+ قُدُّوسٌ: قُدُّوسٌ: قُدُّوسٌ: رَبُّ الصَّبَاؤُوتِ: اَلسَّمَاءُ وَالْأَرْضُ مَمْلُوءَتَانِ مِنْ مَجْدِكَ وَكَرَامَتِكَ: ارْحَمْنَا يَا اَللهُ الْآبُ ضَابِطُ الْكُلِّ: أَيُّهَا الثَّالُوثُ الْقُدُّوسُ ارْحَمْنَا: أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهُ الْقُوَّاتِ كُنْ مَعَنَا: لِأَنَّهُ لَيْسَ لَنَا مُعِينٌ فِي شَدَائِدِنَا وَضِيقَاتِنَا سِوَاكَ.
+ حُلَّ وَاغْفِرْ وَاصْفَحْ لَنَا يَا اَللهُ عَنْ سَيِّئَاتِنَا: اَلَّتِي صَنَعْنَاهَا بِإِرَادَتِنَا وَالَّتِي صَنَعْنَاهَا بِغَيْرِ إِرَادَتِنَا: اَلَّتِي فَعَلْنَاهَا بِمَعْرِفَةٍ وَالَّتِي فَعَلْنَاهَا بِغَيْرِ مَعْرِفَةٍ: اَلْخَفِيَّةِ وَالظَّاهِرَةِ.
+ يَا رَبُّ اغْفِرْهَا لَنَا: مِنْ أَجْلِ اسْمِكَ الْقُدُّوسِ الَّذِي دُعِيَ عَلَيْنَا: كَرَحْمَتِكَ يَا رَبُّ وَلَيْسَ كَخَطَايَانَا.
+ Holy, Holy, Holy, Lord of Sabbaoth: Heaven and earth are full of Your glory and honor: Have mercy on us, O God the Father, the Pantocrator: O Holy Trinity, have mercy on us: O Lord God of hosts, be with us: for we have no helper in our hardships and tribulations but You.
+ Absolve, forgive, and remit, O God, our transgressions: those which we have committed willingly and those which we have committed unknowingly: those which we have committed knowingly and those which we have committed unknowingly: the hidden and the manifest.
+ O Lord, forgive them for us: for the sake of Your holy name which is called upon us: According to Your mercy, O Lord, and not according to our sins.
+ Heilig, Heilig, Heilig, Herr Zebaoth: Himmel und Erde sind erfüllt von Deiner Herrlichkeit und Ehre: Erbarme Dich unser, o Gott, Vater, Allherrscher: O Heilige Dreifaltigkeit, erbarme Dich unser: O Herr, Gott der Heerscharen, sei mit uns: denn wir haben keinen Beistand in unseren Nöten und Bedrängnissen außer Dir.
+ Löse, vergib und verzeih uns, o Gott, unsere Missetaten: die wir mit unserem Willen und die wir ohne unseren Willen begangen haben: die wir mit Wissen und die wir ohne Wissen begangen haben: die verborgenen und die offenbaren.
+ O Herr, vergib sie uns: um Deines heiligen Namens willen, der über uns ausgerufen ist: Nach Deinem Erbarmen, o Herr, und nicht nach unseren Sünden.
+ Saint: Saint: Saint: Seigneur Sabaoth: Le ciel et la terre sont remplis de Ta gloire et de Ton honneur: Aie pitié de nous ô Dieu le Père Tout-Puissant: Ô Sainte Trinité aie pitié de nous: Ô Seigneur Dieu des armées sois avec nous: Car nous n’avons point de secours dans nos tribulations et nos détresses si ce n’est Toi.
+ Délie et pardonne et remets-nous ô Dieu nos offenses: Que nous avons commises par notre volonté et que nous avons commises contre notre volonté: Que nous avons faites avec connaissance et que nous avons faites sans connaissance: Les cachées et les manifestes.
+ Ô Seigneur pardonne-les-nous: Pour l’amour de Ton Saint Nom qui est invoqué sur nous: Selon Ta miséricorde ô Seigneur et non selon nos péchés.
+ Santo: Santo: Santo: Señor Sabaoth: El cielo y la tierra están llenos de Tu gloria y de Tu honor: Ten piedad de nosotros oh Dios el Padre Todopoderoso: Oh Santa Trinidad ten piedad de nosotros: Oh Señor Dios de los ejércitos sé con nosotros: Porque no tenemos ayudador en nuestras tribulaciones y nuestras angustias sino a Ti.
+ Absuelve y perdona y remite para nosotros oh Dios nuestras ofensas: Las que hemos cometido por nuestra voluntad y las que hemos cometido sin nuestra voluntad: Las que hemos hecho con conocimiento y las que hemos hecho sin conocimiento: Las ocultas y las manifiestas.
+ Oh Señor perdónalas para nosotros: Por causa de Tu Santo Nombre que es invocado sobre nosotros: Según Tu misericordia oh Señor y no según nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
ابصالية آدام على الهوس الأول
Ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ
التفسير الخامس العربي لثيؤطوكية يوم الاحد
الله كلم موسى
أرباع الناقوس لاسطفانوس رئيس الشمامسة
Ⲭⲉⲣⲉ Ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ
التفسير الخامس من البحيري (2)
Ⲉ̀ⲣⲉ ⲛⲁ ⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ
آللي العصر
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ
التفسير الثاني للبردنوهي
نعظمك يا أم النور
قسمة ذبح اسحق
Ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ
التفسير التاسع من البحيري (2)
ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع