| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲛⲓ-ⲙⲏⲓⲛⲓ | الـ – علامات (العجائب) | ||
| ⲉⲛⲁ-ϣⲱⲟⲩ | التي – كثيرة (الكثيرة) | ||
| ⲉⲧⲁϥ-ⲁⲓⲧ-ⲟⲩ | التي هو قد – صنع – ـها (التي صنعها) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲫ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – إله (الله) | ||
| ⲛⲁⲩ | رأوا (شاهدوا) | ||
| ⲁ̀ⲣⲉϩ | حفظوا (حفظوا) | ||
| ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ | عليها (عليها) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲉⲛ-ϣⲟⲣⲡ | ـنا – أوائل (أوائلنا) | ||
| ⲛ̀-ⲓⲟϯ | (أداة ربط للإضافة) – آباء (الآباء) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲁⲩ-ⲱⲗⲓ | هم كانوا – يحملون | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲉϥ-ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ | ـه – عجائب (عجائبه) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲙⲉⲧ-ⲙⲉⲑⲣⲉⲩ | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – (مقطع المعنى) – شهادة (شهادات) | ||
| ⲉⲩ-ϯ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | وهم – يعطون – ذكر (يتذكرون) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – ابن (لابن) | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲧ̀-ϧⲁⲉ̀ | الـ – نهاية (النهاية) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩ-ⲥⲏⲟⲩ | (أداة ربط) – ـهم – زمان (زمانهم) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲁⲩ-ⲱⲗⲓ | هم كانوا – يحملون | ||
| ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ | معهم | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | μάννα / מָן | الـ – من (المن) | |
| ⲉⲧⲁ-Ⲡ-ϭⲟⲓⲥ | الذي هو قد – الـ – رب (الذي أعطاه الرب) | ||
| ⲧⲏⲓ-ϥ | أعطى – ـه | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | لهم | ||
| ϩⲓ | على | ||
| ⲡ̀-ϣⲁϥⲉ | الـ – برية (البرية) | ||
| ⲛ̀-Ⲥⲓⲛⲁ | Σινᾶ / סִינַי | (أداة ربط) – سيناء | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲩ-ⲭⲁ-ϥ | هم قد – وضعوا – ـه (وضعوه) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ | στάμνος | الـ – قسط (القسط) | |
| ⲉⲧⲁ-ⲩ-ⲑⲁⲙⲓⲟ-ϥ | الذي هو قد – هم – صنعوا – ـه (الذي صنعوه) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲩⲥⲟⲥ | χρυσός | الـ – ذهب (الذهب) | |
| ⲛⲁⲩ-ⲉⲣ-ⲧⲓⲙⲁⲛ | هم كانوا – عملوا – تكريم (يكرمونه) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟϥ | إياه | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ | στάμνος | الـ – قسط (قسط المن) | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲡⲉϥ-ⲛⲟⲩⲃ | ـه – ذهب (ذهبها) | ||
| ⲉⲧ-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ | الذي – مكرم (المكرم) | ||
| ⲡⲉ-ⲧⲉⲥ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ | هو – ـها – بتولية (بتوليتها) | ||
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدس (القدوس) | ||
| ⲉⲧ-ⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ | الذي – مطهر (المطهر) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | الـ – من (المن) | ||
| ⲉⲧⲉ | الذي | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | في – ـه (فيه) | ||
| ⲡ̀-ⲱⲓⲕ | الـ – خبز | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | (أداة ربط) – الـ – ملائكة | |
| ⲉⲧⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ | الذي هم قد – تكلموا | ||
| ⲉ̀ⲑⲃⲏⲧ-ϥ | عن – ـه (عنه) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲧⲟⲥ | ὑμνῳδός | الـ – مرتل | |
| ✠ | |||
| Ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ (لأن) | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲉⲧⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ | الذي هم قد – تكلموا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲡⲓ-ⲱⲓⲕ | الـ – خبز | ||
| ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ | ἀληθῶς | بالحق | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩϫⲁⲓ | الـ – خلاص | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | الـ – من (المن) | ||
| ⲉⲧⲁⲩ-ⲭⲁ-ϥ | الذي هم قد – وضعوا – ـه (الذي وضعوه) | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲓ-ⲉⲣⲫⲉⲓ | ἱερόν | الـ – هيكل | |
| ⲫ̀ⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲱⲙ | ذاك – الذي – يأكل | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ϥ | إيا – ـه (منه) | ||
| ⲉϥⲉ̀-ϭⲓ | هو سوف – ينال | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲟⲩϫⲁⲓ | (أداة مفعول به) – الـ – خلاص | ||
| Ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ⲓ̀ | فلندع – نحن – نأتي (فلنأتِ) | ||
| ⲉϧⲟⲩⲛ | إلى الداخل | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲱⲛϩ | (أداة نكرة) – إعلان (إعلان) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (ظاهر) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛ-ⲕⲱϯ | لكي – نحن – نبحث (لنبحث) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲟⲩⲛ | (أداة نكرة) – كمال (كمال) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲭⲱ | (أداة ربط للإضافة) – (أداة نكرة) – غفران (غفران) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (مغفور) | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲫ̀ⲏ-ⲉⲧ-ⲁ-ⲩ-ⲙⲁⲥ-ϥ | ذاك – الذي – هو قد – هم – ولدوا – ـه (الذي ولدوه) | ||
| ϧⲁϫⲉⲛ | κατά | قبل | |
| ⲧ-ⲁⲣⲭⲏ | ἀρχή | الـ – بداية | |
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة ربط) – الـ – عالم | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧ̀-ⲥⲁⲣⲝ | σάρξ | الـ – جسد | |
| ⲁ-ⲩ-ⲁϣ-ϥ | هو قد – هم – طلبوا – ـه (طلبوه) | ||
| ⲛⲁϩⲙ-ⲉⲛ | خلص – نحن (خلصنا) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ | πειρασμός | الـ – تجارب | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲛⲟⲩϯ | إله | ||
| ⲧⲉⲛ-ϫⲱ | نحن – نقول | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲯⲁⲗⲓⲁ | ψαλμός | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – مزامير | |
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲣⲱⲙⲓ | إنسان | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – ـنا – مثل (مثلنا) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲁⲩ | ـه – أم (أمه) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
+ اَلْآيَاتُ اَلْكَثِيرَةُ: اَلَّتِي صَنَعَهَا اَللهُ: كَانُوا يَحْفَظُونَهَا: آبَاؤُنَا اَلْأَوَّلُونَ.
+ كَانُوا يَحْمِلُونَ مِنْ عَجَائِبِهِ: شَهَادَاتٍ: لِيَذْكُرُوا أَوْلَادَهُمْ: إِلَى آخِرِ أَزْمَانِهِمْ.
+ حَمَلُوا مَعَهُمْ: مِنَ اَلْمَنِّ: اَلَّذِي أَعْطَاهُمُ اَلرَّبُّ: فِي بَرِّيَّةِ سِينَاءَ.
+ وَضَعُوهُ فِي اَلْقِسْطِ: اَلَّذِي صَنَعُوهُ: مِنَ اَلذَّهَبِ: كَانُوا يُكْرِمُونَهُ.
+ اَلْقِسْطُ هُوَ مَرْيَمُ: وَذَهَبُهَا اَلْمُكَرَّمُ: هُوَ بَتُولِيَّتُهَا: اَلْمُقَدَّسَةُ: اَلطَّاهِرَةُ.
+ وَالْمَنُّ اَلَّذِي فِيهِ: هُوَ خُبْزُ اَلْمَلَائِكَةِ: اَلَّذِي نَطَقَ مِنْ أَجْلِهِ: اَلْمُرَتِّلُ.
+ لِأَنَّ هَذَا هُوَ اَلْمَسِيحُ: اَلَّذِي نَطَقَ بِهَذَا: اَلْخُبْزُ اَلْحَقِيقِيُّ: اَلَّذِي لِلْخَلَاصِ.
+ اَلْمَنُّ اَلَّذِي وَضَعُوهُ: عَلَى اَلْهَيْكَلِ: وَمَنْ يَأْكُلُ مِنْهُ: يَنَالُ اَلْخَلَاصَ.
+ فَلْنَتَقَدَّمْ بِاعْتِرَافٍ: وَنَطْلُبُ بِدَوَامٍ: اَلْغُفْرَانَ: قَائِلِينَ.
+ أَيُّهَا اَلْمَوْلُودُ: قَبْلَ ابْتِدَاءِ اَلْعَالَمِ: وَصُلِبَ بِالْجَسَدِ: نَجِّنَا مِنَ اَلتَّجَارِبِ.
+ نُمَجِّدُهُ إِذْ هُوَ اَلْإِلَهُ: وَنُسَبِّحُهُ بِتَرَاتِيلَ: كَإِنْسَانٍ مِثْلِنَا: مَعَ أُمِّهِ مَرْيَمَ.
+ Ⲛⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ: ⲉⲧⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲭⲉ Ⲫⲛⲟⲩϯ: ⲛⲁⲩ ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲛ̀ⲭⲉ ⲛⲉⲛϣⲟⲣⲡ ⲛ̀ⲓⲟϯ.
+ Ⲛⲁⲩⲱⲗⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥϣ̀ⲫⲏⲣⲓ: ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉⲩ: ⲉⲩϯⲙⲉⲩⲓ̀ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ: ϣⲁ ⲧ̀ϧⲁⲉ̀ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲏⲟⲩ.
+ Ⲛⲁⲩⲱⲗⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛⲛⲁ: ⲉⲧⲁⲠϭⲟⲓⲥ ⲧⲏⲓϥ ⲛⲱⲟⲩ: ϩⲓ ⲡ̀ϣⲁϥⲉ ⲛ̀Ⲥⲓⲛⲁ.
+ Ⲁⲩⲭⲁϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ: ⲉⲧⲁⲩⲑⲁⲙⲓⲟϥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲭ̀ⲣⲩⲥⲟⲥ: ⲛⲁⲩⲉⲣⲧⲓⲙⲁⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ.
+ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ ⲡⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲡⲉϥⲛⲟⲩⲃ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ: ⲡⲉⲧⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ: ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲉⲧⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ.
+ Ⲡⲓⲙⲁⲛⲛⲁ ⲉⲧⲉ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: ⲡ̀ⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲉⲧⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉ̀ⲑⲃⲏⲧϥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲧⲟⲥ.
+ Ⲫⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲉⲧⲁⲩⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ: ϫⲉ ⲡⲓⲱⲓⲕ ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ.
+ Ⲡⲓⲙⲁⲛⲛⲁ ⲉⲧⲁⲩⲭⲁϥ: ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ: ⲫ̀ⲏⲉⲑⲟⲩⲱⲙ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲉϥⲉ̀ϭⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ.
+ Ⲙⲁⲣⲉⲛⲓ̀ ⲉϧⲟⲩⲛ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ⲧⲉⲛⲕⲱϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩⲛ: ⲛ̀ⲟⲩⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ Ϫⲉ ⲫ̀ⲏⲉⲧⲁⲩⲙⲁⲥϥ: ϧⲁϫⲉⲛ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲥⲁⲣⲝ ⲁⲩⲁϣϥ: ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ.
+ Ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ϩⲱⲥ ⲛⲟⲩϯ: ⲧⲉⲛϫⲱ ⲛⲁϥ ⲛ̀ϩⲁⲛⲯⲁⲗⲓⲁ: ϩⲱⲥ ⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲣⲏϯ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲙⲁⲩ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.
+ نيميني إيناشوؤو: إيطاف إيطو إنكي إفنوتي: ناف أريهو إيروؤو: إنكي نين شورب إنيوتي.
+ ناؤولي خين نيف إشفيري: إنهان ميط ميثريف: إفتي ميفئي إن أوشيري: شا إتكاإي إن نوسيؤو.
+ ناؤولي نيموؤو: إيفول خين بيمانا: إيطا إبشويس تييف نوؤو: هي إبشافي إن سينا.
+ أفكاف خين بي إستامنوس: إيطاف ثاميوف: إيفول خين بي إخريسوس: ناف إيرتيمان إمموف.
+ بي إستامنوس بي ماريا: بيفنوف إيط طايوت: بي تيس بارثينيا: إثؤواب إيط طوفيوت.
+ بيمانا إيتي إنخيتف: إبؤيك إن ني أنجيلوس: إيطاف ساجي إيثفيتف: إنجي بي هيمنوطوس.
+ فاي غار بي بيخريستوس: إيطاف ساجي خين فاي: جي بيؤيك أليثوس: إنتي بيؤوجاي.
+ بيمانا إيطاف كاف: إيجين بي إيرفيي: إفيي إثؤووم إمموف: إيفيإيتشي إم بيؤوجاي.
+ ماريني إيخون: خين أوؤونه إيفول: إنتين كوتي خين أوموون: إن أوكو إيفول.
+ جي إفيي إيطاف ماسف: خاجين تارخي إم بيكوسموس: أووه خين إتسارإكس أف أشف: ناهمين خين ني بيراسموس.
+ تينتيؤو ناف هوس نوتي: تينجو ناف إنهان إبساليا: هوس رومي إم بينريتي: نيم تيفماف ماريا.
+ The many signs: which God performed: our first fathers: kept them.
+ They carried of His wonders: testimonies: to remember their children: until the end of their times.
+ They carried with them: of the Manna: which the Lord gave them: in the wilderness of Sinai.
+ They placed it in the pot: which they made: of gold: they used to honor it.
+ The pot is Mary: and her honored gold: is her virginity: the holy: the pure.
+ And the Manna which is in it: is the bread of angels: which the Psalmist: spoke of.
+ For this is Christ: who spoke of this: the true bread: which is for salvation.
+ The Manna which they placed: upon the temple: and whoever eats of it: shall obtain salvation.
+ Let us approach with confession: and ask continually: for forgiveness: saying.
+ O You who were born: before the beginning of the world: and were crucified in the flesh: deliver us from temptations.
+ We glorify Him for He is God: and we praise Him with hymns: as a man like us: with His mother Mary.
+ Die vielen Zeichen: welche Gott vollbrachte: bewahrten sie: unsere ersten Väter.
+ Sie trugen von Seinen Wundern: Zeugnisse: damit ihre Kinder gedenken: bis zum Ende ihrer Zeiten.
+ Sie trugen mit sich: von dem Manna: das der Herr ihnen gab: in der Wüste Sinai.
+ Sie legten es in den Krug: den sie machten: aus Gold: sie ehrten ihn.
+ Der Krug ist Maria: und ihr geehrtes Gold: ist ihre Jungfräulichkeit: die heilige: die reine.
+ Und das Manna das darin ist: ist das Brot der Engel: von dem der Psalmist: sprach.
+ Denn dies ist Christus: der von diesem sprach: das wahre Brot: das zur Erlösung dient.
+ Das Manna das sie legten: auf den Tempel: und wer davon isst: erlangt die Erlösung.
+ Lasst uns mit Bekenntnis nahen: und beständig bitten: um Vergebung: indem wir sagen.
+ O Du der Du geboren wurdest: vor Beginn der Welt: und im Fleisch gekreuzigt wurdest: errette uns aus Versuchungen.
+ Wir verherrlichen Ihn denn Er ist Gott: und wir preisen Ihn mit Hymnen: als ein Mensch wie wir: mit Seiner Mutter Maria.
+ Les nombreux signes: que Dieu a accomplis: nos premiers pères: les gardaient.
+ Ils portaient de Ses merveilles: des témoignages: pour que leurs enfants se souviennent: jusqu’à la fin de leurs temps.
+ Ils portaient avec eux: de la Manne: que le Seigneur leur a donnée: dans le désert du Sinaï.
+ Ils l’ont placée dans le vase: qu’ils ont fait: d’or: ils l’honoraient.
+ Le vase est Marie: et son or honoré: est sa virginité: la sainte: la pure.
+ Et la Manne qui est dedans: est le pain des anges: dont le psalmiste: a parlé.
+ Car ceci est le Christ: qui a parlé de ceci: le vrai pain: qui est pour le salut.
+ La Manne qu’ils ont placée: sur le temple: et quiconque en mange: obtient le salut.
+ Approchons-nous avec confession: et demandons continuellement: le pardon: en disant.
+ Ô Toi qui es né: avant le commencement du monde: et qui fus crucifié dans la chair: délivre-nous des tentations.
+ Nous Le glorifions car Il est Dieu: et nous Le louons par des hymnes: comme un homme comme nous: avec Sa mère Marie.
+ Las muchas señales: que Dios realizó: nuestros primeros padres: las guardaban.
+ Llevaban de Sus maravillas: testimonios: para que sus hijos recordaran: hasta el fin de sus tiempos.
+ Llevaban con ellos: del Maná: que el Señor les dio: en el desierto del Sinaí.
+ Lo pusieron en la vasija: que hicieron: de oro: la honraban.
+ La vasija es María: y su oro honrado: es su virginidad: la santa: la pura.
+ Y el Maná que está en ella: es el pan de los ángeles: del cual el salmista: habló.
+ Porque este es Cristo: quien habló de esto: el pan verdadero: que es para la salvación.
+ El Maná que pusieron: sobre el templo: y quien coma de él: obtendrá la salvación.
+ Acerquémonos con confesión: y pidamos continuamente: el perdón: diciendo.
+ Oh Tú que naciste: antes del principio del mundo: y fuiste crucificado en la carne: líbranos de las tentaciones.
+ Le glorificamos pues Él es Dios: y Le alabamos con himnos: como un hombre como nosotros: con Su madre María.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲛⲓ-ⲙⲏⲓⲛⲓ | الـ – علامات (العجائب) | ||
| ⲉⲛⲁ-ϣⲱⲟⲩ | التي – كثيرة (الكثيرة) | ||
| ⲉⲧⲁϥ-ⲁⲓⲧ-ⲟⲩ | التي هو قد – صنع – ـها (التي صنعها) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲫ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – إله (الله) | ||
| ⲛⲁⲩ | رأوا (شاهدوا) | ||
| ⲁ̀ⲣⲉϩ | حفظوا (حفظوا) | ||
| ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ | عليها (عليها) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲉⲛ-ϣⲟⲣⲡ | ـنا – أوائل (أوائلنا) | ||
| ⲛ̀-ⲓⲟϯ | (أداة ربط للإضافة) – آباء (الآباء) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲁⲩ-ⲱⲗⲓ | هم كانوا – يحملون | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲉϥ-ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ | ـه – عجائب (عجائبه) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲙⲉⲧ-ⲙⲉⲑⲣⲉⲩ | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – (مقطع المعنى) – شهادة (شهادات) | ||
| ⲉⲩ-ϯ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | وهم – يعطون – ذكر (يتذكرون) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – ابن (لابن) | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲧ̀-ϧⲁⲉ̀ | الـ – نهاية (النهاية) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩ-ⲥⲏⲟⲩ | (أداة ربط) – ـهم – زمان (زمانهم) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲁⲩ-ⲱⲗⲓ | هم كانوا – يحملون | ||
| ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ | معهم | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | μάννα / מָן | الـ – من (المن) | |
| ⲉⲧⲁ-Ⲡ-ϭⲟⲓⲥ | الذي هو قد – الـ – رب (الذي أعطاه الرب) | ||
| ⲧⲏⲓ-ϥ | أعطى – ـه | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | لهم | ||
| ϩⲓ | على | ||
| ⲡ̀-ϣⲁϥⲉ | الـ – برية (البرية) | ||
| ⲛ̀-Ⲥⲓⲛⲁ | Σινᾶ / סִינַי | (أداة ربط) – سيناء | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲩ-ⲭⲁ-ϥ | هم قد – وضعوا – ـه (وضعوه) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ | στάμνος | الـ – قسط (القسط) | |
| ⲉⲧⲁ-ⲩ-ⲑⲁⲙⲓⲟ-ϥ | الذي هو قد – هم – صنعوا – ـه (الذي صنعوه) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲩⲥⲟⲥ | χρυσός | الـ – ذهب (الذهب) | |
| ⲛⲁⲩ-ⲉⲣ-ⲧⲓⲙⲁⲛ | هم كانوا – عملوا – تكريم (يكرمونه) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟϥ | إياه | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ | στάμνος | الـ – قسط (قسط المن) | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲡⲉϥ-ⲛⲟⲩⲃ | ـه – ذهب (ذهبها) | ||
| ⲉⲧ-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ | الذي – مكرم (المكرم) | ||
| ⲡⲉ-ⲧⲉⲥ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ | هو – ـها – بتولية (بتوليتها) | ||
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدس (القدوس) | ||
| ⲉⲧ-ⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ | الذي – مطهر (المطهر) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | الـ – من (المن) | ||
| ⲉⲧⲉ | الذي | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | في – ـه (فيه) | ||
| ⲡ̀-ⲱⲓⲕ | الـ – خبز | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | (أداة ربط) – الـ – ملائكة | |
| ⲉⲧⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ | الذي هم قد – تكلموا | ||
| ⲉ̀ⲑⲃⲏⲧ-ϥ | عن – ـه (عنه) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲧⲟⲥ | ὑμνῳδός | الـ – مرتل | |
| ✠ | |||
| Ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ (لأن) | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲉⲧⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ | الذي هم قد – تكلموا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲡⲓ-ⲱⲓⲕ | الـ – خبز | ||
| ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ | ἀληθῶς | بالحق | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩϫⲁⲓ | الـ – خلاص | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | الـ – من (المن) | ||
| ⲉⲧⲁⲩ-ⲭⲁ-ϥ | الذي هم قد – وضعوا – ـه (الذي وضعوه) | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲓ-ⲉⲣⲫⲉⲓ | ἱερόν | الـ – هيكل | |
| ⲫ̀ⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲱⲙ | ذاك – الذي – يأكل | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ϥ | إيا – ـه (منه) | ||
| ⲉϥⲉ̀-ϭⲓ | هو سوف – ينال | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲟⲩϫⲁⲓ | (أداة مفعول به) – الـ – خلاص | ||
| Ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ⲓ̀ | فلندع – نحن – نأتي (فلنأتِ) | ||
| ⲉϧⲟⲩⲛ | إلى الداخل | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲱⲛϩ | (أداة نكرة) – إعلان (إعلان) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (ظاهر) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛ-ⲕⲱϯ | لكي – نحن – نبحث (لنبحث) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲟⲩⲛ | (أداة نكرة) – كمال (كمال) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲭⲱ | (أداة ربط للإضافة) – (أداة نكرة) – غفران (غفران) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (مغفور) | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲫ̀ⲏ-ⲉⲧ-ⲁ-ⲩ-ⲙⲁⲥ-ϥ | ذاك – الذي – هو قد – هم – ولدوا – ـه (الذي ولدوه) | ||
| ϧⲁϫⲉⲛ | κατά | قبل | |
| ⲧ-ⲁⲣⲭⲏ | ἀρχή | الـ – بداية | |
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة ربط) – الـ – عالم | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧ̀-ⲥⲁⲣⲝ | σάρξ | الـ – جسد | |
| ⲁ-ⲩ-ⲁϣ-ϥ | هو قد – هم – طلبوا – ـه (طلبوه) | ||
| ⲛⲁϩⲙ-ⲉⲛ | خلص – نحن (خلصنا) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ | πειρασμός | الـ – تجارب | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲛⲟⲩϯ | إله | ||
| ⲧⲉⲛ-ϫⲱ | نحن – نقول | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲯⲁⲗⲓⲁ | ψαλμός | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – مزامير | |
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲣⲱⲙⲓ | إنسان | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – ـنا – مثل (مثلنا) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲁⲩ | ـه – أم (أمه) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
ابصالية آدام علي ثيؤطوكية يوم الثلاثاء
Ⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲓ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ
التفسير السادس للأب البطريرك الأنبا مرقس الثامن
القبة النبوية
إبصالية آدام لعيد العنصرة
Ⲁ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ
مرد إنجيل باكر عيد الغطاس
Ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲓⲏⲃ
الأسبسمس الواطس الأول للصوم الكبير
Ϯⲥⲱⲟⲩⲛ
بي خريستوس افطونف لعيد الصعود
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲧⲱⲛϥ
ابصالية واطس على ثيؤطوكية الجمعة
Ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϧⲁ ⲡⲓϫⲱⲃ
مرد أنجيل سبت لعازر
Ⲭⲉⲣⲉ Ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع