| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁ̀ | قد | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲟⲩⲱⲣⲡ | أرسل | ||
| ⲛ̀-Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | (أداة ربط) – جبرائيل | |
| ⲉ̀ϩⲓⲱⲓϣ | ليبشر | ||
| ⲛ̀-Ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ | Ζαχαρίας / זְכַרְיָה | (أداة ربط) – زكريا | |
| ⲙ̀-ⲡ̀-ϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ | (أداة ربط) – الـ – ميلاد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | — | الخاص بـ | |
| Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲁϥ-ⲱ̀ⲗⲓ | هو قد – رفع | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ϣⲱϣ | (أداة مفعول به) – الـ – عار | ||
| ⲛ̀-Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ | Ἐλισάβετ / אֱלִישֶׁבַע | (أداة ربط) – أليصابات | |
| ✠ | |||
| Ⲕ̀-ϭⲟⲥⲓ | أنت – عظيم | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ | πατριάρχης | إلى – الـ – بطاركة | |
| ⲕ̀-ⲧⲁⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ | أنت – مكرم | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | προφήτης | إلى – الـ – أنبياء | |
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲙ̀ⲡⲉ | لم | ||
| ⲟⲩⲟⲛ | أحد | ||
| ⲧⲱⲛ-ϥ | قام – ـه (قام) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ | الـ – مواليد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ | الـ – نساء | ||
| ⲉϥ-ⲟ̀ⲛⲓ | وهو – أعظم | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | إياك | ||
+ أَرْسَلَ اَلرَّبُّ غَبْرِيَالَ: لِيُبَشِّرَ زَكَرِيَّا: بِمِيلَادِ يُوحَنَّا: لِيَنْزِعَ عَارَ أَلِيصَابَاتَ.
+ أَنْتَ عَالٍ عَنِ اَلْبَطَارِكَةِ: وَمُكَرَّمٌ أَكْثَرُ مِنَ اَلْأَنْبِيَاءِ: لِأَنَّهُ لَمْ يَقُمْ فِي مَوَالِيدِ: اَلنِّسَاءِ مَنْ يُشْبِهُكَ.
+ Ⲁ̀ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛ̀Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ⲉ̀ϩⲓⲱⲓϣ ⲛ̀Ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ: ⲙ̀ⲡ̀ϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ: ⲁϥⲱ̀ⲗⲓ ⲙ̀ⲡ̀ϣⲱϣ ⲛ̀Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ.
+ Ⲕ̀ϭⲟⲥⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ: ⲕ̀ⲧⲁⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲟⲩⲟⲛ ⲧⲱⲛϥ ϧⲉⲛ ⲛⲓϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ ⲉϥⲟ̀ⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ.
+ أ بتشويس أو أورب ان غبرييل: اى هي أويش ان زخارياس: ام ابجين ميسي انتيه يوأنس: اف أولي ام ابشوش ان اليصابيت.
+ اك تشوسي اني بطري ارشيس: اك طايوت اى ني ابروفيتيس: جى امبيه او اونه طونف خين ني جين ميسي: انتيه ني هيومي اف اوني امموك.
+ The Lord sent Gabriel: to announce to Zechariah: the birth of John: to remove the reproach of Elizabeth.
+ You are higher than the patriarchs: and more honored than the prophets: for there has not arisen among those born: of women one who resembles You.
+ Der Herr sandte Gabriel: um Sacharja zu verkünden: die Geburt des Johannes: um die Schmach der Elisabet zu nehmen.
+ Du bist erhaben über die Patriarchen: und geehrter als die Propheten: denn es ist unter den von Frauen: Geborenen keiner aufgestanden: der Dir gleicht.
+ Le Seigneur envoya Gabriel: pour annoncer à Zacharie: la naissance de Jean: pour ôter l’opprobre d’Élisabeth.
+ Tu es élevé au-dessus des patriarches: et plus honoré que les prophètes: car il n’est point apparu parmi ceux qui sont nés: de femmes quelqu’un qui Te ressemble.
+ El Señor envió a Gabriel: para anunciar a Zacarías: el nacimiento de Juan: para quitar la afrenta de Elisabet.
+ Tú eres más alto que los patriarcas: y más honrado que los profetas: porque no ha surgido entre los nacidos: de mujer quien se asemeje a Ti.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁ̀ | قد | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲟⲩⲱⲣⲡ | أرسل | ||
| ⲛ̀-Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | (أداة ربط) – جبرائيل | |
| ⲉ̀ϩⲓⲱⲓϣ | ليبشر | ||
| ⲛ̀-Ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ | Ζαχαρίας / זְכַרְיָה | (أداة ربط) – زكريا | |
| ⲙ̀-ⲡ̀-ϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ | (أداة ربط) – الـ – ميلاد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | — | الخاص بـ | |
| Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲁϥ-ⲱ̀ⲗⲓ | هو قد – رفع | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ϣⲱϣ | (أداة مفعول به) – الـ – عار | ||
| ⲛ̀-Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ | Ἐλισάβετ / אֱלִישֶׁבַע | (أداة ربط) – أليصابات | |
| ✠ | |||
| Ⲕ̀-ϭⲟⲥⲓ | أنت – عظيم | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ | πατριάρχης | إلى – الـ – بطاركة | |
| ⲕ̀-ⲧⲁⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ | أنت – مكرم | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | προφήτης | إلى – الـ – أنبياء | |
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲙ̀ⲡⲉ | لم | ||
| ⲟⲩⲟⲛ | أحد | ||
| ⲧⲱⲛ-ϥ | قام – ـه (قام) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ | الـ – مواليد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ | الـ – نساء | ||
| ⲉϥ-ⲟ̀ⲛⲓ | وهو – أعظم | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | إياك | ||
التفسير الثالث من البحيري (1)
Ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ⲧⲉⲟⲓ
افلوجيمينوس
Ⲉⲩⲗⲟⲅⲏⲙⲉⲛⲟⲥ
ثيؤطوكية يوم الاربعاء
Ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀
التفسير التاسع من الصعيدي
Ⲓⲱⲥ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ
التفسير الرابع لثيؤطوكية يوم الاحد
Ⲛⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ
مديح توزيع عيد الغطاس
ⲫⲏⲉⲧⲁϥϭⲓⲱⲙⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ
قانون ختام الصلوات الأجتماعية في صوم الميلاد
Ⲡⲓⲙⲓⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ
أسبسمس آدام الأسبوع الثاني
Ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲛ ⲁⲕϩⲱⲗ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع