏⲧ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – طويل – الأناة (طويل الأناة) | ||
| ✠ | |||
| Ⲍⲱⲟ̀ⲛ | ζῷον | كائنات | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملائكة | |
| ⲁⲩ-ⲓ̀ | هم قد – أتوا | ||
| ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ | إلى – الداخل (إلى الداخل) | ||
| ⲉⲩ-ⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ | وهم – يسجدون | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ϯ-ϭⲣⲟⲙⲡ̀ϣⲁⲗ | الـ – مستحقة – المديح (المستحقة المديح) | ||
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط) – طاهرة (الطاهرة) | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲑⲉⲟ̀ⲇⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة – الإله (والدة الإله) | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲩ-ⲥⲁϫⲓ | وهم – يتكلمون | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲧⲁⲓⲟ | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – كرامة (كرامات) | ||
| ⲉⲑⲃⲏ-ϯ | بسبب – ـي (بسببي) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲃⲁⲕⲓ | الـ – مدينة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاصة بـ | ||
| Ⲫ-ϯ | الـ – الله | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ϯ-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – جديدة (الجديدة) | ||
| ⲱ | يا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة – الله (والدة الإله) | ||
| ✠ | |||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ⲅⲁⲣ | لأن | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲑ̀ⲙⲏⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – حق (الحق) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ϥ̀-ⲟⲩⲁⲃ | هو – مقدس | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ | ـك – هيكل (هيكلك) | ||
| ⲉ̀ⲧⲉ | الذي هو | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط للإضافة) – حق (الحق) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲟ̀ⲩⲱⲓⲛⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – نور | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط للإضافة) – حق (الحقيقي) | ||
| Ⲅⲉ | γε | حقاً | |
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ | |
| ⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | هو قد – قال – ـها (قالها) | ||
| ⲟⲛ | أيضاً | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ✠ | |||
| ⲁⲥ-ⲟ̀ϩⲓ | هي قد – وقفت | ||
| ⲉ̀ⲣⲁⲧ-ⲥ | عند – ـها (وقفت) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲥⲁ-ⲟ̀ⲩⲓⲛⲁⲙ | جهة – يمين | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | إياك | ||
| ⲡ̀-Ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | (أداة ربط للإضافة) – مجد | ||
| ✠ | |||
| Ⲃⲁⲥⲙⲟⲥ | ψαλμός | مزمور | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲱⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ | هم قد – تكلموا | ||
| ⲉ-ⲡⲉⲧ-ⲁⲓⲟ | عن – الـ – كرامة | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡ-Ⲟⲩⲣⲟ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲱⲟ̀ⲩ | الـ – مجد | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | يسوع | ||
| Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | المسيح | ||
| ⲫⲁ | الخاص بـ | ||
| ϯ-ⲥⲟⲫⲓⲁ | σοφία | الـ – حكمة | |
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϩⲱⲛ | أيضاً | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن – نسبح | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲥⲱⲧⲏⲣ | Σωτήρ | ـنا – مخلص | |
| ⲡⲓ-ⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ | μεσίτης | الـ – وسيط | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ | نحن – نسجد | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | إياك | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | يسوع | ||
| Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | المسيح | ||
| Ⲙⲉⲥⲓⲁⲥ | Μεσσίας / מָשִׁיחַ | المسيح | |
| ✠ | |||
| Ϯ-ϯϩⲟ | أنا – أتوسل | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϧⲁ | تحت | ||
| ⲛⲓ-ϫⲱⲃ | الـ – ثقل | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲣⲉϥ-ⲉ̀ⲣ-ⲛⲟⲃⲓ | (أداة ربط) – الـ – فاعلي – عمل – خطية | ||
| ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (اغفر لنا) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | (أداة ربط) – ـنا – خطايا | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ϯ-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ | (أداة ربط) – جديدة | ||
ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 14
Ⲁⲕⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ
اجيوس الفرايحي عيد الغطاس
Ⲁⲅⲓⲟⲥ ⲟ̀ Ⲑⲉⲟⲥ
المجد للآب والابن والروح القدس
Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ
أرباع الناقوس لعيد العنصرة
Ⲁ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ
التفسير السادس من الرومي
Ⲥⲟⲙⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲓⲁ̀ⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ
مزمور باكر عيد الغطاس
Ⲡ̀ϧ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲙ̀Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅
أسبسمس واطس عيد الصعود
Ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀
الذكصولوجية الخامسة للصوم الكبير
Ϯⲛⲏⲥⲧⲓⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣ̀ⲗⲏⲗ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع