+ هُوَذَا اَلرَّبُّ خَرَجَ مِنْكِ: يَا مَرْيَمُ فَخْرَ اَلْأَكْوَانِ: مِنْ عُلُوِّ سَمَائِهِ اِخْتَارَ حُسْنَكِ: أَرْسَلَ لَكِ عَقِبَ اَلْأَزْمَانِ.
+ نَزَلَ وَحِيدُهُ سَكَنَ فِي بَطْنِكِ: سِرًّا مَخْفِيًّا قَدْ جَاءَ بِإِعْلَانٍ: وَخَلَّصَ أَبْنَاءَ جِنْسِكِ: مِنْ أَسْرِ اَلْعُبُودِيَّةِ وَالْهَوَانِ.
+ بِحُلُولِ اَلْكَلِمَةِ فِي بَطْنِكِ: يَسُوعُ مُخَلِّصُنَا اَلدَّيَّانُ: صَارَ طِفْلًا يَرْضَعُ لَبَنَكِ: فِي حِجْرِكِ بَيْنَ اَلْأَحْضَانِ.
+ وَأَتَتْ لَكِ سَلُومَةُ بِقَصْدِكِ: وَوَضَعْتِهِ فِي اَلْمِذْوَدِ عُرْيَانَ: وَالطَّغْمَاتُ نَزَلُوا إِلَى عِنْدِكِ: بِسُجُودٍ أَمَامَ اِبْنِ اَلْإِنْسَانِ.
+ خَالِقُهُمْ قَدْ صَارَ اِبْنَكِ: لَهُ اَلتَّسْبِيحُ مِنْ كُلِّ لِسَانٍ: وَقَبَّلْتِ فَمَهُ بِفَمِكِ: وَرَضَّعْتِيهِ اَلثَّدْيَيْنِ.
+ طُوبَاكِ وَطُوبَى لِشَرَفِ جِنْسِكِ: حَمَلْتِ خَالِقَ كُلِّ اَلْأَكْوَانِ: وَصَارَ اَلْخَلَاصُ لَنَا بِطُهْرِكِ: وَعَتَقْنَا مِنْ حَرِّ اَلنِّيرَانِ.
+ لَمْ يَجِدِ اَلْآبُ مَنْ هُوَ شِبْهُكِ: صِرْتِ لِابْنِهِ اَلْهَيْكَلَ اَلْمَصُونَ: وَصِرْنَا أَحْرَارًا بِشَرَفِ قَدْرِكِ: وَعَتَقْنَا مِنْ أَسْرِ اَلشَّيْطَانِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ اَلْإِلَهِ: جِيرِينَا قُدَّامَ اِبْنِكِ: لِيُسَامِحَنَا نَحْنُ اَلْخُطَاةَ: بِصَلَاتِكِ وَشَرَفِ جِنْسِكِ.
+ Behold the Lord has come forth from you: O Mary the pride of the worlds: From the height of His heaven He chose your beauty: He sent to you at the end of times.
+ His Only-Begotten descended and dwelt in your womb: A hidden mystery that came with revelation: And He saved the children of your race: From the captivity of slavery and humiliation.
+ By the indwelling of the Word in your womb: Jesus our Savior and Judge: He became a child nursing your milk: In your bosom between the embraces.
+ Salome came to you by your intent: And you placed Him in the manger naked: And the hosts descended to you: With prostration before the Son of Man.
+ Their Creator has become your Son: To Him is the praise from every tongue: And you kissed His mouth with your mouth: And you nursed Him with the two breasts.
+ Blessed are you and blessed is the honor of your race: You carried the Creator of all the worlds: And salvation became ours by your purity: And we were freed from the heat of the fires.
+ The Father found none who is like you: You became for His Son the protected temple: And we became free by the honor of your status: And we were freed from the captivity of Satan.
+ Peace to you O Mother of God: Intercede for us before your Son: That He may forgive us we the sinners: By your prayer and the honor of your race.
+ Siehe der Herr ist aus dir hervorgegangen: O Maria der Stolz der Welten: Aus der Höhe Seines Himmels wählte Er deine Schönheit: Er sandte zu dir am Ende der Zeiten.
+ Sein Eingeborener stieg herab und wohnte in deinem Schoß: Ein verborgenes Geheimnis das mit Offenbarung kam: Und Er rettete die Kinder deines Geschlechts: Aus der Gefangenschaft der Sklaverei und der Demütigung.
+ Durch das Wohnen des Wortes in deinem Schoß: Jesus unser Erlöser und Richter: Er wurde ein Kind das deine Milch trank: In deinem Schoß zwischen den Umarmungen.
+ Salome kam zu dir nach deiner Absicht: Und du legtest Ihn nackt in die Krippe: Und die Scharen stiegen zu dir herab: Mit Anbetung vor dem Menschensohn.
+ Ihr Schöpfer ist dein Sohn geworden: Ihm gebührt das Lob von jeder Zunge: Und du küsstest Seinen Mund mit deinem Mund: Und du nährtest Ihn mit den beiden Brüsten.
+ Gesegnet bist du und gesegnet ist die Ehre deines Geschlechts: Du trugst den Schöpfer aller Welten: Und das Heil wurde unser durch deine Reinheit: Und wir wurden befreit von der Hitze der Feuer.
+ Der Vater fand niemanden der dir gleicht: Du wurdest für Seinen Sohn der beschützte Tempel: Und wir wurden frei durch die Ehre deines Standes: Und wir wurden befreit aus der Gefangenschaft des Satans.
+ Friede sei mit dir o Mutter Gottes: Bitte für uns vor deinem Sohn: Damit Er uns vergebe wir die Sünder: Durch dein Gebet und die Ehre deines Geschlechts.
+ Voici le Seigneur est sorti de toi: Ô Marie la fierté des mondes: Du haut de Son ciel Il a choisi ta beauté: Il t’a envoyé à la fin des temps.
+ Son Fils unique est descendu et a habité dans ton sein: Un mystère caché qui est venu avec révélation: Et Il a sauvé les enfants de ta race: De la captivité de l’esclavage et de l’humiliation.
+ Par la demeure du Verbe dans ton sein: Jésus notre Sauveur et Juge: Il est devenu un enfant qui tète ton lait: Dans ton sein entre les embrassements.
+ Salomé est venue à toi selon ton intention: Et tu L’as placé dans la crèche nu: Et les troupes sont descendues vers toi: Avec prosternation devant le Fils de l’homme.
+ Leur Créateur est devenu ton Fils: À Lui la louange de toute langue: Et tu as embrassé Sa bouche avec ta bouche: Et tu L’as nourri des deux seins.
+ Bénie sois-tu et béni soit l’honneur de ta race: Tu as porté le Créateur de tous les mondes: Et le salut est devenu nôtre par ta pureté: Et nous avons été libérés de la chaleur des feux.
+ Le Père n’a trouvé personne qui soit comme toi: Tu es devenue pour Son Fils le temple protégé: Et nous sommes devenus libres par l’honneur de ton rang: Et nous avons été libérés de la captivité de Satan.
+ Paix à toi ô Mère de Dieu: Intercède pour nous devant ton Fils: Afin qu’Il nous pardonne nous les pécheurs: Par ta prière et l’honneur de ta race.
+ He aquí el Señor ha salido de ti: Oh María el orgullo de los mundos: Desde lo alto de Su cielo eligió tu belleza: Él te envió al final de los tiempos.
+ Su Unigénito descendió y habitó en tu vientre: Un misterio oculto que vino con revelación: Y Él salvó a los hijos de tu raza: De la cautividad de la esclavitud y la humillación.
+ Por la morada del Verbo en tu vientre: Jesús nuestro Salvador y Juez: Él se hizo un niño que mama tu leche: En tu regazo entre los abrazos.
+ Salomé vino a ti según tu intención: Y tú Lo colocaste en el pesebre desnudo: Y las huestes descendieron hacia ti: Con postración ante el Hijo del hombre.
+ Su Creador se ha convertido en tu Hijo: A Él la alabanza de toda lengua: Y tú besaste Su boca con tu boca: Y tú Lo amamantaste con los dos pechos.
+ Bendita seas tú y bendito sea el honor de tu raza: Tú llevaste al Creador de todos los mundos: Y la salvación se hizo nuestra por tu pureza: Y fuimos liberados del calor de los fuegos.
+ El Padre no encontró a nadie que sea como tú: Tú te convertiste para Su Hijo en el templo protegido: Y nos hicimos libres por el honor de tu rango: Y fuimos liberados de la cautividad de Satanás.
+ Paz a ti oh Madre de Dios: Intercede por nosotros ante tu Hijo: Para que Él nos perdone a nosotros los pecadores: Por tu oración y el honor de tu raza.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
ابصالية على الهوس الاول
Ⲁ Ⲡ⳪ ⲉⲣⲟⲩⲣⲟ
أبصالية واطس في عيد عرس قانا الجليل
Ⲁⲓⲱϣ ⲛ̀ⲧⲁⲥ̀ⲙⲏ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ϩⲁⲣⲟⲕ
انثو تى تي شوري – الصوم الكبير
Ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ ϯϣⲟⲩⲣⲏ
مرد الهوس الثالث في سبت النور
Ⲉⲩⲗⲟⲅⲓⲧⲉ
التفسير الثالث من البحيري (1)
Ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ⲧⲉⲟⲓ
ابصالية يوم الجمعة
Ⲁⲗⲏⲑⲟⲥ ⲅⲁⲣ
ثيؤطوكية يوم الخميس
Ⲡⲓⲃⲁⲧⲟⲥ ⲉ̀ⲧⲁ Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ
لحن ديماس
Ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲕ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع