ذكصولوجية لشهر كيهك (5)

ذكصولوجية لشهر كيهك (5)

Ⲉⲧⲁ ⲡⲓⲱⲡ ⲓ̀ ⲉ̀Ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ

إيتا بيوب إى زاخارياس

نص اللحن
عربي

+ لَمَّا وَقَعَتِ الْقُرْعَةُ: عَلَى زَكَرِيَّا أَنْ يَرْفَعَ بَخُوراً: دَخَلَ إِلَى الْهَيْكَلِ: وَأَكْمَلَ خِدْمَتَهُ.

+ فَظَهَرَ لَهُ مَلَاكٌ: عَنْ يَمِينِ الْمَذْبَحِ: وَهُوَ يَرْفَعُ الْبَخُورَ: قَائِلاً لَا تَخَفْ يَا زَكَرِيَّا.

+ لِأَنَّهُ قَدْ نُظِرَ إِلَى كَرَامَتِكَ: وَامْرَأَتُكَ أَلِيصَابَاتُ: سَتَلِدُ لَكَ ابْناً: وَتَدْعُو اسْمَهُ يُوحَنَّا.

+ وَزَكَرِيَّا الْكَاهِنُ: عَنْ يَمِينِ الْمَذْبَحِ: يَضَعُ الْبَخُورَ: غَبْرِيَالُ كَلَّمَهُ.

+ إِنَّ امْرَأَتَكَ أَلِيصَابَاتُ: سَتَلِدُ لَكَ ابْناً: وَيَكُونُ لَكَ فَرَحٌ: وَتَهْلِيلٌ بِمَوْلِدِهِ.

+ قَالَ كَيْفَ يَكُونُ لِي هَذَا: لِأَنِّي قَدْ شِخْتُ: وَامْرَأَتِي أَلِيصَابَاتُ: عَاقِرٌ لَا تَلِدُ.

+ أَنْتَ تَكُونُ صَامِتاً: حَتَّى يُولَدَ الصَّبِيُّ: وَمَتَى أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ: تُمَجِّدُ اَللهَ إِسْرَائِيلَ.

+ أُرْسِلَ جَبْرَائِيلُ: مِنْ قِبَلِ مَلِكِ الْمَجْدِ: إِلَى مَدِينَةٍ مِنَ الْجَلِيلِ: اسْمُهَا نَاصِرَةُ.

+ إِلَى فَتَاةٍ عَذْرَاءَ: مِنْ بَيْتِ دَاوُدَ: اسْمُهَا مَرْيَمُ: ابْنَةُ الْمَلِكِ دَاوُدَ.

+ صِرْتَ تُعَزِّيهَا: قَائِلاً اِفْرَحِي وَابْتَهِجِي: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلرَّبُّ مَعَكِ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا الْعَذْرَاءُ: اَلْمَلِكَةُ الْحَقِيقِيَّةُ الْحَقَّانِيَّةُ: اَلسَّلَامُ لِفَخْرِ جِنْسِنَا: وَلَدْتِ لَنَا عَمَّانُوئِيلَ.

+ نَسْأَلُكِ أَنْ تَذْكُرِينَا: أَيَّتُهَا الشَّفِيعَةُ الْمُؤْتَمَنَةُ: أَمَامَ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.

قبطي

+ Ⲉ̀ⲧⲁ ⲡⲓⲱⲡ ⲓ̀ ⲉ̀Ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ: ⲉ̀ⲧⲁⲗⲉ ⲟⲩⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ: ⲁϥϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ: ⲁϥϫⲱⲕ ⲙ̀ⲡⲉϥϣⲉⲙϣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ Ⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲥⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁ ⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ: ⲉϥⲧⲁⲗⲉ ⲟⲩⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ: ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ Ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ.

+ Ⲁϥⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲧⲁⲓⲟ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲕⲥ̀ϩⲓⲙⲓ Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ: ⲉⲥⲉ̀ⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ: ⲉⲕⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϫⲉ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ.

+ Ⲟⲩⲟϩ Ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ: ⲥⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁ ⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ: ⲉϥⲭⲱ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ: Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ.

+ Ϫⲉ ⲧⲉⲕⲥ̀ϩⲓⲙⲓ Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ: ⲉⲥⲉ̀ⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ: ⲉ̀ⲣⲉ ⲟⲩⲣⲁϣⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲕ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ.

+ Ϫⲉ ⲡⲱⲥ ⲫⲁⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ: ⲉ̀ⲡⲓⲇⲏ ⲁⲓⲉⲣϧⲉⲗⲗⲟ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲁⲥ̀ϩⲓⲙⲓ Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ: ⲟⲩⲁϭⲣⲏⲛ ⲧⲉ ⲉⲥⲉ̀ⲙⲓⲥⲓ ⲁⲛ.

+ Ⲉⲕⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲕⲭⲱ ⲛ̀ⲣⲱⲕ: ϣⲁ ⲧⲟⲩⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲁ̀ⲗⲟⲩ: ⲁⲩϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ: ⲭ̀ⲛⲁϯⲱ̀ⲟⲩ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ.

+ Ⲁⲩⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛ̀Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ⲉ̀ⲟⲩⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ϯⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲁ̀: ⲉ̀ⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ⲡⲉ Ⲛⲁⲍⲁⲣⲉⲑ.

+ Ϩⲁ ⲟⲩⲁ̀ⲗⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲏⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ⲉ̀ⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ⲡⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁⲙ: ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲇⲁⲩⲓⲇ.

+ Ⲁⲕϣⲱⲡⲓ ⲉⲕϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲁⲥ: ϫⲉ ⲣⲁϣⲓ ⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ: ⲭⲉⲣⲉ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟ ⲛⲁⲛ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.

+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲁ̀ⲣⲉⲡⲉⲛⲙⲉⲩⲓ̀: ⲱ̀ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

قبطي معرب

+ إيتا بيوب إى زاخارياس: ايتالى أو إستوي نوفى إ إبشوى: أفشى إيخون إبي إرفيى: أفجوك إمبيف شيمشى ايڤول.

+ أو إنجيلوس أفؤو ؤنهف إيروف: سا أوى نام إم بى ما إن إرشو أوشى: إفتالى أو استوي نوفى إى إبشوى: چى أمبير إرهموتى زاخارياس.

+ أفناڤ غار بيك إبيك تايو: اووه تيك إسهيمى إليصابيت: إس إميسى ناك ان أوشيرى: إك إموتى إى بيفران چى يؤانس.

+ أووه زخارياس بى أويب: سا أوى نام إمبى ما إن إرشو أوشى: إفكو إمبى استوي نو فى: غبرييل أفساچى نيماف.

+ چى تيك اسهيمى إليصابيت: إس إميسى ناك انوؤ شيرى: إيرى أو راشى شوبى ناك: نيم أو ثيليل خين بيف چينميسى.

+ چي بوس فاى ناشوبى إموى: إيبذى أى إرخيلو: أووه تا إسهيمى ايليصابيت: أو أتشرين تى إس إميسى آن.

+ إك إيشوبى إكو إنروك: شاتوميسى إمبى ألو: أفشاناڤ إنچى نيك ڤال: إك ناتى أو أو إم افنوتى إمبيسرائيل.

+ أف ؤ اورب إن غابرييل: ايڤول هيتين إبؤوروه انتى ابؤو أو: اى أوڤاكى انتى تى جاليلى آ: إبيسران بى ناذاريث.

+ ها أو ألو إمبارثينوس: ايڤول خين إب إى ان داڤيد: إبيسران بى ماريا: اتشيرى إم ابؤورو داڤيد.

+ أكشوبى إكتى نومتى ناس: چى راشى أونوف إموؤ: چى شيرى ثى إثمين إهموت: أووه ابشويس شوب نيميه.

+ شيري ني أو تي بارثينوس: تي اورو إممي إن آليثيني: شيري إبشوشو إنتي بين جينوس: آريجفو نان إن إممانوئيل.

+ تين تيهو آري بين ميڤئي: أو تي إبروستاتيس إتينهوت: ناهرين بين شويس إيسوس بي خريستوس: إنتيف كا نين نوڤي نان إيڤول.

English

+ When the lot fell: upon Zacharias to offer incense: he entered into the temple: and fulfilled his service.

+ And an angel appeared to him: on the right side of the altar: while he was offering incense: saying fear not O Zacharias.

+ For your dignity has been regarded: and your wife Elisabeth: shall bear you a son: and you shall call His name John.

+ And Zacharias the priest: on the right side of the altar: was placing the incense: Gabriel spoke to him.

+ That your wife Elisabeth: shall bear you a son: and you shall have joy: and gladness at His birth.

+ He said how shall this be: for I have grown old: and my wife Elisabeth: is barren and does not bear.

+ You shall be silent: until the child is born: and when your eyes see: you shall glorify the God of Israel.

+ Gabriel was sent: from the King of Glory: to a city of Galilee: named Nazareth.

+ To a virgin maiden: of the house of David: her name was Mary: the daughter of King David.

+ You began to comfort her: saying rejoice and be glad: peace be to you O full of grace: the Lord is with you.

+ Peace be to you O Virgin: the true and righteous Queen: peace to the pride of our race: you have borne for us Emmanuel.

+ We ask you to remember us: O faithful intercessor: before our Lord Jesus Christ: that He may forgive us our sins.

Deutsch

+ Als das Los fiel: auf Zacharias das Weihrauch darzubringen: ging er in den Tempel: und vollendete seinen Dienst.

+ Und ein Engel erschien ihm: zur Rechten des Altars: während er das Weihrauch darbrachte: und sprach fürchte dich nicht O Zacharias.

+ Denn deine Würde wurde angesehen: und deine Frau Elisabeth: wird dir einen Sohn gebären: und du sollst Seinen Namen Johannes nennen.

+ Und Zacharias der Priester: zur Rechten des Altars: legte das Weihrauch: Gabriel sprach zu ihm.

+ Dass deine Frau Elisabeth: dir einen Sohn gebären wird: und du wirst Freude haben: und Jubel bei Seiner Geburt.

+ Er sprach wie soll dies geschehen: denn ich bin alt geworden: und meine Frau Elisabeth: ist unfruchtbar und gebiert nicht.

+ Du wirst stumm sein: bis der Knabe geboren ist: und wenn deine Augen sehen: wirst du den Gott Israels verherrlichen.

+ Gabriel wurde gesandt: vom König der Herrlichkeit: in eine Stadt von Galiläa: namens Nazareth.

+ Zu einer jungfräulichen Maid: aus dem Hause Davids: ihr Name war Maria: die Tochter des Königs David.

+ Du begannst sie zu trösten: und sprachst freue dich und sei fröhlich: Friede sei mit dir O Begnadete: der Herr ist mit dir.

+ Friede sei mit dir O Jungfrau: die wahre und rechtmäßige Königin: Friede dem Stolz unseres Geschlechts: du hast uns Immanuel geboren.

+ Wir bitten dich gedenke unser: O treue Fürsprecherin: vor unserem Herrn Jesus Christus: damit Er uns unsere Sünden vergebe.

Français

+ Lorsque le sort tomba: sur Zacharie pour offrir l’encens: il entra dans le temple: et accomplit son service.

+ Et un ange lui apparut: à la droite de l’autel: tandis qu’il offrait l’encens: disant ne crains point ô Zacharie.

+ Car ta dignité a été regardée: et ta femme Élisabeth: t’enfantera un fils: et tu appelleras Son nom Jean.

+ Et Zacharie le prêtre: à la droite de l’autel: déposait l’encens: Gabriel lui parla.

+ Que ta femme Élisabeth: t’enfantera un fils: et tu auras de la joie: et de l’allégresse à Sa naissance.

+ Il dit comment cela sera-t-il: car je suis devenu vieux: et ma femme Élisabeth: est stérile et n’enfante pas.

+ Tu seras muet: jusqu’à ce que l’enfant soit né: et quand tes yeux verront: tu glorifieras le Dieu d’Israël.

+ Gabriel fut envoyé: par le Roi de gloire: vers une ville de Galilée: nommée Nazareth.

+ Vers une jeune fille vierge: de la maison de David: son nom était Marie: la fille du roi David.

+ Tu commençais à la consoler: disant réjouis-toi et sois dans l’allégresse: la paix soit avec toi ô pleine de grâce: le Seigneur est avec toi.

+ La paix soit avec toi ô Vierge: la vraie et juste Reine: la paix à la fierté de notre race: tu as enfanté pour nous Emmanuel.

+ Nous te demandons de te souvenir de nous: ô fidèle intercesseur: devant notre Seigneur Jésus-Christ: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.

Español

+ Cuando cayó la suerte: sobre Zacarías para ofrecer incienso: entró en el templo: y cumplió su servicio.

+ Y un ángel se le apareció: a la derecha del altar: mientras ofrecía el incienso: diciendo no temas oh Zacarías.

+ Porque tu dignidad ha sido mirada: y tu mujer Elisabet: te dará a luz un hijo: y llamarás Su nombre Juan.

+ Y Zacarías el sacerdote: a la derecha del altar: ponía el incienso: Gabriel le habló.

+ Que tu mujer Elisabet: te dará a luz un hijo: y tendrás gozo: y alegría en Su nacimiento.

+ Él dijo cómo será esto: porque me he hecho viejo: y mi mujer Elisabet: es estéril y no da a luz.

+ Estarás mudo: hasta que el niño nazca: y cuando tus ojos vean: glorificarás al Dios de Israel.

+ Gabriel fue enviado: por el Rey de gloria: a una ciudad de Galilea: llamada Nazaret.

+ A una joven virgen: de la casa de David: su nombre era María: la hija del rey David.

+ Comenzaste a consolarla: diciendo alégrate y regocíjate: la paz sea contigo oh llena de gracia: el Señor está contigo.

+ La paz sea contigo oh Virgen: la verdadera y justa Reina: la paz al orgullo de nuestra raza: has dado a luz para nosotros a Emmanuel.

+ Te pedimos que te acuerdes de nosotros: oh fiel intercesora: ante nuestro Señor Jesucristo: para que Él nos perdone nuestros pecados.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲉ̀ⲧⲁ حينما
ⲡⲓ-ⲱⲡ الـ – قرعة
ⲓ̀ جاءت
ⲉ̀-Ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ Ζαχαρίας / זְכַרְיָה إلى – زكريا
ⲉ̀ⲧⲁ-ⲗⲉ لكي – يصعد
ⲟⲩ-ⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ (أداة نكرة) – بخور
ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ إلى – الـ – فوق (إلى العلاء)
ⲁϥ-ϣⲉ هو قد – ذهب
ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ إلى الداخل
ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲉⲣⲫⲉⲓ ἱερόν إلى – الـ – هيكل
ⲁϥ-ϫⲱⲕ هو قد – أكمل
ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ϣⲉⲙϣⲓ (أداة ربط للإضافة) – ـه – خدمة (خدمته)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (تماماً)
Ⲟⲩ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος (أداة نكرة) – ملاك
ⲁϥ-ⲟⲩⲟⲛϩ-ϥ هو قد – ظهر – ـه (ظهر له)
ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ إليه
ⲥⲁ-ⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ جهة – يمين
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲁ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مكان
ⲛ̀-ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ (أداة ربط للإضافة) – بخور
ⲉϥ-ⲧⲁⲗⲉ وهو – يصعد
ⲟⲩ-ⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ (أداة نكرة) – بخور
ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ إلى – الـ – فوق
ϫⲉ قائلاً
ⲙ̀ⲡⲉⲣ-ⲉⲣ-ϩⲟϯ لا – تفعل – خوف (لا تخف)
Ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ Ζαχαρίας / זְכַרְיָה زكريا
Ⲁϥ-ⲛⲁⲩ هو قد – نظر
ⲅⲁⲣ لأن
ⲉ̀-ⲡⲉⲕ-ⲧⲁⲓⲟ إلى – ـك – كرامة (إلى كرامتك)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲧⲉⲕ-ⲥ̀ϩⲓⲙⲓ ـك – امرأة (امرأتك)
Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ Ἐλισάβετ / אֱלִישֶׁבַע أليصابات
ⲉⲥⲉ̀-ⲙⲓⲥⲓ هي سوف – تلد
ⲛⲁ-ⲕ لـ – ـك (لك)
ⲛ̀-ⲟⲩ-ϣⲏⲣⲓ (أداة ربط للإضافة) – (أداة نكرة) – ابن
ⲉⲕⲉ̀-ⲙⲟⲩϯ أنت سوف – تدعو
ⲉ̀-ⲡⲉϥ-ⲣⲁⲛ إلى – ـه – اسم (اسمه)
ϫⲉ بـ (باسم)
Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ Ἰωάννης / יוֹחָנָן يوحنا
Ⲟⲩⲟϩ و
Ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ Ζαχαρίας / זְכַרְיָה زكريا
ⲡⲓ-ⲟⲩⲏⲃ الـ – كاهن
ⲥⲁ-ⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ جهة – يمين
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲁ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مكان
ⲛ̀-ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ (أداة ربط للإضافة) – بخور
ⲉϥ-ⲭⲱ وهو – يضع
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ (أداة ربط للإضافة) – الـ – بخور
Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל جبرائيل
ⲁϥ-ⲥⲁϫⲓ هو قد – تكلم
ⲛⲉⲙⲁ-ϥ مع – ـه (معه)
Ϫⲉ لأن (إذ)
ⲧⲉⲕ-ⲥ̀ϩⲓⲙⲓ ـك – امرأة (امرأتك)
Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ Ἐλισάβετ / אֱלִישֶׁבַע أليصابات
ⲉⲥⲉ̀-ⲙⲓⲥⲓ هي سوف – تلد
ⲛⲁ-ⲕ لـ – ـك (لك)
ⲛ̀-ⲟⲩ-ϣⲏⲣⲓ (أداة ربط) – (أداة نكرة) – ابن (ابناً)
ⲉ̀ⲣⲉ إذ – (أداة ربط)
ⲟⲩ-ⲣⲁϣⲓ (أداة نكرة) – فرح
ϣⲱⲡⲓ يحدث (سيكون)
ⲛⲁ-ⲕ لـ – ـك (لك)
ⲛⲉⲙ مع
ⲟⲩ-ⲑⲉⲗⲏⲗ (أداة نكرة) – تهلل
ϧⲉⲛ في
ⲡⲉϥ-ϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ ـه – ولادة (ميلاده)
Ϫⲉ كيف (إذ)
ⲡⲱⲥ كيف
ⲫⲁⲓ هذا
ⲛⲁ-ϣⲱⲡⲓ سوف – يحدث
ⲙ̀ⲙⲟⲓ لي (معي)
ⲉ̀ⲡⲓⲇⲏ ἐπειδή بما أن
ⲁⲓ-ⲉⲣ-ϧⲉⲗⲗⲟ أنا قد – عمل – شيخوخة (شخت)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲧⲁ-ⲥ̀ϩⲓⲙⲓ ـي – امرأة (امرأتي)
Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ Ἐλισάβετ / אֱלִישֶׁבַע أليصابات
ⲟⲩ-ⲁϭⲣⲏⲛ (أداة نكرة) – عاقر
ⲧⲉ هي
ⲉⲥⲉ̀-ⲙⲓⲥⲓ هي سوف – تلد
ⲁⲛ ليس (لا)
Ⲉⲕⲉ̀-ϣⲱⲡⲓ أنت سوف – تكون
ⲉⲕ-ⲭⲱ أنت – تضع (صامتاً)
ⲛ̀-ⲣⲱ-ⲕ (أداة ربط) – فم – ـك (فمك)
ϣⲁ إلى
ⲧⲟⲩ-ⲙⲓⲥⲓ ـها – ولادة (ولادتها)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲁ̀ⲗⲟⲩ (أداة ربط) – الـ – صبي
ⲁⲩϣⲁⲛ-ⲛⲁⲩ عندما – ينظرون
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲛⲉⲕ-ⲃⲁⲗ ـك – عين (عيناك)
ⲭ̀ⲛⲁ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ أنت سوف – تعطي – مجد
ⲙ̀-Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ (أداة ربط) – الـ – الله
ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥⲣⲁⲏⲗ (أداة ربط) – الـ – إسرائيل
Ⲁⲩ-ⲟⲩⲱⲣⲡ هم قد – أرسلوا
ⲛ̀-Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל (أداة ربط) – جبرائيل
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجاً (من)
ϩⲓⲧⲉⲛ بواسطة
Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ الـ – ملك
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ الـ – مجد
ⲉ̀-ⲟⲩ-ⲃⲁⲕⲓ إلى – (أداة نكرة) – مدينة
ⲛ̀ⲧⲉ الخاصة بـ
Ϯ-ⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲁ̀ Γαλιλαία الـ – جليل
ⲉ̀-ⲡⲉⲥ-ⲣⲁⲛ إلى – ـها – اسم (اسمها)
ⲡⲉ هو
Ⲛⲁⲍⲁⲣⲉ⑀ Ναζαρέθ / נָצְרַת الناصرة
Ϩⲁ يا
ⲟⲩ-ⲁ̀ⲗⲟⲩ ἄλοχος (أداة نكرة) – عذراء (عذراء)
ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος (أداة ربط) – عذراء (عذراء)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ من
ϧⲉⲛ في
ⲡ̀-ⲏⲓ الـ – بيت
ⲛ̀-Ⲇⲁⲩⲓⲇ (أداة ربط) – داود
ⲉ̀-ⲡⲉⲥ-ⲣⲁⲛ إلى – ـها – اسم (اسمها)
ⲡⲉ هو
Ⲙⲁⲣⲓⲁⲙ مريم
ⲧ̀-ϣⲉⲣⲓ الـ – ابنة
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ (أداة ربط) – الـ – ملك
Ⲇⲁⲩⲓⲇ داود
Ⲁⲕ-ϣⲱⲡⲓ أنت قد – صرت
ⲉⲕ-ϯ-ⲛⲟⲙϯ أنت – تعطي – سلام (تلقين السلام)
ⲛⲁ-ⲥ لـ – ـها (لها)
ϫⲉ قائلة
ⲣⲁϣⲓ افرحي
ⲟⲩⲛⲟϥ تهللي
ⲙ̀ⲙⲟ إياك
ϫⲉ لأن
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ التي – هي – ممتلئة
ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ (أداة ربط) – نعمة
ⲟⲩⲟϩ و
Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ الـ – رب
ϣⲟⲡ كائن
ⲛⲉⲙⲉ معك
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲛⲉ أنت
ⲱ̀ يا
Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
ϯ-ⲟⲩⲣⲱ الـ – ملكة
ⲙ̀-ⲙⲏⲓ (أداة ربط) – حق
ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ ἀληθινή (أداة ربط) – حقيقية
ⲭⲉⲣⲉ افرحي
ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ الـ – فخر
ⲛ̀-ⲧⲉ (أداة ربط) – الخاص بـ
ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ ـنا – جنس (جنسنا)
ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ أنتِ قد – ولدتِ
ⲛⲁ-ⲛ لـ – ـنا (لنا)
ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ (أداة ربط) – عمانوئيل
Ⲧⲉⲛ-ϯ-ϩⲟ نحن – نعطي – وجه (نتوسل)
ⲁ̀ⲣⲉ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ لكي – ـنا – تذكري (اذكرينا)
ⲱ̀ يا
ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ προστάτις الـ – شفيعة
ⲉ̀-ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ التي – ـنا – تخاف (التي نلجأ إليها)
ⲛⲁϩⲣⲉⲛ أمام
Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ ـنا – رب (ربنا)
Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ يسوع
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ الـ – مسيح
ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ⲭⲁ لكي – هو – يغفر
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا (خطايانا)
ⲛⲁ-ⲛ لـ – ـنا (لنا)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (يغفرها لنا)
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.