++ اَلْقِطْعَةُ اَلْأُولَى ++
+ اَلْعُلَّيْقَةُ اَلَّتِي رَآهَا: مُوسَى اَلنَّبِيُّ فِي اَلْبَرِّيَّةِ: وَالنَّارُ مُشْتَعِلَةٌ فِيهَا: وَلَمْ تَحْتَرِقْ أَغْصَانُهَا.
+ هِيَ مِثَالُ مَرْيَمَ: اَلْعَذْرَاءِ غَيْرِ اَلدَّنَسَةِ: اَلَّتِي أَتَى وَتَجَسَّدَ مِنْهَا: كَلِمَةُ اَلْآبِ.
+ وَنَارُ لَاهُوتِهِ: لَمْ تَحْرِقْ بَطْنَ اَلْعَذْرَاءِ: وَأَيْضًا بَعْدَ مَا وَلَدَتْهُ: بَقِيَتْ عَذْرَاءَ.
+ لَمْ يَزَلْ إِلَهًا: أَتَى وَصَارَ اِبْنَ بَشَرٍ: لَكِنَّهُ هُوَ اَلْإِلَهُ اَلْحَقِيقِيُّ: أَتَى وَخَلَّصَنَا.
++ اَلْقِطْعَةُ اَلثَّانِيَة ++
+ فَخْرُ جَمِيعِ اَلْعَذَارَى: هِيَ مَرْيَمُ وَالِدَةُ اَلْإِلَهِ: مِنْ أَجْلِهَا أَيْضًا نُقِضَتِ: اَللَّعْنَةُ اَلْأُولَى.
+ اَلَّتِي جَاءَتْ عَلَى جِنْسِنَا: مِنْ قِبَلِ اَلْمُخَالَفَةِ: اَلَّتِي وَقَعَتْ فِيهَا اَلْمَرْأَةُ: لَمَّا أَكَلَتْ مِنْ ثَمَرَةِ اَلشَّجَرَةِ.
+ مِنْ أَجْلِ حَوَّاءَ: أُغْلِقَ بَابُ اَلْفِرْدَوْسِ: وَمِنْ قِبَلِ مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءِ: فُتِحَ لَنَا مَرَّةً أُخْرَى.
+ اِسْتَحْقَقْنَا شَجَرَةَ اَلْحَيَاةِ: لِنَأْكُلَ مِنْهَا: أَيْ جَسَدَ اَللهِ: وَدَمَهُ اَلْحَقِيقِيَّيْنِ.
+ فَلْنَسْجُدْ لِمُخَلِّصِنَا: مُحِبِّ اَلْبَشَرِ اَلصَّالِحِ: لِأَنَّهُ تَرَأَّفَ عَلَيْنَا: أَتَى وَخَلَّصَنَا.
+ لَمْ يَزَلْ …
++ اَلْقِطْعَةُ اَلثَّالِثَة ++
+ أَيُّ عَقْلٍ أَوْ أَيُّ قَوْلٍ: أَوْ أَيُّ سَمْعٍ يَقْدِرُ أَنْ يَنْهَضَ: بِاللُّجَّةِ اَلَّتِي لَا تُوصَفُ: اَلَّتِي لِمَحَبَّتِكَ لِلْبَشَرِ يَا اَللهُ.
+ اَلْوَاحِدُ وَحْدَهُ اَلْكَلِمَةُ: اَلْمَوْلُودُ قَبْلَ كُلِّ اَلدُّهُورِ: بِاللَّاهُوتِ بِغَيْرِ جَسَدٍ: مِنَ اَلْآبِ وَحْدَهُ.
+ هُوَ ذَاتُهُ أَيْضًا: وُلِدَ جَسَدِيًّا: بِغَيْرِ تَغْيِيرٍ وَلَا تَحَوُّلٍ: مِنْ أُمِّهِ وَحْدَهَا.
+ وَأَيْضًا بَعْدَ أَنْ وَلَدَتْهُ: لَمْ يَحُلَّ بَتُولِيَّتَهَا: وَبِهَذَا أَظْهَرَهَا: بِأَنَّهَا وَالِدَةُ اَلْإِلَهِ.
+ يَا لِعُمْقِ غِنَى: وَحِكْمَةِ اَللهِ: لِأَنَّ اَلْبَطْنَ اَلْوَاقِعَ تَحْتَ اَلْحُكْمِ: وَلَدَ اَلْأَوْلَادَ بِوَجَعِ اَلْقَلْبِ.
+ صَارَ يَنْبُوعًا لِعَدَمِ اَلْمَوْتِ: وَوَلَدَتْ لَنَا عَمَانُوئِيلَ: بِغَيْرِ زَرْعِ بَشَرٍ: وَنَقَضَ فَسَادَ جِنْسِنَا.
+ فَلْنَصْرُخْ نَحْوَهُ قَائِلِينَ: اَلْمَجْدُ لَكَ أَيُّهَا اَلْغَيْرُ اَلْمُدْرَكُ: مُحِبُّ اَلْبَشَرِ اَلصَّالِحُ: مُخَلِّصُ نُفُوسِنَا: لِأَنَّهُ أَتَى وَخَلَّصَنَا.
+ لَمْ يَزَلْ …
++ اَلْقِطْعَةُ اَلرَّابِعَة ++
+ يَا لِكَرَامَةِ اَلْحَبَلِ: اَلَّذِي لِلْبَطْنِ اَلْبَتُولِيِّ: وَالْوَالِدِ اَلْإِلَهَ بِغَيْرِ زَرْعٍ: (إِذْ) شَهِدَ اَلْمَلَاكُ.
+ لَمَّا ظَهَرَ لِيُوسُفَ: قَائِلًا هَكَذَا: أَنَّ اَلَّذِي سَتَلِدُهُ: هُوَ مِنَ اَلرُّوحِ اَلْقُدُسِ.
+ وَأَيْضًا كَلِمَةُ اَلْآبِ: أَتَى وَتَجَسَّدَ مِنْهَا: وَلَدَتْهُ بِغَيْرِ تَغْيِيرٍ: وَزَادَ هَذَا اَلْآخَرُ قَائِلًا.
+ إِنَّهَا تَلِدُ اِبْنًا: وَيُدْعَى اِسْمُهُ عَمَانُوئِيلَ: اَلَّذِي تَفْسِيرُهُ: اَللهُ مَعَنَا.
+ وَأَيْضًا تَدْعُو: اِسْمَهُ يَسُوعَ: وَهُوَ اَلَّذِي سَيُخَلِّصُ شَعْبَهُ: مِنْ خَطَايَاهُمْ.
+ فَإِذْ صِرْنَا نَحْنُ شَعْبَهُ: فَهُوَ يُخَلِّصُنَا بِقُوَّةٍ: وَيَغْفِرُ آثَامَنَا: فَلْنَعْرِفْهُ بِثَبَاتٍ.
+ لِأَنَّهُ هُوَ اَللهُ بِالْحَقِيقَةِ: تَأَنَّسَ بِغَيْرِ تَغْيِيرٍ: اَلْمَجْدُ يَلِيقُ بِهِ: مِنَ اَلْآنَ وَإِلَى اَلْأَبَدِ.
+ لَمْ يَزَلْ …
++ اَلْقِطْعَةُ اَلْخَامِسَة ++
+ يَا لِلطَّلَقَاتِ اَلْإِلَهِيَّةِ: اَلْعَجِيبَةِ: اَلَّتِي لِوَالِدَةِ اَلْإِلَهِ مَرْيَمَ: اَلْعَذْرَاءِ كُلَّ حِينٍ.
+ هَذِهِ اَلَّتِي مِنْهَا: اِجْتَمَعَ مَعًا: بَتُولِيَّةٌ بِلَا دَنَسٍ: وَمِيلَادٌ حَقِيقِيٌّ.
+ لِأَنَّهُ لَمْ يَسْبِقِ: اَلْمِيلَادَ زَوَاجٌ: وَلَمْ يَحُلَّ اَلْمِيلَادُ: أَيْضًا بَتُولِيَّتَهَا.
+ لِأَنَّهُ اَلَّذِي وُلِدَ إِلَهًا: بِغَيْرِ أَلَمٍ مِنَ اَلْآبِ: وُلِدَ أَيْضًا حَسَبَ اَلْجَسَدِ: بِغَيْرِ أَلَمٍ مِنَ اَلْعَذْرَاءِ.
+ هُوَ وَاحِدٌ مِنِ اِثْنَيْنِ: لَاهُوتٌ وَنَاسُوتٌ: وَلِهَذَا سَجَدَ لَهُ اَلْمَجُوسُ: سَاكِتِينَ وَنَاطِقِينَ بِلَاهُوتِهِ.
+ قَدَّمُوا لَهُ لُبَانًا كَإِلَهٍ: وَذَهَبًا كَمَلِكٍ: وَمُرًّا عَلَامَةً: عَلَى مَوْتِهِ اَلْمُحْيِي.
+ هَذَا اَلَّذِي قَبِلَهُ مِنْ أَجْلِنَا: بِإِرَادَتِهِ وَحْدَهُ: اَلْوَاحِدُ وَحْدَهُ: مُحِبُّ اَلْبَشَرِ اَلصَّالِحُ: مُخَلِّصُ نُفُوسِنَا: أَتَى وَخَلَّصَنَا.
+ لَمْ يَزَلْ …
++ اَلْقِطْعَةُ اَلسَّادِسَة ++
+ يَا لِعِظَمِ اَلْأُعْجُوبَةِ: أُخِذَ اَلضِّلْعُ: مِنْ جَنْبِ آدَمَ: وَجُبِلَتْ مِنْهُ اِمْرَأَةٌ.
+ كُلَّ عَجِينَةِ اَلْبَشَرِيَّةِ: أَعْطَتْهَا بِالْكَمَالِ: لِلهِ اَلْخَالِقِ: وَكَلِمَةِ اَلْآبِ.
+ هَذَا اَلَّذِي تَجَسَّدَ مِنْهَا: بِغَيْرِ تَغْيِيرٍ: وَلَدَتْهُ كَإِنْسَانٍ: وَدُعِيَ اِسْمُهُ عَمَانُوئِيلَ.
+ هِيَ أَيْضًا فَلْنُطْلِبْ إِلَيْهَا: كَوَالِدَةِ اَلْإِلَهِ كُلَّ حِينٍ: أَنْ تَشْفَعَ فِينَا: لَدَى اِبْنِهَا اَلْحَبِيبِ.
+ لِأَنَّهَا مُكَرَّمَةٌ جِدًّا: عِنْدَ جَمِيعِ اَلْقِدِّيسِينَ: وَرُؤَسَاءِ اَلْآبَاءِ لِأَنَّهَا أَتَتْ لَهُمْ: بِمَنْ كَانُوا يَنْتَظِرُونَهُ.
+ كَذَلِكَ اَلْأَنْبِيَاءُ: اَلَّذِينَ تَنَبَّأُوا مِنْ أَجْلِهِ: بِأَنْوَاعٍ كَثِيرَةٍ وَأَشْبَاهٍ شَتَّى: بِأَنَّهُ يَأْتِي وَيُخَلِّصُنَا.
+ وَالرُّسُلُ مَعًا: لِأَنَّهَا هِيَ وَالِدَةُ: اَلَّذِي كَرَزُوا بِهِ: فِي كُلِّ اَلْمَسْكُونَةِ.
+ وَالشُّهَدَاءُ اَلْمُجَاهِدُونَ: لِأَنَّهُ قَدْ خَرَجَ مِنْهَا: وَاضِعُ جِهَادِهِمُ اَلْحَقِيقِيُّ: رَبُّنَا يَسُوعُ اَلْمَسِيحُ.
+ هَذَا فَلْنُمَجِّدْ عَظَمَةَ غِنَاهُ اَلْجَزِيلِ: وَحِكْمَتَهُ اَلَّتِي لَا تُحَدُّ: سَائِلِينَ رَحْمَتَهُ اَلْعَظِيمَةَ.
+ لَمْ يَزَلْ …
++ اَلْقِطْعَةُ اَلسَّابِعَة ++
+ أَقْسَمَ اَلرَّبُّ لِدَاوُدَ بِالْحَقِّ: وَلَمْ يَحْنَثْ: أَنَّ مِنْ ثَمَرَةِ بَطْنِكَ: أَضَعُ عَلَى كُرْسِيِّكَ.
+ فَلِهَذَا لَمَّا طَابَ قَلْبُ (وَثِقَ): اَلْبَارُّ أَنَّ مِنْهُ: يُولَدُ اَلْمَسِيحُ حَسَبَ اَلْجَسَدِ: طَلَبَ بِاجْتِهَادٍ.
+ أَنْ يَجِدَ مَسْكَنًا: لِلرَّبِّ اَلْإِلَهِ اَلْكَلِمَةِ: وَهَذَا أَكْمَلَهُ: بِسَهَرٍ عَظِيمٍ.
+ وَلِلْوَقْتِ صَرَخَ: بِالرُّوحِ قَائِلًا: أَنَا قَدْ سَمِعْنَا فِي إِفْرَاتَةَ: اَلَّتِي هِيَ بَيْتُ لَحْمٍ.
+ اَلْمَوْضِعُ اَلَّذِي تَفَضَّلَ: عَمَانُوئِيلُ إِلَهُنَا: أَنْ يُولَدَ فِيهِ حَسَبَ اَلْجَسَدِ: مِنْ أَجْلِ خَلَاصِنَا.
+ كَمَا قَالَ أَيْضًا: مِيخَا اَلنَّبِيُّ: وَأَنْتِ أَيْضًا يَا بَيْتَ لَحْمٍ: أَرْضَ إِفْرَاتَةَ.
+ لَسْتِ اَلصُّغْرَى: بَيْنَ وِلَايَاتِ يَهُوذَا: لِأَنَّهُ مِنْكِ يَخْرُجُ: مُدَبِّرٌ يَرْعَى شَعْبِي إِسْرَائِيلَ.
+ يَا لِهَذَا اَلتَّوَافُقِ: اَلَّذِي لِأُولَئِكَ اَلْأَنْبِيَاءِ: اَلَّذِينَ تَنَبَّأُوا لِهَذَا اَلرُّوحِ اَلْوَاحِدِ: مِنْ أَجْلِ مَجِيءِ اَلْمَسِيحِ.
+ هَذَا اَلَّذِي يَنْبَغِي لَهُ اَلْمَجْدُ: مَعَ أَبِيهِ اَلصَّالِحِ: وَالرُّوحِ اَلْقُدُسِ: مُنْذُ اَلْآنَ وَإِلَى اَلْأَبَدِ.
+ لَمْ يَزَلْ …
++ اَلْقِطْعَةُ اَلثَّامِنَة ++
+ اَلْوَاحِدُ مِنَ اَلثَّالُوثِ: اَلْمُسَاوِي لِلْآبِ فِي اَلْجَوْهَرِ: لَمَّا نَظَرَ إِلَى ذُلِّنَا: وَعُبُودِيَّتِنَا اَلْمُرَّةِ.
+ طَأْطَأَ سَمَاوَاتِ اَلسَّمَاوَاتِ: وَأَتَى إِلَى بَطْنِ اَلْعَذْرَاءِ: وَصَارَ إِنْسَانًا مِثْلَنَا: مَا خَلَا اَلْخَطِيَّةَ وَحْدَهَا.
+ لَمَّا وُلِدَ فِي بَيْتِ لَحْمٍ: كَأَخْبَارِ اَلْأَنْبِيَاءِ: أَنْقَذَنَا وَخَلَّصَنَا: لِأَنَّنَا نَحْنُ شَعْبُهُ.
+ لَمْ يَزَلْ …
++ اَلْقِطْعَةُ اَلتَّاسِعَة ++
+ رَأَيْتُ آيَةً ظَهَرَتْ فِي اَلسَّمَاءِ: إِذْ بِامْرَأَةٍ مُتَسَرْبِلَةٍ بِالشَّمْسِ: وَالْقَمَرُ أَيْضًا: تَحْتَ رِجْلَيْهَا.
+ وَاثْنَا عَشَرَ كَوْكَبًا: تُكَلِّلُ رَأْسَهَا: وَهِيَ حُبْلَى تَتَمَخَّضُ: صَارِخَةً لِتَلِدَ.
+ هِيَ مَرْيَمُ اَلسَّمَاءُ اَلْجَدِيدَةُ: اَلَّتِي عَلَى اَلْأَرْضِ: اَلْمُشْرِقُ لَنَا: مِنْهَا شَمْسُ اَلْبِرِّ.
+ لِأَنَّ اَلشَّمْسَ اَلْمُتَسَرْبِلَةَ بِهَا: هِيَ رَبُّنَا يَسُوعُ اَلْمَسِيحُ: وَالْقَمَرَ اَلَّذِي تَحْتَ رِجْلَيْهَا: هُوَ يُوحَنَّا اَلْمَعْمَدَانُ.
+ وَالِاثْنَا عَشَرَ كَوْكَبًا: اَلْمُكَلَّلَةُ رَأْسَهَا: هِيَ الِاثْنَا عَشَرَ رَسُولًا: يُحِيطُونَ بِهَا وَيُكَرِّمُونَهَا.
+ فَلِهَذَا يَا جَمِيعَ اَلشُّعُوبِ: فَلْنُمَجِّدِ اَلْعَذْرَاءَ: لِأَنَّهَا وَلَدَتْ لَنَا اَللهَ: وَبَتُولِيَّتُهَا مَخْتُومَةٌ.
+ لَمْ يَزَلْ …
Ϯϩⲟⲩⲓϯ ⲛ̀ⲧⲱϣ (Ⲁ̅)
+ Ⲡⲓⲃⲁⲧⲟⲥ ⲉ̀ⲧⲁ Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ: ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲡ̀ϣⲁϥⲉ: ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲙⲟϩ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲱⲕϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥⲕ̀ⲗⲁⲇⲟⲥ.
+ Ϥ̀ⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ ⲙ̀Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲧⲑⲱⲗⲉⲃ: ⲉ̀ⲧⲁ Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ⲓ̀ ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.
+ Ⲙ̀ⲡⲉ ⲡⲓⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ: ⲣⲱⲕϩ ⲛ̀ⲑ̀ⲛⲉϫⲓ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲟⲛ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑ̀ⲣⲉⲥⲙⲁⲥϥ: ⲁⲥⲟ̀ϩⲓ ⲉⲥⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.
+ Ⲉⲧⲁϥⲕⲏⲛ ⲁⲛ ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀Ⲛⲟⲩϯ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲁϥⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.
Ϯⲙⲁϩⲥⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲧⲱϣ (Ⲃ̅)
+ Ⲡϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲡⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ⲉⲑⲃⲏⲧⲥ ⲟⲛ ⲁϥⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲥⲁϩⲟⲩⲓ̀ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲉⲟⲥ.
+ Ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲓ̀ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ϩⲓⲧⲉⲛ ϯⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ: ⲉ̀ⲧⲁ ϯⲥ̀ϩⲓⲙⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲁⲥⲟⲩⲱⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡ̀ⲟⲩⲧⲁϩ ⲙ̀ⲡⲓϣ̀ϣⲏⲛ.
+ Ⲉⲑⲃⲉ Ⲉⲩⲁ ⲁⲩⲙⲁϣ̀ⲑⲁⲙ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ: ϩⲓⲧⲉⲛ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ.
+ Ⲁⲛⲉⲣⲡ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲙ̀ⲡⲓϣ̀ϣⲏⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱⲛϧ: ⲉⲑⲣⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧϥ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡ̀ⲥⲱⲙⲁ ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲥ̀ⲛⲟϥ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲛ.
+ Ⲙⲁⲣⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲥ̅ⲱ̅ⲣ̅: ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥϣⲉⲛϩⲏⲧ ϧⲁⲣⲟⲛ: ⲁϥⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.
+ Ⲉⲧⲁϥⲕⲏⲛ ⲁⲛ . . .
Ϯⲙⲁϩϣⲟⲙⲧ ⲛ̀ⲧⲱϣ (Ⲅ̅)
+ Ⲁϣ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥ ⲓⲉ ⲁϣ ⲛ̀ⲥⲁϫⲓ: ⲓⲉ ϫⲓⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲑⲛⲁϣ̀ϥⲁⲓ: ϧⲁ ⲡⲓⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲧⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ.
+ Ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲛ̀Ⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲉⲧⲁⲩϫ̀ⲫⲟϥ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲛⲓⲉ̀ⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲕⲁⲧⲁ ϯⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ ⲁϭⲛⲉ ⲥⲱⲙⲁ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ.
+ Ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ: ⲁⲩϫ̀ⲫⲟϥ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧϣⲓⲃϯ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧⲫⲱⲛϩ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧⲥ.
+ Ⲟⲩⲟϩ ⲟⲛ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑ̀ⲣⲉⲥⲙⲁⲥϥ: ⲙ̀ⲡⲉϥⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀: ϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϫⲉ ⲟⲩⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ ⲧⲉ.
+ Ⲱ̀ ⲡ̀ϣⲱⲕ ⲛ̀ϯⲙⲁⲧⲣⲁⲙⲁⲟ̀: ⲛⲉⲙ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ̀ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ: ϫⲉ ϯⲛⲉϫⲓ ⲉⲧⲁⲩϩⲓⲧⲥ ⲉ̀ⲡ̀ϩⲁⲡ: ⲁⲥϫ̀ⲫⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙ̀ⲕⲁϩⲛ̀ϩⲏⲧ.
+ Ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲑⲙⲟⲩ: ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ⲁϥⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ.
+ Ⲫⲁⲓ ⲙⲁⲣⲉⲛⲱϣ ⲟⲩⲃⲏϥ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲡⲓⲁⲧϣ̀ⲧⲁϩⲟϥ: ⲡⲓⲙⲁⲓⲡⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲫ̀ⲣⲉϥⲥⲱϯ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ: ⲁϥⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.
+ Ⲉⲧⲁϥⲕⲏⲛ ⲁⲛ . . .
Ϯⲙⲁϩϥ̀ⲧⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲱϣ (Ⲇ̅)
+ Ⲱ̀ ϯⲧⲓⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϫⲓⲛⲉⲣⲃⲟⲕⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲛⲉϫⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲏ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ ⲟⲩⲁⲧϫ̀ⲣⲟϫ ⲧⲉ: ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ.
+ Ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲉ̀Ⲓⲱⲥⲏⲫ: ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ: ϫⲉ ⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲁⲥⲛⲁⲙⲁⲥϥ: ⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲟⲩⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉ.
+ Ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ϫⲉ ⲛⲉ Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ⲓ̀ ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧϣⲓⲃϯ ⲉ̀ⲁⲥⲙⲁⲥϥ: ⲁϥⲧⲟⲩϩⲟ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲭⲉⲧ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.
+ Ϫⲉ ⲉⲥⲉ̀ⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ: ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϫⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉ ϣⲁⲩⲟⲩⲁϩⲙⲉϥ: ϫⲉ Ⲫϯ ⲛⲉⲙⲁⲛ.
+ Ⲟⲩⲟϩ ⲟⲛ ⲉⲕⲉ̀ⲙⲟⲩϯ: ⲉ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϫⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉⲑⲛⲁⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ̀.
+ Ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ: ϥ̀ⲛⲁⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ: ⲉϥⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ: ⲙⲁⲣⲉⲛⲥⲟⲩⲱⲛϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ.
+ Ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ Ⲫϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲁϥⲉⲣⲣⲱⲙⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧϣⲓⲃϯ: ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲉⲣⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ ⲛⲁϥ: ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ.
+ Ⲉⲧⲁϥⲕⲏⲛ ⲁⲛ . . .
Ϯⲙⲁϩϯⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲱϣ (Ⲉ̅)
+ Ⲱ̀ ⲛⲓⲛⲁⲕϩⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ϣⲟⲩⲉⲣϣ̀ⲫⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲉⲧⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
+ Ⲛⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ: ⲉ̀ⲁⲩⲓ̀ ⲉⲩⲙⲁ ⲉⲩⲥⲟⲡ: ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ ⲛ̀ⲁⲧⲑⲱⲗⲉⲃ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ.
+ Ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲙ̀ⲡⲉ ⲟⲩⲅⲁⲙⲟⲥ: ⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲉ̀ⲡⲓϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ: ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲉ ⲡⲓϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ: ⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ.
+ Ⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲁⲩⲙⲁⲥϥ ϩⲱⲥ ⲛⲟⲩϯ: ⲁ̀ⲡⲁⲑⲏⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ⲁⲩⲙⲁⲥϥ ⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲥⲁⲣⲝ: ⲁ̀ⲡⲁⲑⲏⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.
+ Ⲟⲩⲁⲓ ⲡⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲥ̀ⲛⲁⲩ: ⲟⲩⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲱⲙⲓ: ϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲥⲉⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲙⲁⲅⲟⲥ: ⲉⲩⲭⲱ ⲛ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉⲣⲑⲉⲟⲗⲟⲅⲓⲛ.
+ Ⲁⲩⲓ̀ⲛⲓ ⲛⲁϥ ⲛ̀ⲟⲩⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ϩⲱⲥ ⲛⲟⲩϯ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ϩⲱⲥ ⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲁⲗ ⲉⲩϯⲙⲏⲓⲛⲓ: ⲉ̀ⲡⲉϥϫⲓⲛⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲣⲉϥⲧⲁⲛϧⲟ.
+ Ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁϥϣⲟⲡ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲉⲑⲃⲏⲧⲉⲛ: ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ: ⲡⲓⲙⲁⲓⲡⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲫ̀ⲣⲉϥⲥⲱϯ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ: ⲁϥⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.
+ Ⲉⲧⲁϥⲕⲏⲛ ⲁⲛ . . .
Ϯⲙⲁϩⲥⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲱϣ (ⲋ̅)
+ Ⲱ̀ ϯⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ: ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϭⲓ ⲉ̀ϫⲱⲥ ⲛ̀ϯⲃⲏⲧ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̀ⲫⲓⲣ ⲛ̀Ⲁⲇⲁⲙ: ϣⲁⲛ̀ⲧⲟⲩⲉⲣⲡ̀ⲗⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲉⲩⲥ̀ϩⲓⲙⲓ.
+ Ⲡⲓⲟⲩⲱ̀ϣⲉⲙ ⲧⲏⲣϥ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲣⲱⲙⲓ: ⲁⲥⲧⲏⲓϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲡⲓⲇⲓⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ.
+ Ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧϣⲓⲃϯ ⲉ̀ⲁⲥⲙⲁⲥϥ: ϩⲱⲥ ⲣⲱⲙⲓ ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀Ⲡⲉϥⲣⲁⲛ: ϫⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.
+ Ⲑⲁⲓ ⲟⲛ ⲙⲁⲣⲉⲛⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϩⲱⲥ ⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲣⲉⲥⲉⲣⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲡⲉⲥϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲉⲛⲣⲓⲧ.
+ Ϫⲉ ⲉⲥⲧⲁⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ: ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲛⲓⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ ϫⲉ ⲁⲥⲓ̀ⲛⲓ ⲛⲱⲟⲩ: ⲙ̀ⲫⲏⲉⲧⲟⲩϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲁϫⲱϥ.
+ Ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲟ̀ⲙⲟⲓⲱⲥ: ⲛⲏⲉⲧⲁϥⲉⲣⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲉⲑⲃⲏⲧϥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲟ ⲛ̀ⲣⲏϯ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲥ̀ⲙⲟⲧ: ϫⲉ ϥ̀ⲛⲁⲓ̀ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.
+ Ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲩⲥⲟⲡ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲥ ⲡⲉ ϯⲣⲉϥϫ̀ⲫⲉ: ⲙ̀ⲫⲏⲉⲧⲟⲩⲉⲣⲕⲩⲣⲓⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ϧⲉⲛ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ.
+ Ⲛⲓⲁⲑⲗⲓⲧⲏⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲟⲩⲁ̀ⲅⲟⲓⲛⲟⲑⲉⲧⲏⲥ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
+ Ⲫⲁⲓ ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲣⲁⲙⲁⲟ̀ ⲉⲧⲟϣ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛ̀ⲁⲧⲁⲩⲣⲏϫⲥ: ⲉⲛⲉ̀ⲣⲉⲧⲓⲛ ⲙ̀ⲡⲉϥⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ.
+ Ⲉⲧⲁϥⲕⲏⲛ ⲁⲛ . . .
Ϯⲙⲁϩϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲧⲱϣ (Ⲍ̅)
+ Ⲁϥⲱⲣⲕ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲟⲗϥ ϫⲉ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡ̀ⲟⲩⲧⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲛⲉϫⲓ: ϯⲛⲁⲭⲱ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ.
+ Ⲟⲑⲉⲛ ⲉⲧⲁϥⲑⲱⲧⲛ̀ϩⲏⲧ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ ϫⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲥⲉⲛⲁϫ̀ⲫⲟ ⲙ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲕⲁⲧⲁ ⲥⲁⲣⲝ: ⲁϥⲕⲱϯ ⲁⲕⲣⲓⲃⲱⲥ.
+ Ⲉϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ: ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲁϥϫⲟⲕϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϣ̀ⲣⲱⲓⲥ.
+ Ⲟⲩⲟϩ ⲥⲁⲧⲟⲧϥ ⲁϥⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲛⲥⲟⲑⲙⲉⲥ ϧⲉⲛ Ⲉⲫⲣⲁⲑⲁ: ⲉ̀ⲧⲉ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ ⲧⲉ.
+ Ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲕⲁⲧⲁⲝⲓⲟⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲉⲑⲣⲟⲩϫ̀ⲫⲟϥ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲥⲁⲣⲝ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲫⲱⲛ ⲛ̀ⲟⲩϫⲁⲓ.
+ Ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲙⲓⲭⲉⲟⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ϫⲉ ⲛⲉⲙ ⲛ̀ⲑⲟ ϩⲱⲓ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ: ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲛ̀Ⲉⲫⲣⲁⲑⲁ.
+ Ⲛ̀ⲑⲟ ⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲉⲧϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲟⲩⲇⲁ: ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩϩⲏⲅⲟⲙⲉⲛⲟⲥ: ⲫⲏⲉⲑⲛⲁⲁ̀ⲙⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ Ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅.
+ Ⲱ̀ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲓⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲓⲁ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲩⲥⲟⲡ: ⲛⲏⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ϫⲓⲛⲓ̀ ⲙ̀Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
+ Ⲫⲁⲓ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲉⲣⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ ⲛⲁϥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ.
+ Ⲉⲧⲁϥⲕⲏⲛ ⲁⲛ . . .
Ϯⲙⲁϩϣ̀ⲙⲏⲛ ⲛ̀ⲧⲱϣ (ⲏ̅)
+ Ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ: ⲡⲓⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ⲉⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲛⲑⲉⲃⲓⲟ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲛⲙⲉⲧⲃⲱⲕ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ϣⲁϣⲓ.
+ Ⲁϥⲣⲉⲕ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲑ̀ⲙⲏⲧⲣⲁ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲁϥⲉⲣⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲣⲏϯ: ϣⲁⲧⲉⲛ ⲫ̀ⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ.
+ Ⲉⲧⲁⲩⲙⲁⲥϥ ϧⲉⲛ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ: ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲁϥⲧⲟⲩϫⲟⲛ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ.
+ Ⲉⲧⲁϥⲕⲏⲛ ⲁⲛ . . .
Ϯⲙⲁϩⲯⲓⲧ ⲛ̀ⲧⲱϣ (ⲑ̅)
+ Ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲟⲩⲙⲏⲓⲛⲓ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲓⲥ ⲟⲩⲥ̀ϩⲓⲙⲓ ⲉⲥϫⲟⲗϩ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏ: ⲛ̀ⲑⲟⲥ ⲟⲛ ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲓⲟϩ: ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛ̀ⲛⲉⲥϭⲁⲗⲁⲩϫ.
+ Ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲙⲏⲧⲥ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲥⲓⲟⲩ: ⲟⲓ ⲭ̀ⲗⲟⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲉⲥⲁ̀ⲫⲉ: ⲉⲥⲙ̀ⲃⲟⲕⲓ ⲉⲥϯⲛⲁⲕϩⲓ: ⲉⲥⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲥⲛⲁⲙⲓⲥⲓ.
+ Ⲉⲧⲉ ⲑⲁⲓ ⲧⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ ⲉⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲉⲧⲁ ⲡⲓⲣⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.
+ Ⲡⲓⲣⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲥϫⲟⲗϩ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲡⲉ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲓⲟϩ ⲉⲧ ϧⲁ ⲛⲉⲥϭⲁⲗⲁⲩϫ: ⲡⲉ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲓⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ.
+ Ⲡⲓⲙⲏⲧⲥ̀ⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲥⲓⲟⲩ: ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲭ̀ⲗⲟⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲉⲥⲁ̀ⲫⲉ: ⲡⲉ ⲡⲓⲙⲏⲧⲥ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲉⲩⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲉⲩϯⲧⲁⲓⲟ ⲛⲁⲥ.
+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲉⲥⲧⲟⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀.
+ Ⲉⲧⲁϥⲕⲏⲛ ⲁⲛ . . .
++ القطعة الاولي: ++
+ بى فاطوس إيطامويسيس: ناف إيروف ايفول هى إبشافى: إرى بى إكروم موه إنخيتف: أوذى إمبوروكه إنجى نيف إكلاذوس.
+ إفؤى إنتيبوس إم ماريا: تى بارثينوس إن أنثوليب: ايطا بى لوغوس انتى إفيوت: إى أفتشى ساركس ايفول إنخيتس.
+ إمبي بي إكروم إنتى تيف ميث نوتي:روكه إن إثلي جي إن تي يارثينوس: أووه أون مينينسا إثريس ماسف: آسؤهي إسؤي إمبارثينوس.
+ إيطاف كين آن إف أوي إن نوتي: أفئي أفشوبي إنشيري إنرومي:آل إنثوف بي إفنوتي إممي: أفئأووه أفسوتي إممون.
++ القطعة الثانية: ++
+ ابشووشوو إن نى بارثينوس تيروو: بيه ماريا تى ما سنووتى: إثفيتس أون أف فول ايفول: إنجيه بى صاهووي إن أرشيؤس.
+ في ايطافئى هيجين بين جينوس: هيتين تى بارافاسيس: إيطا تى إسهيمى شوبى إنخيتس: أسؤ أوم إيفول خين إبؤطاه إمبى إششين.
+ إثفى ايفا أفماشتام: إم إفرو امبى باراذيوس: هيتن ماريا تى بارثينوس: أفؤ أون إمموف نان إنكيسوب.
+ أن إر إب إبشا إمبى إش شين انتى ابؤنخ: إثرينوؤم ايفول انخيتف: ايتى فاى بي إبسوما إم إفنوتى: نيم بيف إسنوف إن آليثينون.
+ مارين أوؤشت إمبين سوتير: بى ماى رومى إت آغاثوس: جى إنثوف أفشين هيت خاروخ: أفئى أووه افسوتى إممون.
+ إيطاف كين آن…
++ القطعة الثالثة: ++
+ آش إن نووس يه آش ان صاجى: يه جين صو تيم إثنا إشفاى: خابى بيه لاغوس إن أتصاجى إمموف: إنتيه تيك ميت ماى رومى إفنووتى.
+ بى أوى إممافاطف إنلوغوس: إيطاف إجفوفخاجين نى إى أون تيرو: كاطا تى ميثنوتى أتشنى سوما: إيفول خين بى أواى إفيوت.
+ أووه فاى أون إممافاطف: أف إجفوف سوماتيكوس: خين أو ميت أتشيفتى نيم أوميت آت فونه: إيفول خين تيفماف إممافاطس.
+ أووه أون مينينسا إثريس ماسف: امبيف فول ايفول إنتيس بارثينيا: خين فاى أف أوؤنهس ايفول: جى أوثيؤطوكوس تى.
+ أو إبشوك ان تى ميت راماؤ: نيم تى سوفيا انتى إفنوتى: جى تى نيجى ايطاف هيتس إى إبهاب أس إجفو إنهان شيرى خين أو إمكاه إنهيت.
+ أسشوبى إن أو مومى انتى أو ميت أثمو: أسميسى نان إن إممانوئيل: إتشينى اسبيرما إن رومى: أف فول ايفول إم إبطاكو امبين جنيوس.
+ فاى مارين أوش أوفيف إنجو إمموس: جى بى أو أوو ناك بى آت إشطاهوف : بى ماى رومى ان آغاثوس: إفريف سوتى إن نين ابسيشى: أفئى أووه افسوتى إممون.
+ إيطاف كين آن…
++ القطعة الرابعة: ++
+ أوت تيمى انبتى تى جينيرفوكى: انتى تى نيجى امبارثينيكى: أووه إنثيؤطوكوس أو أت إجروج تى: أف إرميثرى انجى بى آنجيلوس.
+ إيطاف أو ؤنهف إى يوسيف: إفجو أمموس أمباى ريتى: جى في غار إيطاس ناماسف أو ايفول خين أو ابنفما إفؤاب بي.
+ إيتى ذى جى نى بى لوغوس انتى افيوت: إى آفتشى ساركس ايفول انخيتس: خين أوميت آت شيفتى إى أسماسف: افتوهو إمباى كيت إفجو إمموس.
+ جى إس إى ميسى إنؤشيرى: إف إيموتى إى بيف ران جى إممانوئيل: في إى تى شاف أو أهميف: جى افنوتى نيمان.
+ أووه أون إكئى موتى: إى بيف ران جى ايسوس: إنثوف اثنانوهيم امبيف لاؤس: ايفول خين نو آنوميا.
+ يسجى ذى آنون بى بيف لاؤس: إفنانوهيم إممون خين أوميت جورى: إفكو ايفول إن نين آنوميا: مارين سوؤنف خين أو طاجرو.
+ جى إنثوف بى إفنوتى خين أو ميثمى: إف إرومى خين أوميت أتشيفتى: إيرى بى أو أوو إر إبريبى ناف: يسجين تينو نيم شا إينيه.
+ إيطاف كين آن…
++ القطعة الخامسة: ++
+ أونى ناكهى إن نوتى: أووه إنثو إر إشفيرى إمموؤ: انتى تى ثيؤطوكوس ماريا اثؤى امبارثينوس إنسيو نيفين.
+ ناى إيتى إيفول إممو أو: إى أفئى افما إفشوب: انجى أو بارثينيا إن آتثوليب: نيم أوجين ميسى إممى.
+ أوو غار إمبيه أووغاموس: إيرشورب إيه بى جين ميسى:او ذيه اون امبيه بي جين ميسي: فول ايفول إنتيس بارثينيا.
+ فى غار ايطاف ماسف هوس نووتى: اباثيس ايفول خين افيوت: أفماسف أون كاطا صاركس: آباثيس ايفول خين تى بارثينوس.
+ أواى بى ايفول خين اسناف أو ميث نوتى نيم أوميت رومى: خين فاى سى أوؤشت إمموف إنجى نى ماجوس: إفكو أنروؤ إفئير ثيؤلوجين.
+ أفئينى ناف إنؤليفاوس هوس نوتى: نيم أونوب هوس أورو: نيم أوشال إفتيمينى: اى بيف جينمو انريف طانخو.
+ فاى ايطاف شويف إيروف اثفيتين: خين بيف أوؤش إممين إمموف: إنجى بى أواى أم مافاطف: بى ماى رومى إن آغاثوس: إفريف سوتى ان نين إبسيشى أفئى أووه اف سوتى إممون.
+ إيطاف كين آن…
++ القطعة السادسة: ++
+ أوتى نيشتى إن اشفيرى: ثى ايطاستشى إيجوس إن تى فيت ايفول خين بى اسفير إن آدام: شا إنتو إر إبلازين إمموس إف إسهيمى.
+ بى أوو أوشيم تيرف إنتى تى ميت رومى: استيف خين أو جوك ايفول إمفنوتى: بى ذيمى أورغوس: أووه انلوغوس إنتى إفيوت.
+ فاى إيطافتشى ساركس إيفول: إنخيتس: خين أوميت أتشيفتى إى أسماسف : هوس رومى أفموتى إى بيف ران: جى إممانوئيل.
+ ثاى أون مارين طوفه إمموس: هوس ثيؤطوكية إنسيو نيفين: إثريس إرابريس فيفين إى إهرى إيجون: ناهرين بيس شيرى إم مينريت.
+ جى إسطايوت غار إيماشو انتو تو إن نى إثؤاب تيرو: نى باطريارشيش جى أسئينى نوؤ: إمفى إى توجوشت ايفول خاجوف.
+ نيم نى إبروفيتيس ذى أون أومويؤس: في إيطاف إرإبروفيتيفين اثفيتف : خين أوثو إنريتى نيم أوميش إن إسموت: جى إفناتى أنتيف سوتى إممون.
+ نيم نى آبوسطولوس إفسوب: جى انثوس بى تيريف إجفى: إمفى إيتو إركيريزين إمموف: خين تى إى كومينى تيرس.
+ نى أثليتيس إممارتيروس: جى أفئى ايفول إنخيتس: إنجى بو آغوينوثيتيس إممى: بينشويس إيسوس بخرستوس.
+ فاى مارين تى أو أوو انتى ميت نيشتى: انتى تيف ميت راماؤ إتؤش: نيم تيف سوفيا إن آطاف ريجس: إن أريتين امبيف نيشتى إن ناى.
+ إيطاف كين آن…
++ القطعة السابعة: ++
+ آفؤرك إنجى إبشويس: إن دافيد خين أوميثمى: أووه إن نيف جولف جى: ايفول خين ابؤطاه انتى تيك نيجى تى ناكو هيجين. بيك إثرونوس.
+ أوثين إيطاف ثوت إنهيت: إنجى بى إثمى جى ايفول إمموف: سنا إجفو إمبخرستوس كاطا ساركس: أفكوتى أكريفوس.
+ إيه جيمي ان ؤما إنشوبى: امبشويس افنوتى بى لوغوس: أووه فاى افجوكف إيفول: خين أو نيشتى إن إشرويس.
+ أووه ساتوتف أف أوش ايفول: خين بى ابنفما إفجو إمموس: جى أنسوثميس خين إفرانا: ايتى فيثليئيم تى.
+ بى ما إيطاف إركاطازين إمموف: إنجى إممانوئيل بين نوتى: إثرو إجفوف إنختيف كاطا ساركس: إثفى في ايتى فون إنؤجاى.
+ كاطا إفريتى أون إى طاف جوس إنجسى ميخيؤس بى ابروفيتيس: جى نيم انثو هوى فيثليئيم: إبكاهى إن إفراتا.
+ إنثو أوكوجى آن إيفول: خين نى ميت هيغيمون انتى يوذا: إفئى إى غار إيفول إنخيتى: إنجى أو هيغومينوس: في إثنا آمونى إمبالاؤس بيسرائيل.
+ أونيم ناى سيمفونيا: انتى نا ابروفيتيس إفئوب: نى ايطاف إر إبرو فيتيفين خين باى ابنفما إنؤ أوت: إقفى ايجين إى إم بخرستوس.
+ فاى إرى بى أو أوو إر إبريبى ناف: نيم بيف يوت إن آغاثوس: نيم بى ابنفما إثؤاب: ينسجين تينو نيم شا اينيه.
+ إيطاف كين آن…
++ القطعة الثامنة: ++
+ بى أواى ايفول خين تى إترياس: بى أوموأوسيوس نيم افيوت: إيطاف ناف إى بين ثيفيو نيم تين ميت فوك إتؤى انشاشى.
+ أفريك نى فيؤيى إنتى نى فيؤيى: أفئى إى إثميترا إن تى بارثينوس: أف إرومى امبين ريتى: شاتين إفنوتى إممافاطف.
+ إيطاف ماسف خين فيثليئيم: كاطا نى إسمى انتى نى إبروفيتيس: أف توجون أفسوتى إممون: جى آنون بى بيف لاؤس.
+ إيطاف كين آن…
++ القطعة التاسعة: ++
+ أيناف إى إومينى: أفؤ أونهف خين إتفى: يسى أو إسهيمى اسجوله إم إفرى: انثوس أون إرى بيوه: سابيسيت إن نيس تشالافج.
+ إيريه أوؤن ميت اسناف إنسيو: إوى اكلوم هيجين تيس آفى: إس إمفوكى اس تى ناكهى: إسؤش ايفول ساناميسى.
+ إيتيه ثاى تى ماريا: تى في إمفيرى إتهيجين بى كاهى: إيطا بيرى إنتى تى ميثمى: شاى نان ايفول إنخيتس.
+ بي رى غار إى تيس جوله إمموف: بى بينشويس إيسوس بخرستوس: أووه بيوه إت خانيس تشالافج: بى يؤانس بى ريفتى أومس.
+ بي ميت إسناف غار إنسيو: إتؤي إن إكلوم إي جين تيس آفي: بي بي ميت إسناف إن أبوستولوس: إفكوتي إيروس إفتي تايو ناس.
+ إثفيه فاي ني لاؤس تيرو: مارين تي أو أو إن تي بارثينوس: جي أسميسي نان إمفنوتي: إستوب إنجي تيس بارثينيا.
+ إيطاف كين آن…
++ The First Piece ++
+ The bush which Moses the Prophet saw: in the wilderness: and the fire was burning in it: and its branches were not consumed.
+ It is a symbol of Mary: the undefiled Virgin: from whom came and was incarnate: the Word of the Father.
+ And the fire of His Divinity: did not burn the womb of the Virgin: and also after she gave birth to Him: she remained a virgin.
+ He remained God: He came and became a son of man: but He is the true God: He came and saved us.
++ The Second Piece ++
+ The pride of all virgins: is Mary the Theotokos: because of her also was abolished: the first curse.
+ Which came upon our race: through the transgression: which the woman fell into: when she ate from the fruit of the tree.
+ Because of Eve: the gate of Paradise was closed: and through Mary the Virgin: it was opened for us once again.
+ We became worthy of the tree of life: to eat from it: which is the Body of God: and His true Blood.
+ Let us worship our Savior: the good Lover of mankind: for He had compassion upon us: He came and saved us.
+ He remained…
++ The Third Piece ++
+ What mind or what speech: or what hearing can rise: to the abyss which is indescribable: which is for Your love for mankind O God.
+ The One alone the Word: begotten before all ages: by the Divinity without a body: from the Father alone.
+ He Himself also: was born bodily: without change and without transformation: from His mother alone.
+ And also after she gave birth to Him: He did not dissolve her virginity: and by this He manifested her: as being the Theotokos.
+ O the depth of the riches: and the wisdom of God: for the womb that was under the judgment: gave birth to children with heart pain.
+ It became a fountain for immortality: and she gave birth to us Emmanuel: without human seed: and abolished the corruption of our race.
+ Let us cry out to Him saying: Glory to You O Incomprehensible One: the good Lover of mankind: Savior of our souls: for He came and saved us.
+ He remained…
++ The Fourth Piece ++
+ O the dignity of the conception: which is for the virginal womb: and the One who gave birth to God without seed: (as) the angel testified.
+ When he appeared to Joseph: saying thus: that which she will give birth to: is of the Holy Spirit.
+ And also the Word of the Father: came and was incarnate from her: she gave birth to Him without change: and this other added saying.
+ That she will give birth to a son: and His name shall be called Emmanuel: which is interpreted: God is with us.
+ And also you shall call: His name Jesus: and He is the One who will save His people: from their sins.
+ For since we have become His people: He saves us with power: and forgives our iniquities: let us know Him with steadfastness.
+ For He is God in truth: He became man without change: glory is befitting to Him: from now and unto eternity.
+ He remained…
++ The Fifth Piece ++
+ O the divine wonders: the miraculous: which are for the Theotokos Mary: the Virgin at all times.
+ This one from whom: gathered together: virginity without defilement: and a true birth.
+ For there did not precede: the birth a marriage: and the birth did not dissolve: also her virginity.
+ For He who was born God: without pain from the Father: was born also according to the flesh: without pain from the Virgin.
+ He is one of two: Divinity and Humanity: and for this the Magi worshipped Him: silent and speaking of His Divinity.
+ They offered Him frankincense as God: and gold as a King: and myrrh as a sign: of His life-giving death.
+ This which He accepted for our sake: by His will alone: the One alone: the good Lover of mankind: Savior of our souls: He came and saved us.
+ He remained…
++ The Sixth Piece ++
+ O the greatness of the wonder: the rib was taken: from the side of Adam: and a woman was fashioned from it.
+ All the dough of humanity: she gave it in perfection: to God the Creator: and the Word of the Father.
+ This One who was incarnate from her: without change: she gave birth to Him as a man: and His name was called Emmanuel.
+ She also let us beseech her: as the Theotokos at all times: to intercede for us: before her beloved Son.
+ For she is very honored: before all the saints: and the patriarchs for she brought to them: Him whom they were waiting for.
+ Likewise the prophets: who prophesied for His sake: in many ways and various likenesses: that He will come and save us.
+ And the apostles together: for she is the mother: of Him whom they preached: in all the inhabited earth.
+ And the struggling martyrs: for there has come forth from her: the author of their true struggle: our Lord Jesus Christ.
+ This One let us glorify the greatness of His abundant riches: and His wisdom which cannot be bounded: asking for His great mercy.
+ He remained…
++ The Seventh Piece ++
+ The Lord swore to David in truth: and He will not repent: that from the fruit of your womb: I will set upon your throne.
+ Therefore when the heart of the righteous (trusted): was pleased that from him: Christ would be born according to the flesh: he asked with diligence.
+ To find a dwelling: for the Lord God the Word: and this he fulfilled: with great vigil.
+ And immediately he cried out: by the Spirit saying: behold we have heard of it in Ephrata: which is Bethlehem.
+ The place which it pleased: Emmanuel our God: to be born in it according to the flesh: for the sake of our salvation.
+ As also said: Micah the Prophet: and you also O Bethlehem: land of Ephrata.
+ You are not the least: among the provinces of Judah: for from you shall come forth: a ruler who will shepherd My people Israel.
+ O this agreement: which is for those prophets: who prophesied to this one Spirit: for the sake of the coming of Christ.
+ This One to whom glory is due: with His good Father: and the Holy Spirit: from now and unto eternity.
+ He remained…
++ The Eighth Piece ++
+ The One of the Trinity: equal to the Father in essence: when He looked upon our humiliation: and our bitter slavery.
+ He bowed the heavens of heavens: and came to the womb of the Virgin: and became a man like us: except for sin alone.
+ When He was born in Bethlehem: as the news of the prophets: He saved us and delivered us: for we are His people.
+ He remained…
++ The Ninth Piece ++
+ I saw a sign that appeared in heaven: as a woman clothed with the sun: and the moon also: under her feet.
+ And twelve stars: crowning her head: and she being with child cried out: travailing to give birth.
+ She is Mary the new heaven: which is upon the earth: the sunrise for us: from her the Sun of Righteousness.
+ For the sun that she is clothed with: is our Lord Jesus Christ: and the moon which is under her feet: is John the Baptist.
+ And the twelve stars: crowning her head: are the twelve apostles: surrounding her and honoring her.
+ Therefore O all nations: let us glorify the Virgin: for she gave birth to God for us: and her virginity is sealed.
+ He remained…
++ Das erste Stück ++
+ Der Dornbusch: den Mose der Prophet sah: in der Wüste: und das Feuer brannte darin: und seine Zweige verbrannten nicht.
+ Er ist ein Gleichnis Mariens: der unbefleckten Jungfrau: von der das Wort des Vaters: kam und Fleisch wurde.
+ Und das Feuer Seiner Gottheit: verbrannte nicht den Schoß der Jungfrau: und auch nachdem sie Ihn geboren hatte: blieb sie Jungfrau.
+ Er blieb Gott: Er kam und wurde ein Menschensohn: aber Er ist der wahre Gott: Er kam und rettete uns.
++ Das zweite Stück ++
+ Der Ruhm aller Jungfrauen: ist Maria die Gottesgebärerin: um ihretwillen wurde auch aufgehoben: der erste Fluch.
+ Der über unser Geschlecht kam: durch den Ungehorsam: in den die Frau fiel: als sie von der Frucht des Baumes aß.
+ Wegen Eva: wurde das Tor des Paradieses verschlossen: und durch Maria die Jungfrau: wurde es uns wieder geöffnet.
+ Wir wurden würdig des Baumes des Lebens: um davon zu essen: das heißt der Leib Gottes: und Sein wahres Blut.
+ Lasst uns unseren Erlöser anbeten: den guten Menschenfreund: denn Er hatte Erbarmen mit uns: Er kam und rettete uns.
+ Er blieb…
++ Das dritte Stück ++
+ Welcher Verstand oder welches Wort: oder welches Gehör kann sich erheben: zu dem Abgrund: der unbeschreiblich ist: der für Deine Menschenliebe ist: o Gott.
+ Der Eine allein das Wort: geboren vor allen Zeiten: durch die Gottheit ohne Körper: vom Vater allein.
+ Er Selbst auch: wurde leiblich geboren: ohne Veränderung und ohne Wandlung: von Seiner Mutter allein.
+ Und auch nachdem sie Ihn geboren hatte: löste Er ihre Jungfräulichkeit nicht: und dadurch offenbarte Er sie: als die Gottesgebärerin.
+ O die Tiefe des Reichtums: und der Weisheit Gottes: denn der Schoß: der unter dem Urteil stand: gebar die Kinder mit Herzschmerz.
+ Er wurde ein Quell für die Unsterblichkeit: und sie gebar uns Immanuel: ohne menschlichen Samen: und hob die Verderbnis unseres Geschlechts auf.
+ Lasst uns zu Ihm rufen und sagen: Ehre sei Dir: o Unbegreiflicher: guter Menschenfreund: Erlöser unserer Seelen: denn Er kam und rettete uns.
+ Er blieb…
++ Das vierte Stück ++
+ O die Würde der Empfängnis: die für den jungfräulichen Schoß ist: und diejenige: die Gott ohne Samen gebar: (wie) der Engel bezeugte.
+ Als er Josef erschien: und so sprach: dass das: was sie gebären wird: vom Heiligen Geist ist.
+ Und auch das Wort des Vaters: kam und wurde Fleisch von ihr: sie gebar Ihn ohne Veränderung: und dieser andere fügte hinzu und sagte.
+ Dass sie einen Sohn gebären wird: und Sein Name soll Immanuel genannt werden: was übersetzt bedeutet: Gott ist mit uns.
+ Und auch sollst du nennen: Seinen Namen Jesus: und Er ist derjenige: der Sein Volk retten wird: von ihren Sünden.
+ Da wir nun Sein Volk geworden sind: rettet Er uns mit Kraft: und vergibt unsere Missetaten: lasst uns Ihn mit Beständigkeit erkennen.
+ Denn Er ist Gott in Wahrheit: Er wurde Mensch ohne Veränderung: Ehre gebührt Ihm: von jetzt an und bis in Ewigkeit.
+ Er blieb…
++ Das fünfte Stück ++
+ O die göttlichen Wunder: die wunderbaren: die für die Gottesgebärerin Maria sind: die Jungfrau allezeit.
+ Diese: von der: zusammenkam: Jungfräulichkeit ohne Befleckung: und eine wahre Geburt.
+ Denn es ging nicht voraus: der Geburt eine Ehe: und die Geburt löste nicht: auch ihre Jungfräulichkeit.
+ Denn Er: der als Gott geboren wurde: ohne Schmerz vom Vater: wurde auch dem Fleische nach geboren: ohne Schmerz von der Jungfrau.
+ Er ist einer aus zweien: Gottheit und Menschheit: und deshalb beteten Ihn die Magier an: schweigend und sprechend von Seiner Gottheit.
+ Sie brachten Ihm Weihrauch als Gott: und Gold als König: und Myrrhe als Zeichen: für Seinen lebenspendenden Tod.
+ Dies: was Er für uns annahm: durch Seinen Willen allein: der Eine allein: der gute Menschenfreund: Erlöser unserer Seelen: Er kam und rettete uns.
+ Er blieb…
++ Das sechste Stück ++
+ O die Größe des Wunders: die Rippe wurde genommen: von der Seite Adams: und eine Frau wurde daraus gebildet.
+ Den ganzen Teig der Menschheit: gab sie in Vollkommenheit: an Gott den Schöpfer: und das Wort des Vaters.
+ Dieser: der von ihr Fleisch wurde: ohne Veränderung: sie gebar Ihn als Mensch: und Sein Name wurde Immanuel genannt.
+ Sie auch lasst uns anflehen: als die Gottesgebärerin allezeit: dass sie für uns Fürbitte einlege: bei ihrem geliebten Sohn.
+ Denn sie ist sehr geehrt: vor allen Heiligen: und den Patriarchen: denn sie brachte ihnen: Den: auf den sie warteten.
+ Ebenso die Propheten: die um Seinetwillen weissagten: auf viele Arten und in verschiedenen Gleichnissen: dass Er kommen und uns retten wird.
+ Und die Apostel zusammen: denn sie ist die Mutter: Dessen: den sie verkündigten: im ganzen Erdkreis.
+ Und die kämpfenden Märtyrer: denn aus ihr ist hervorgegangen: der Urheber ihres wahren Kampfes: unser Herr Jesus Christus.
+ Diesen lasst uns die Größe Seines überreichen Reichtums verherrlichen: und Seine Weisheit: die nicht begrenzt werden kann: und um Seine große Barmherzigkeit bitten.
+ Er blieb…
++ Das siebte Stück ++
+ Der Herr schwor David in Wahrheit: und Er wird nicht bereuen: dass von der Frucht deines Leibes: Ich auf deinen Thron setzen werde.
+ Deshalb: als das Herz des Gerechten (vertraute): erfreut war: dass von ihm: Christus dem Fleische nach geboren würde: bat er mit Eifer.
+ Eine Wohnung zu finden: für den Herrn Gott das Wort: und dies erfüllte er: mit großer Wachsamkeit.
+ Und sogleich rief er: durch den Geist und sagte: siehe wir haben davon gehört in Ephrata: das ist Bethlehem.
+ Der Ort: an dem es gefiel: Immanuel unserem Gott: geboren zu werden dem Fleische nach: um unseres Heiles willen.
+ Wie auch sagte: Micha der Prophet: und du auch o Bethlehem: Land Ephrata.
+ Du bist nicht die Geringste: unter den Provinzen Judas: denn aus dir wird hervorgehen: ein Herrscher: der mein Volk Israel weiden wird.
+ O diese Übereinstimmung: die für jene Propheten ist: die diesem einen Geist weissagten: um des Kommens Christi willen.
+ Dieser: dem Ehre gebührt: mit Seinem guten Vater: und dem Heiligen Geist: von jetzt an und bis in Ewigkeit.
+ Er blieb…
++ Das achte Stück ++
+ Der Eine aus der Dreifaltigkeit: dem Vater gleich im Wesen: als Er auf unsere Erniedrigung blickte: und unsere bittere Knechtschaft.
+ Er neigte die Himmel der Himmel: und kam in den Schoß der Jungfrau: und wurde ein Mensch wie wir: außer der Sünde allein.
+ Als Er in Bethlehem geboren wurde: wie die Kunde der Propheten: rettete Er uns und erlöste uns: denn wir sind Sein Volk.
+ Er blieb…
++ Das neunte Stück ++
+ Ich sah ein Zeichen: das am Himmel erschien: als eine Frau: bekleidet mit der Sonne: und der Mond auch: unter ihren Füßen.
+ Und zwölf Sterne: krönten ihr Haupt: und sie war schwanger und schrie: in Wehen: um zu gebären.
+ Sie ist Maria: der neue Himmel: der auf Erden ist: der Aufgang für uns: von ihr die Sonne der Gerechtigkeit.
+ Denn die Sonne: mit der sie bekleidet ist: ist unser Herr Jesus Christus: und der Mond: der unter ihren Füßen ist: ist Johannes der Täufer.
+ Und die zwölf Sterne: die ihr Haupt krönen: sind die zwölf Apostel: die sie umgeben und sie ehren.
+ Deshalb o alle Völker: lasst uns die Jungfrau verherrlichen: denn sie gebar uns Gott: und ihre Jungfräulichkeit ist versiegelt.
+ Er blieb…
++ La première pièce ++
+ Le buisson que vit Moïse: le prophète dans le désert: et le feu brûlait en lui: et ses branches ne furent pas consumées.
+ Il est un symbole de Marie: la Vierge sans souillure: de qui vint et s’incarna: le Verbe du Père.
+ Et le feu de Sa Divinité: ne brûla pas le sein de la Vierge: et aussi après qu’elle L’eut enfanté: elle resta vierge.
+ Il demeura Dieu: Il vint et devint un fils d’homme: mais Il est le vrai Dieu: Il vint et nous sauva.
++ La deuxième pièce ++
+ La fierté de toutes les vierges: est Marie la Théotokos: à cause d’elle aussi fut abolie: la première malédiction.
+ Qui vint sur notre race: par la transgression: dans laquelle tomba la femme: quand elle mangea du fruit de l’arbre.
+ À cause d’Ève: la porte du Paradis fut fermée: et par Marie la Vierge: elle nous fut ouverte une fois de plus.
+ Nous devînmes dignes de l’arbre de vie: pour en manger: qui est le Corps de Dieu: et Son vrai Sang.
+ Adorons notre Sauveur: le bon Ami des hommes: car Il eut compassion de nous: Il vint et nous sauva.
+ Il demeura…
++ La troisième pièce ++
+ Quel esprit ou quelle parole: ou quelle oreille peut s’élever: vers l’abîme qui est indescriptible: qui est pour Ton amour pour les hommes ô Dieu.
+ L’Unique seul le Verbe: engendré avant tous les siècles: par la Divinité sans corps: du Père seul.
+ Lui-même aussi: fut né corporellement: sans changement et sans transformation: de Sa mère seule.
+ Et aussi après qu’elle L’eut enfanté: Il ne dissout pas sa virginité: et par cela Il la manifesta: comme étant la Théotokos.
+ Ô la profondeur de la richesse: et de la sagesse de Dieu: car le sein qui était sous le jugement: enfanta des enfants avec douleur au cœur.
+ Il devint une fontaine pour l’immortalité: et elle nous enfanta Emmanuel: sans semence humaine: et abolit la corruption de notre race.
+ Crions vers Lui en disant: Gloire à Toi ô Incompréhensible: bon Ami des hommes: Sauveur de nos âmes: car Il vint et nous sauva.
+ Il demeura…
++ La quatrième pièce ++
+ Ô la dignité de la conception: qui est pour le sein virginal: et celle qui enfanta Dieu sans semence: (comme) l’ange témoigna.
+ Quand il apparut à Joseph: disant ainsi: que ce qu’elle enfantera: est du Saint-Esprit.
+ Et aussi le Verbe du Père: vint et s’incarna d’elle: elle L’enfanta sans changement: et cet autre ajouta en disant.
+ Qu’elle enfantera un fils: et Son nom sera appelé Emmanuel: ce qui est interprété: Dieu est avec nous.
+ Et aussi tu appelleras: Son nom Jésus: et Il est Celui qui sauvera Son peuple: de leurs péchés.
+ Car puisque nous sommes devenus Son peuple: Il nous sauve avec puissance: et pardonne nos iniquités: connaissons-Le avec constance.
+ Car Il est Dieu en vérité: Il devint homme sans changement: la gloire Lui convient: dès maintenant et à jamais.
+ Il demeura…
++ La cinquième pièce ++
+ Ô les merveilles divines: les miraculeuses: qui sont pour la Théotokos Marie: la Vierge en tout temps.
+ Celle-ci de qui: se rassembla: virginité sans souillure: et une vraie naissance.
+ Car il ne précéda pas: la naissance un mariage: et la naissance ne dissout pas: aussi sa virginité.
+ Car Celui qui naquit Dieu: sans douleur du Père: naquit aussi selon la chair: sans douleur de la Vierge.
+ Il est un de deux: Divinité et Humanité: et pour cela les Mages L’adorèrent: silencieux et parlant de Sa Divinité.
+ Ils Lui offrirent de l’encens comme Dieu: et de l’or comme Roi: et de la myrrhe comme signe: de Sa mort vivifiante.
+ Ceci qu’Il accepta pour nous: par Sa volonté seule: l’Unique seul: le bon Ami des hommes: Sauveur de nos âmes: Il vint et nous sauva.
+ Il demeura…
++ La sixième pièce ++
+ Ô la grandeur de la merveille: la côte fut prise: du côté d’Adam: et une femme en fut façonnée.
+ Toute la pâte de l’humanité: elle la donna en perfection: à Dieu le Créateur: et au Verbe du Père.
+ Celui qui s’incarna d’elle: sans changement: elle L’enfanta comme homme: et Son nom fut appelé Emmanuel.
+ Elle aussi supplions-la: comme la Théotokos en tout temps: d’intercéder pour nous: auprès de son Fils bien-aimé.
+ Car elle est très honorée: devant tous les saints: et les patriarches car elle leur apporta: Celui qu’ils attendaient.
+ De même les prophètes: qui prophétisèrent pour Lui: de plusieurs manières et diverses ressemblances: qu’Il viendra et nous sauvera.
+ Et les apôtres ensemble: car elle est la mère: de Celui qu’ils prêchèrent: dans toute la terre habitée.
+ Et les martyrs combattants: car il est sorti d’elle: l’auteur de leur vrai combat: notre Seigneur Jésus-Christ.
+ Celui-ci glorifions la grandeur de Son abondante richesse: et Sa sagesse qui ne peut être limitée: demandant Sa grande miséricorde.
+ Il demeura…
++ La septième pièce ++
+ Le Seigneur jura à David en vérité: et Il ne se repentira pas: que du fruit de ton sein: Je mettrai sur ton trône.
+ C’est pourquoi quand le cœur du juste (fit confiance): fut heureux que de lui: Christ naîtrait selon la chair: il demanda avec diligence.
+ De trouver une demeure: pour le Seigneur Dieu le Verbe: et ceci il l’accomplit: avec une grande veille.
+ Et immédiatement il cria: par l’Esprit disant: voici nous en avons entendu parler à Ephrata: qui est Bethléem.
+ Le lieu qui plut: à Emmanuel notre Dieu: d’y naître selon la chair: pour le salut de notre âme.
+ Comme dit aussi: Michée le prophète: et toi aussi ô Bethléem: terre d’Ephrata.
+ Tu n’es pas la moindre: parmi les provinces de Juda: car de toi sortira: un chef qui paîtra Mon peuple Israël.
+ Ô cet accord: qui est pour ces prophètes: qui prophétisèrent à cet unique Esprit: pour la venue du Christ.
+ Celui à qui la gloire est due: avec Son bon Père: et le Saint-Esprit: dès maintenant et à jamais.
+ Il demeura…
++ La huitième pièce ++
+ L’Unique de la Trinité: égal au Père en essence: quand Il regarda notre humiliation: et notre amère servitude.
+ Il inclina les cieux des cieux: et vint au sein de la Vierge: et devint un homme comme nous: excepté le péché seul.
+ Quand Il naquit à Bethléem: comme la nouvelle des prophètes: Il nous sauva et nous délivra: car nous sommes Son peuple.
+ Il demeura…
++ La neuvième pièce ++
+ Je vis un signe qui apparut au ciel: comme une femme vêtue du soleil: et la lune aussi: sous ses pieds.
+ Et douze étoiles: couronnant sa tête: et elle étant enceinte criait: travaillant pour enfanter.
+ Elle est Marie le nouveau ciel: qui est sur la terre: le lever du soleil pour nous: d’elle le Soleil de Justice.
+ Car le soleil dont elle est vêtue: est notre Seigneur Jésus-Christ: et la lune qui est sous ses pieds: est Jean le Baptiste.
+ Et les douze étoiles: couronnant sa tête: sont les douze apôtres: l’entourant et l’honorant.
+ C’est pourquoi ô tous les peuples: glorifions la Vierge: car elle nous enfanta Dieu: et sa virginité est scellée.
+ Il demeura…
++ La primera pieza ++
+ La zarza que vio Moisés: el profeta en el desierto: y el fuego ardía en ella: y sus ramas no fueron consumidas.
+ Es un símbolo de María: la Virgen sin mancha: de quien vino y se encarnó: el Verbo del Padre.
+ Y el fuego de Su Divinidad: no quemó el vientre de la Virgen: y también después de que Ella Lo dio a luz: permaneció virgen.
+ Él permaneció Dios: Él vino y se convirtió en hijo de hombre: pero Él es el verdadero Dios: Él vino y nos salvó.
++ La segunda pieza ++
+ El orgullo de todas las vírgenes: es María la Theotokos: por causa de Ella también fue abolida: la primera maldición.
+ Que vino sobre nuestra raza: a través de la transgresión: en la que cayó la mujer: cuando comió del fruto del árbol.
+ Por causa de Eva: la puerta del Paraíso fue cerrada: y a través de María la Virgen: fue abierta para nosotros una vez más.
+ Nos hicimos dignos del árbol de la vida: para comer de él: que es el Cuerpo de Dios: y Su verdadera Sangre.
+ Adoremos a nuestro Salvador: el buen Amante de la humanidad: porque Él tuvo compasión de nosotros: Él vino y nos salvó.
+ Él permaneció…
++ La tercera pieza ++
+ Qué mente o qué discurso: o qué oído puede elevarse: al abismo que es indescriptible: que es por Tu amor a la humanidad oh Dios.
+ El Único solo el Verbo: engendrado antes de todos los siglos: por la Divinidad sin cuerpo: del Padre solo.
+ Él mismo también: nació corporalmente: sin cambio y sin transformación: de Su madre sola.
+ Y también después de que Ella Lo dio a luz: Él no disolvió su virginidad: y por esto Él la manifestó: como siendo la Theotokos.
+ Oh la profundidad de la riqueza: y de la sabiduría de Dios: porque el vientre que estaba bajo el juicio: dio a luz hijos con dolor de corazón.
+ Se convirtió en una fuente para la inmortalidad: y Ella nos dio a luz a Emmanuel: sin semilla humana: y abolió la corrupción de nuestra raza.
+ Clamemos hacia Él diciendo: Gloria a Ti oh Incomprensible: buen Amante de la humanidad: Salvador de nuestras almas: porque Él vino y nos salvó.
+ Él permaneció…
++ La cuarta pieza ++
+ Oh la dignidad de la concepción: que es para el vientre virginal: y la que dio a luz a Dios sin semilla: (como) el ángel testificó.
+ Cuando apareció a José: diciendo así: que lo que Ella dará a luz: es del Espíritu Santo.
+ Y también el Verbo del Padre: vino y se encarnó de Ella: Ella Lo dio a luz sin cambio: y este otro añadió diciendo.
+ Que Ella dará a luz un hijo: y Su nombre será llamado Emmanuel: que se interpreta: Dios está con nosotros.
+ Y también llamarás: Su nombre Jesús: y Él es Aquel que salvará a Su pueblo: de sus pecados.
+ Porque ya que nos hemos convertido en Su pueblo: Él nos salva con poder: y perdona nuestras iniquidades: conozcámoslo con constancia.
+ Porque Él es Dios en verdad: Él se hizo hombre sin cambio: la gloria Le es propia: desde ahora y hasta la eternidad.
+ Él permaneció…
++ La quinta pieza ++
+ Oh las maravillas divinas: las milagrosas: que son para la Theotokos María: la Virgen en todo tiempo.
+ Esta de quien: se reunió: virginidad sin mancha: y un verdadero nacimiento.
+ Porque no precedió: el nacimiento un matrimonio: y el nacimiento no disolvió: también su virginidad.
+ Porque Aquel que nació Dios: sin dolor del Padre: nació también según la carne: sin dolor de la Virgen.
+ Él es uno de dos: Divinidad y Humanidad: y por esto los Magos Lo adoraron: silenciosos y hablando de Su Divinidad.
+ Le ofrecieron incienso como Dios: y oro como Rey: y mirra como señal: de Su muerte vivificante.
+ Esto que Él aceptó por nosotros: por Su voluntad sola: el Único solo: el buen Amante de la humanidad: Salvador de nuestras almas: Él vino y nos salvó.
+ Él permaneció…
++ La sexta pieza ++
+ Oh la grandeza de la maravilla: la costilla fue tomada: del costado de Adán: y una mujer fue formada de ella.
+ Toda la masa de la humanidad: Ella la dio en perfección: a Dios el Creador: y al Verbo del Padre.
+ Aquel que se encarnó de Ella: sin cambio: Ella Lo dio a luz como hombre: y Su nombre fue llamado Emmanuel.
+ Ella también supliquémosle: como la Theotokos en todo tiempo: que interceda por nosotros: ante su amado Hijo.
+ Porque Ella es muy honrada: ante todos los santos: y los patriarcas porque Ella les trajo: Aquel a quien esperaban.
+ Asimismo los profetas: que profetizaron por Él: de muchas maneras y diversas semejanzas: que Él vendrá y nos salvará.
+ Y los apóstoles juntos: porque Ella es la madre: de Aquel a quien predicaron: en toda la tierra habitada.
+ Y los mártires combatientes: porque ha salido de Ella: el autor de su verdadera lucha: nuestro Señor Jesucristo.
+ A este glorifiquemos la grandeza de Su abundante riqueza: y Su sabiduría que no puede ser limitada: pidiendo Su gran misericordia.
+ Él permaneció…
++ La séptima pieza ++
+ El Señor juró a David en verdad: y Él no se arrepentirá: que del fruto de tu vientre: Yo pondré sobre tu trono.
+ Por eso cuando el corazón del justo (confió): se alegró de que de él: Cristo nacería según la carne: pidió con diligencia.
+ Encontrar una morada: para el Señor Dios el Verbo: y esto él lo cumplió: con gran vigilia.
+ Y de inmediato clamó: por el Espíritu diciendo: he aquí hemos oído hablar de ello en Efrata: que es Belén.
+ El lugar que agradó: a Emmanuel nuestro Dios: nacer en él según la carne: para nuestra salvación.
+ Como dijo también: Miqueas el profeta: y tú también oh Belén: tierra de Efrata.
+ No eres la menor: entre las provincias de Judá: porque de ti saldrá: un gobernante que pastoreará a Mi pueblo Israel.
+ Oh este acuerdo: que es para aquellos profetas: que profetizaron a este único Espíritu: por causa de la venida de Cristo.
+ Aquel a quien la gloria es debida: con Su buen Padre: y el Espíritu Santo: desde ahora y hasta la eternidad.
+ Él permaneció…
++ La octava pieza ++
+ El Único de la Trinidad: igual al Padre en esencia: cuando Él miró nuestra humillación: y nuestra amarga servidumbre.
+ Él inclinó los cielos de los cielos: y vino al vientre de la Virgen: y se convirtió en un hombre como nosotros: excepto el pecado solo.
+ Cuando Él nació en Belén: como la noticia de los profetas: Él nos salvó y nos liberó: porque nosotros somos Su pueblo.
+ Él permaneció…
++ La novena pieza ++
+ Vi una señal que apareció en el cielo: como una mujer vestida con el sol: y la luna también: bajo sus pies.
+ Y doce estrellas: coronando su cabeza: y Ella estando encinta gritaba: trabajando para dar a luz.
+ Ella es María el nuevo cielo: que está sobre la tierra: el amanecer para nosotros: de Ella el Sol de Justicia.
+ Porque el sol con el que está vestida: es nuestro Señor Jesucristo: y la luna que está bajo sus pies: es Juan el Bautista.
+ Y las doce estrellas: coronando su cabeza: son los doce apóstoles: rodeándola y honrándola.
+ Por eso oh todos los pueblos: glorifiquemos a la Virgen: porque Ella nos dio a luz a Dios: y su virginidad está sellada.
+ Él permaneció…
يرجى تدوير الجهاز للعرض
إڤ فريه نيستو طا أورانيا
Ⲉⲩⲫ̀ⲣⲉⲛⲉⲥⲑⲱ ⲧⲁ ⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲁ
قانون الختام لعيد العنصرة
Ⲁⲙⲏⲛ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ. Ⲇⲟⲝⲁ
التفسير الرابع لثيؤطوكية يوم الاحد
Ⲛⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ
ابصالية آدام على الهوس الأول
Ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ
المزمور السنجاري لاحد الشعانين
Ⲁⲣⲓⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲓⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲟⲩⲁⲓ
نتبعك بكل قلوبنا (الصيامي)
Ⲧⲉⲛⲟⲩⲉϩ ⲛ̀ⲥⲱⲕ
الذكصولوجية الثانية لسبت لعازر
Ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⲡⲓⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ
ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 4
Ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع