ابصالية واطس تقال قبل ثيؤطوكية الأربعاء

ابصالية واطس تقال قبل ثيؤطوكية الأربعاء

Ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ

آي إير هيلبيس إيروك

نص اللحن
عربي

+ تَوَكَّلْتُ عَلَيْكَ يَا إِلَهِي: اغْفِرْ لِي يَا رَبِّي يَسُوعَ: بِشَفَاعَاتِ الْإِلَهِيَّةِ: مَرْيَمَ الصَّبِيَّةِ الْحُلْوَةِ.

+ كُلُّ الْأَجْنَاسِ الَّتِي عَلَى الْأَرْضِ: يُمَجِّدُونَ الطَّاهِرَةَ: لِأَنَّ جَمِيعَ طُغَمَاتِ السَّمَائِيِّينَ: يَنْطِقُونَ بِالتَّطْوِيبَاتِ.

+ لِأَنَّهَا هِيَ الْإِلَهِيَّةُ: وَبَابُ الْمَسَاكِنِ: وَالْقُبَّةُ الْمَصْنُوعَةُ: أُمُّ الْمَسِيحِ أَدُونَاى.

+ دَاوُدُ أَخْبَرَنَا هَكَذَا: إِنَّهُمْ تَكَلَّمُوا بِكَرَامَاتٍ عَنْكِ: يَا مَدِينَةَ اللهِ: الَّتِي وُلِدَ الْمَسِيحُ لَنَا مِنْهَا.

+ مِنْ أَجْلِ مَرْيَمَ الْعَذْرَاءِ: أُعِيدُوا إِلَى الْفِرْدَوْسِ: آدَمُ وَحَوَّاءُ وَالْأَبْرَارُ: وَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ.

+ سَبْعُ طُغَمَاتٍ فِي السَّمَاءِ: يُمَجِّدُونَ نَعَمْ أَيَّتُهَا الْمَلِكَةُ: لِأَنَّ الْآبَ نَظَرَ مِنَ السَّمَاءِ: وَوَجَدَ مَنْ يُشْبِهُهُ.

+ حَقًّا بِالْحَقِيقَةِ أَنْتِ أَسْمَى: مِنَ السَّمَائِيِّينَ وَالرُّؤَسَاءِ: لِأَنَّ جَمِيعَ مُلُوكِ الْأَرْضِ: يَسِيرُونَ فِي نُورِهَا.

+ هَذِهِ هِيَ النَّاحِيَةُ الْمَجِيدَةُ: الَّتِي رَفَعَتْ مَلِكَ الْمَجْدِ: لِأَنَّ الْآبَ صَنَعَهَا: وَالرُّوحَ الْقُدُسَ جَاءَ عَلَيْهَا.

+ يَسُوعُ ابْنُ الْعَلِيِّ: أَحَبَّ الْبَتُولِيَّةَ: وَقُوَّةُ الْعَلِيِّ: سَتُظَلِّلُ عَلَيْكِ يَا مَرْيَمُ.

+ لِأَنَّكِ أَنْتِ الْمُخِيفَةُ: أَرْسَلَ إِلَيْكِ مِنَ السَّمَاءِ: قَائِلًا اَلسَّلَامُ لِلْمُمْتَلِئَةِ نِعْمَةً: أَيَّتُهَا الطَّاهِرَةُ الرَّبُّ مَعَكِ.

+ فَتَكَلَّمَ مَعَهَا: بِصَوْتِ التَّهْلِيلِ: قَائِلًا هَا أَنْتِ سَتَحْبَلِينَ: وَتَلِدِينَ عَمَّانُوئِيلَ.

+ مَرْيَمُ الْمُخْتَارَةُ الْحَقِيقِيَّةُ: مَرْيَمُ خَلَاصُ جِنْسِنَا: مَرْيَمُ الدَّاهِيَةُ الْحَقِيقِيَّةُ: الَّتِي رَآهَا يَعْقُوبُ.

+ أَنْتِ هِيَ الْفِرْدَوْسُ: الْعَقْلِيُّ لِلْمَسِيحِ: وَكَنْزُ الْأَبْرَارِ: أُمُّ اللهِ الْكَلِمَةِ.

+ جَمَاعَاتُ الْأُرْثُوذُكْسِ: يُمَجِّدُونَ بِالتَّسَابِيحِ: قَائِلِينَ اَلسَّلَامُ لِعَرْشِ الْمَسِيحِ: رَبِّنَا مُخَلِّصِ الْعَالَمِ.

+ وِلَادَةٌ بَتُولِيَّةٌ: وَحَبَلٌ رُوحَانِيٌّ: أَمْرٌ عَجِيبٌ: حَسَبَ الْأَقْوَالِ النَّبَوِيَّةِ.

+ هُوَ الْمِيلَادُ الْمُبَارَكُ: مِنْ مَرْيَمَ الْعَذْرَاءِ: فَتَاةُ الْحِكْمَةِ الْمُخِيفَةِ: اَلصَّبِيَّةُ الذَّهَبُ النَّقِيُّ.

+ اِفْرَحِي أَيَّتُهَا الْمُخْتَارَةُ الْحَقِيقِيَّةُ: أَيَّتُهَا الْمَدِينَةُ الْحَقِيقِيَّةُ صِهْيَوْنُ: مَرْيَمُ الْمَلِكَةُ الْحَقِيقِيَّةُ: أُمُّ مَلِكِ الدُّهُورِ.

+ اِسْمَعَنَا فِي أَحْزَانِنَا: وَخَلِّصْنَا مِنْ شَدَائِدِنَا: يَا يَسُوعَ الْمَسِيحَ الْوَحِيدَ: وَاحْلُلْ عَنْهُمْ خَطَايَاهُمْ.

+ أَنْتِ أَعْلَى مِنَ الشَّارُوبِيمِ: وَالْقُوَّاتِ وَالْكَرَاسِيِّ: أَنْتِ أَكْرَمُ مِنَ السَّارَافِيمِ: يَا مَرْيَمُ أُمَّ الْمَسِيحِ.

+ حَقًّا حِزْقِيَالُ تَكَلَّمَ: قَائِلًا رَأَيْتُ بَابًا نَحْوَ الْمَشَارِقِ: مُغْلَقًا بِإِحْكَامٍ عَجِيبٍ: أَنْتِ هِيَ الْبَابُ وَالْحِجَابُ.

+ اللهُ الَّذِي يُدْعَى: فِي الْقُدُسَاتِ الْخَاصَّةِ بِهِ: وُلِدَ مِنْكِ وَوَلَدْتِيهِ: كَإِلَهٍ رَأَيْنَاهُ.

+ اَلسَّلَامُ لِلْحِجَابِ الْإِلَهِيِّ: أُمِّ الْمَسِيحِ مَاسِيَاسَ: غَيْرِ الْمَحْوِيِّ ابْنِ اللهِ: الْوَاحِدِ مِنَ الثَّالُوثِ.

+ جَمِيعَ النُّفُوسِ اجْعَلِيهَا تَسْتَرِيحُ: فِي الْفِرْدَوْسِ مِنْ أَجْلِ الْعَذْرَاءِ: مَرْيَمَ أُمِّ مَلِكِ الْمَجْدِ: يَسُوعَ الْمَسِيحِ الْكَلِمَةِ.

+ يَا مَنْ وَلَدَتْهُ الْعَذْرَاءُ: كَإِلَهٍ حَقِيقِيٍّ صَالِحٍ: خَلِّصْ عَبْدَكَ نِيقُودِيمُوسَ: وَبَقِيَّةَ الْمَسِيحِيِّينَ.

قبطي

+ Ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ: ⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲱ̀ Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ̀ ⲛ̀ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯϭ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ.

+ Ⲃⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲉⲩϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲒ̀: ⲥⲉϫⲱ ⲛ̀ⲛⲉⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ.

+ Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ⲛⲉⲙ ϯⲡⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲁⲛϣⲁⲓ: ⲛⲉⲙ ϯⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ ⲙ̀ⲙⲁϩⲃ̅ϯ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲁ̀ⲇⲱⲛⲁⲓ.

+ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲁϥⲧⲁⲙⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ: ϫⲉ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲧⲁⲓⲟ̀ ⲉⲑⲃⲏϯ: ⲱ̀ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ϧⲏϯ.

+ Ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟ: ⲁⲩⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ: Ⲁ̀ⲇⲁⲙ ⲛⲉⲙ Ⲉ̀ⲩⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲉⲟⲥ.

+ Ⲍ̅ ⲛ̀ⲧⲁⲅⲙⲁ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲉⲩϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ϯⲟⲩⲣⲟ: ϫⲉ ⲁ̀ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲙ̀ⲡⲉϥϫⲉⲙ ⲫⲏⲉⲧⲟ̀ⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟ.

+ Ⲏ̀ⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ⲁ̀ⲣⲉϭⲓⲥⲓ: ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲒ̀ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲣⲭⲏ: ϫⲉ ⲛⲓⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ: ⲥⲉⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲟⲩⲱⲓⲛⲓ.

+ Ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ϯϭⲓⲡⲓ ⲉⲧⲁ̀ⲥⲓ̀ⲱⲟⲩ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϥⲁⲓ ϧⲁ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ϫⲉ ⲁ̀ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲉⲣⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲁ̀ Ⲡⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ Ⲓ̀ ⲉ̀ϫⲱ.

+ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲁϥⲙⲉⲛⲣⲉ ⲧⲉⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀: ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲉⲑⲛⲁⲉⲣϧⲏⲓⲩⲓ ⲉ̀ⲣⲟ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.

+ Ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ϣⲁⲣⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲱ̀ ϯⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙⲉ.

+ Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲛⲉⲙⲁⲥ ⲁϥⲥⲁϫⲓ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ: ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲧⲉⲣⲁⲉⲣⲃⲟⲕⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.

+ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲡ̀ⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲙⲟⲩⲕⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁ Ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲥ.

+ Ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ: ⲛ̀ⲗⲟⲅⲓⲕⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛⲉⲙ ⲑ̀ⲛⲟⲩⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ.

+ Ⲝⲁⲣⲓⲧⲟⲥ ⲛ̀ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ: ⲉⲩϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲩⲙⲛⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ Ⲡ̀ⲥⲱⲧⲏⲣ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.

+ Ⲟⲩϣⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲟⲛ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲁⲕϩⲓ ⲙ̀ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲟⲩϣ̀ⲫⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ: ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲟ̀ⲙⲏ ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ.

+ Ⲡⲉ ⲡⲓϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ ⲉⲧⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϯⲁ̀ⲗⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲁⲃⲏ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ϯϣⲟⲩⲣⲏ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ.

+ Ⲣⲁϣⲓ ⲱ̀ ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲱ̀ ϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̀ⲙⲏⲓ Ⲥⲓⲱⲛ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲱⲛ.

+ Ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲑ̀ⲗⲩⲯⲓⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲁϫⲓ: ⲱ̀ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ: ⲟⲩⲟϩ ϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ.

+ Ⲧⲉϭⲟⲥⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲬⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: ⲧⲉⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲛⲓⲤⲉⲣⲁⲫⲓⲙ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅.

+ Ⲩ̀ⲡⲡⲉ Ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ ⲁϥⲥⲁϫⲓ: ϫⲉ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲟⲩⲡⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲥⲁ ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ϣⲁⲓ: ⲉⲥⲧⲟⲃ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲉⲃⲥ ⲛ̀ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ: ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ϯⲡⲩⲗⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ.

+ Ⲫϯ ⲫⲏⲉⲑⲙⲱⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲙⲟ: ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲧⲁϥ: ⲁϥϣⲁⲓ ⲛ̀ϧⲏϯ ⲁ̀ⲣⲉⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ϩⲱⲥ Ⲛⲟⲩϯ ⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲙⲁⲥⲓⲁⲥ: ⲡⲓⲁ̀ⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ.

+ Ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲙⲁⲉⲙⲧⲟⲛ ⲛⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲉⲑⲃⲉ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ.

+ Ⲱ̀ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲁⲥϥ ⲛ̀ϫⲉ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϩⲱⲥ Ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ Ⲛⲓⲕⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲥⲉⲡⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁ̀ⲛⲟⲥ.

قبطي معرب

+ آي إير هيلبيس إيروك بانوتي: خو نيي إيفول أو باتشويس إيسوس: هيتين ني إبريسڤيا إن تي ماس نوتي: ماريا تي إتشروم بي إثنيسوس.

+ ڤون نيڤين إت هيجين بي كاهي: إف تي أوؤو إن تي كاثاروس: جي ني تاغما تيرو إنتي ني فيؤوإي: سي جو إن ني ماكاريسموس.

+ غي غار إنثو بي تي ماس نوتي: نيم تي بيلي إنتي ني مان شاي: نيم تي إسكيني إم ماه سوب تي: إثماڤو إم بخس آذوناي.

+ ذاڤيذ آف تامون إم باي ريتي: جي آڤ ساجي إن هان تايو إثڤيتي: أو تي ڤاكي إنتي إفت: ثي إيتا بخس شاي نان إن خيتي.

+ إثڤي ماريا تي بارثينوس: آڤ تاسثو إي بي باراذيسوس: آذام نيم إيڤا نيم ني ذيكيئوس: نيم نين يوتي إن أرخيئوس.

+ زيتا إن تاغما إت خين إتفي: إف تي أوؤو ني أو تي أورو: جي إ إفيوت جوشت إيڤول خين إتفي: إم بيف جيم في إيت أوني إممو.

+ إيبي آليثوس آري تشي سي: إيهوتي ني فيؤوإي نيم ني أرشي: جي ني أوروؤو تيرو إنتي إبكاهي: سي موشي خين بي أو أويني.

+ ثاي تي تي تشي بي إيتا إس إي أووو: ثي إيتا إس فاي خا إب أورو إنتي إب أوؤو: جي إ إفيوت إير تيخنيتيس إيرو: إ إبنفما إثؤاڤ إي إي جو.

+ إيسوس إبشيري إم في إيت تشوسي: آف مين ري تي بارثينيا: أووه أو جوم إنتي في إيت تشوسي: إثنا إير خي إيڤي إيرو ماريا.

+ كي غار إنثو بي إيتين هوت: آف أو أورب شارو إيڤول خين إتف: جي شيري ثي إثميه إن إهموت: أو تي كاثاروس بتشويس نيمي.

+ لويبون إنثوف نيماس آف ساجي: خين أو إسمي إنتي إبثيليل: جي هيبي تير آير ڤوكي: أووه إنتي ميسي إن إممانوإيل.

+ ماريا تي شيليت إمميي: ماريا إبسوتي إم بين غينوس: ماريا تي موكي إمميي: ثي إيتا ياكوڤ ناڤ إيروس.

+ إنثو بي بي باراذيسوس: إن لوغيكون إنتي بخس: نيم إثنوني إن ني ذيكيئوس: إثماڤو إم إفتي بي لوغوس.

+ كساريتوس إن أورثوذوكسوس: إف تي أوؤو ني خين هان هيمنوس: جي شيري بي ثرونوس إنتي بخس: بين نيڤ إبسوتير إم بي كوسموس.

+ أو شاي إم بارثينيكون: نيم أو ناكهي إم إبنفماتيكون: أو إشفيري إم باراذوكسون: كاتا ني أومي إم إبروفيتيكون.

+ بي بي جين ميسي إت إسماروؤوت: إيڤول خين ماريا تي بارثينوس: تي آلو إن ساڤي ثي إيتين هوت: تي شوري إن نوڤ إن كاثاروس.

+ راشي أو تي شيليت إمميي: أو تي بوليس إمميي سيون: ماريا تي أورو إمميي: إثماڤو إم إب أورو إن ني إيئون.

+ سوتيم إيرون خين نين إثليپسيس: أووه ناهمين إيڤول خين نين جاجي: أو إيسوس بخس بي مونوغينيس: أووه جور إيڤول إم بو سوتشني.

+ تي تشوسي إي ني شيروڤيم: نيم ني جوم نيم ني ثرونوس: تي تايوت إي ني سيرافيم: أو ماريا إثماڤو إم بخس.

+ إيبي إيزيكيإيل آف ساجي: جي آي ناڤ إي أو بيلي إنسا ني مان شاي: إس توڤ خين أو تيفس إن إشفيري: إنثو بي تي بيلي نيم بي إير في.

+ إفتي في إيثموتين إمموف: خين ني إثؤاڤ إنتاف: آف شاي إن خيتي آري ميسي إمموف: هوس نوتي آن ناڤ إيروف.

+ شيري بي إير في إنتي إفتي: إثماڤو إم بخس ماسياس: بي آخوريتوس إبشيري إم إفتي: بي أو آي إيڤول خين تي إترياس.

+ إپسيشي نيڤين ما إمتون نوؤ : خين بي باراذيسوس إثڤي تي بارثينوس: ماريا إثماڤو إم إب أورو إنتي إب أوؤو: إيسوس بخس بي لوغوس.

+ أو في إيتا إس ماسف إنجي تي بارثينوس: هوس نوتي إمميي إن آغاثوس: نوهيم إم بيك ڤوك نيكوذيموس: نيم إبسيبي إن ني خريستيانوس.

English

+ I have trusted in You my God: forgive me my Lord Jesus: through the intercessions of the Divine: Mary the sweet young maiden.

+ All the nations that are on the earth: glorify the Pure One: for all the ranks of the heavenly ones: speak with praises.

+ For she is the Divine: and the gate of the dwellings: and the tabernacle made: the mother of Christ Adonai.

+ David told us thus: that they spoke glorious things about You: O city of God: from which Christ was born for us.

+ For the sake of Mary the Virgin: they were returned to Paradise: Adam and Eve and the righteous: and our first fathers.

+ Seven ranks in heaven: glorify: yes O Queen: for the Father looked from heaven: and found one who resembles Him.

+ Truly in truth You are higher: than the heavenly ones and the princes: for all the kings of the earth: walk in Her light.

+ This is the glorious side: which raised the King of Glory: for the Father made Her: and the Holy Spirit came upon Her.

+ Jesus the Son of the Most High: loved virginity: and the power of the Most High: shall overshadow You O Mary.

+ Because You are the awesome one: He sent to You from heaven: saying peace to the full of grace: O Pure One the Lord is with You.

+ So He spoke with Her: with a voice of rejoicing: saying behold You shall conceive: and bear Emmanuel.

+ Mary the true chosen one: Mary the salvation of our race: Mary the true wise one: whom Jacob saw.

+ You are the Paradise: the rational of Christ: and the treasure of the righteous: the mother of God the Word.

+ The congregations of the Orthodox: glorify with hymns: saying peace to the throne of Christ: our Lord the Savior of the world.

+ A virginal birth: and a spiritual conception: a wondrous matter: according to the prophetic sayings.

+ It is the blessed birth: from Mary the Virgin: the maiden of the awesome wisdom: the pure gold young maiden.

+ Rejoice O true chosen one: O true city Zion: Mary the true Queen: the mother of the King of ages.

+ Hear us in our sorrows: and save us from our tribulations: O Jesus Christ the Only-Begotten: and loose their sins from them.

+ You are higher than the Cherubim: and the Powers and the Thrones: You are more honorable than the Seraphim: O Mary mother of Christ.

+ Truly Ezekiel spoke: saying I saw a gate towards the East: closed with wondrous firmness: You are the gate and the veil.

+ God who is called: in His special holies: was born of You and You bore Him: as God we saw Him.

+ Peace to the Divine veil: the mother of Christ Messias: the uncircumscribed Son of God: the One of the Trinity.

+ Make all the souls rest: in Paradise for the sake of the Virgin: Mary the mother of the King of Glory: Jesus Christ the Word.

+ O You whom the Virgin bore: as a true good God: save Your servant Nicodemus: and the rest of the Christians.

Deutsch

+ Ich habe auf Dich vertraut mein Gott: vergib mir mein Herr Jesus: durch die Fürbitten der Göttlichen: Maria die süße junge Jungfrau.

+ Alle Völker die auf Erden sind: verherrlichen die Reine: denn alle Ränge der Himmlischen: sprechen Lobpreisungen aus.

+ Denn sie ist die Göttliche: und das Tor der Wohnungen: und das gemachte Zelt: die Mutter Christi Adonai.

+ David hat uns so berichtet: dass sie glorreiche Dinge über Dich sprachen: o Stadt Gottes: aus der Christus für uns geboren wurde.

+ Um Marias der Jungfrau willen: wurden sie in das Paradies zurückgebracht: Adam und Eva und die Gerechten: und unsere ersten Väter.

+ Sieben Ränge im Himmel: verherrlichen: ja o Königin: denn der Vater schaute vom Himmel: und fand eine die Ihm gleicht.

+ Wahrlich in Wahrheit bist Du höher: als die Himmlischen und die Fürsten: denn alle Könige der Erde: wandeln in ihrem Licht.

+ Dies ist die glorreiche Seite: die den König der Herrlichkeit erhob: denn der Vater machte sie: und der Heilige Geist kam über sie.

+ Jesus der Sohn des Höchsten: liebte die Jungfräulichkeit: und die Kraft des Höchsten: wird Dich überschatten o Maria.

+ Weil Du die Ehrfurchtgebietende bist: sandte Er zu Dir vom Himmel: sagend Friede der Gnadenreichen: o Reine der Herr ist mit Dir.

+ So sprach Er mit ihr: mit einer Stimme des Jubels: sagend siehe Du wirst empfangen: und Immanuel gebären.

+ Maria die wahre Auserwählte: Maria das Heil unseres Geschlechts: Maria die wahre Weise: die Jakob sah.

+ Du bist das Paradies: das geistige Christi: und der Schatz der Gerechten: die Mutter Gottes des Wortes.

+ Die Versammlungen der Orthodoxen: verherrlichen mit Hymnen: sagend Friede dem Thron Christi: unserem Herrn dem Retter der Welt.

+ Eine jungfräuliche Geburt: und eine geistige Empfängnis: eine wunderbare Sache: gemäß den prophetischen Aussprüchen.

+ Es ist die gesegnete Geburt: von Maria der Jungfrau: das Mädchen der ehrfurchtgebietenden Weisheit: das reine goldene junge Mädchen.

+ Freue Dich o wahre Auserwählte: o wahre Stadt Zion: Maria die wahre Königin: die Mutter des Königs der Zeitalter.

+ Erhöre uns in unseren Sorgen: und rette uns aus unseren Bedrängnissen: o Jesus Christus der Eingeborene: und löse ihre Sünden von ihnen.

+ Du bist höher als die Cherubim: und die Mächte und die Throne: Du bist ehrenvoller als die Seraphim: o Maria Mutter Christi.

+ Wahrlich Ezechiel sprach: sagend ich sah ein Tor gegen Osten: verschlossen mit wunderbarer Festigkeit: Du bist das Tor und der Schleier.

+ Gott der genannt wird: in Seinen besonderen Heiligtümern: wurde von Dir geboren und Du gebarst Ihn: als Gott sahen wir Ihn.

+ Friede dem göttlichen Schleier: der Mutter Christi Messias: dem unumschriebenen Sohn Gottes: dem Einen der Dreifaltigkeit.

+ Lass alle Seelen ruhen: im Paradies um der Jungfrau willen: Maria der Mutter des Königs der Herrlichkeit: Jesus Christus dem Wort.

+ O Du den die Jungfrau gebar: als ein wahrer guter Gott: rette Deinen Diener Nikodemus: und den Rest der Christen.

Français

+ J’ai mis ma confiance en Toi mon Dieu: pardonne-moi mon Seigneur Jésus: par les intercessions de la Divine: Marie la douce jeune vierge.

+ Toutes les nations qui sont sur la terre: glorifient la Pure: car tous les rangs des célestes: prononcent des louanges.

+ Car elle est la Divine: et la porte des demeures: et le tabernacle fait: la mère du Christ Adonai.

+ David nous a raconté ainsi: qu’ils ont parlé de choses glorieuses à Ton sujet: ô cité de Dieu: de laquelle le Christ est né pour nous.

+ Pour l’amour de Marie la Vierge: ils furent ramenés au Paradis: Adam et Ève et les justes: et nos premiers pères.

+ Sept rangs dans le ciel: glorifient: oui ô Reine: car le Père a regardé du ciel: et a trouvé celle qui Lui ressemble.

+ En vérité en vérité Tu es plus élevée: que les célestes et les princes: car tous les rois de la terre: marchent dans sa lumière.

+ Ceci est le côté glorieux: qui a élevé le Roi de Gloire: car le Père l’a faite: et le Saint-Esprit est venu sur elle.

+ Jésus le Fils du Très-Haut: a aimé la virginité: et la puissance du Très-Haut: T’ombragera ô Marie.

+ Parce que Tu es la redoutable: Il a envoyé vers Toi du ciel: disant paix à la pleine de grâce: ô Pure le Seigneur est avec Toi.

+ Alors Il a parlé avec elle: d’une voix de réjouissance: disant voici Tu concevras: et enfanteras Emmanuel.

+ Marie la vraie élue: Marie le salut de notre race: Marie la vraie sage: que Jacob a vue.

+ Tu es le Paradis: le rationnel du Christ: et le trésor des justes: la mère de Dieu le Verbe.

+ Les assemblées des Orthodoxes: glorifient par des hymnes: disant paix au trône du Christ: notre Seigneur le Sauveur du monde.

+ Une naissance virginale: et une conception spirituelle: une chose merveilleuse: selon les paroles prophétiques.

+ C’est la naissance bénie: de Marie la Vierge: la jeune fille de la sagesse redoutable: la jeune fille d’or pur.

+ Réjouis-Toi ô vraie élue: ô vraie cité Sion: Marie la vraie Reine: la mère du Roi des siècles.

+ Exauce-nous dans nos peines: et sauve-nous de nos tribulations: ô Jésus Christ l’Unique: et délie leurs péchés d’eux.

+ Tu es plus élevée que les Chérubins: et les Puissances et les Trônes: Tu es plus honorable que les Séraphins: ô Marie mère du Christ.

+ En vérité Ézéchiel a parlé: disant j’ai vu une porte vers l’Orient: fermée avec une fermeté merveilleuse: Tu es la porte et le voile.

+ Dieu qui est appelé: dans Ses saints particuliers: est né de Toi et Tu L’as enfanté: comme Dieu nous L’avons vu.

+ Paix au voile divin: la mère du Christ Messie: le Fils de Dieu incirconscrit: l’Un de la Trinité.

+ Fais reposer toutes les âmes: dans le Paradis pour l’amour de la Vierge: Marie la mère du Roi de Gloire: Jésus Christ le Verbe.

+ Ô Toi que la Vierge a enfanté: comme un vrai bon Dieu: sauve Ton serviteur Nicodème: et le reste des chrétiens.

Español

+ He confiado en Ti mi Dios: perdóname mi Señor Jesús: por las intercesiones de la Divina: María la dulce joven doncella.

+ Todas las naciones que están sobre la tierra: glorifican a la Pura: pues todos los rangos de los celestiales: pronuncian alabanzas.

+ Porque ella es la Divina: y la puerta de las moradas: y el tabernáculo hecho: la madre de Cristo Adonai.

+ David nos contó así: que hablaron cosas gloriosas sobre Ti: oh ciudad de Dios: de la cual Cristo nació para nosotros.

+ Por amor a María la Virgen: fueron devueltos al Paraíso: Adán y Eva y los justos: y nuestros primeros padres.

+ Siete rangos en el cielo: glorifican: sí oh Reina: pues el Padre miró desde el cielo: y encontró a quien se Le parece.

+ En verdad en verdad Tú eres más alta: que los celestiales y los príncipes: pues todos los reyes de la tierra: caminan en su luz.

+ Este es el lado glorioso: que elevó al Rey de Gloria: pues el Padre la hizo: y el Espíritu Santo vino sobre ella.

+ Jesús el Hijo del Altísimo: amó la virginidad: y el poder del Altísimo: Te cubrirá con Su sombra oh María.

+ Porque Tú eres la temible: Él envió hacia Ti desde el cielo: diciendo paz a la llena de gracia: oh Pura el Señor está contigo.

+ Entonces Él habló con ella: con voz de regocijo: diciendo he aquí Tú concebirás: y darás a luz a Emmanuel.

+ María la verdadera elegida: María la salvación de nuestra raza: María la verdadera sabia: a quien Jacob vio.

+ Tú eres el Paraíso: el racional de Cristo: y el tesoro de los justos: la madre de Dios el Verbo.

+ Las congregaciones de los Ortodoxos: glorifican con himnos: diciendo paz al trono de Cristo: nuestro Señor el Salvador del mundo.

+ Un nacimiento virginal: y una concepción espiritual: un asunto maravilloso: según los dichos proféticos.

+ Es el nacimiento bendito: de María la Virgen: la joven de la sabiduría temible: la joven de oro puro.

+ Alégrate oh verdadera elegida: oh verdadera ciudad Sión: María la verdadera Reina: la madre del Rey de los siglos.

+ Escúchanos en nuestras penas: y sálvanos de nuestras tribulaciones: oh Jesucristo el Unigénito: y desata sus pecados de ellos.

+ Tú eres más alta que los Querubines: y las Potestades y los Tronos: Tú eres más honorable que los Serafines: oh María madre de Cristo.

+ En verdad Ezequiel habló: diciendo vi una puerta hacia el Oriente: cerrada con firmeza maravillosa: Tú eres la puerta y el velo.

+ Dios que es llamado: en Sus santos especiales: nació de Ti y Tú Lo diste a luz: como Dios Lo vimos.

+ Paz al velo divino: la madre de Cristo Mesías: el Hijo de Dios incircunscrito: el Uno de la Trinidad.

+ Haz descansar a todas las almas: en el Paraíso por amor a la Virgen: María la madre del Rey de Gloria: Jesucristo el Verbo.

+ Oh Tú a quien la Virgen dio a luz: como un verdadero buen Dios: salva a Tu siervo Nicodemo: y al resto de los cristianos.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲁⲓ-ⲉⲣ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ ἐλπίς أنا قد – عملت – رجاء (رجوت)
ⲉ̀ⲣⲟⲕ إليك
Ⲡⲁ-ⲛⲟⲩϯ ـي – إله (إلهي)
ⲭⲱ اغفر
ⲛⲏⲓ لي
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (اغفر لي)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲁ-ⲟ̅ⲥ̅ Κύριος ـي – رب (يا ربي)
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ يسوع
ϩⲓⲧⲉⲛ بواسطة
ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ̀ πρεσβεία الـ – شفاعات
ⲛ̀-ϯ-ⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ (أداة ربط للإضافة) – الـ – والدة – إله (والدة الإله)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ϭ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ الـ – حمامة
ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱⲥ التي – جميلة (الجميلة)
Ⲃⲟⲛ كل
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
ⲉⲧ الذي
ϩⲓϫⲉⲛ على
ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ الـ – أرض
ⲉⲩ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ وهم – يعطون – مجد (يمجدون)
ⲛ̀-ϯ-ⲕⲁⲑⲁɾⲟⲥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – طاهرة (الطاهرة)
ϫⲉ لأن
ⲛⲓ-ⲧⲁⲅⲙⲁ τάγμα الـ – طغمات
ⲧⲏⲣⲟⲩ كلهم
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲒ̀ الـ – سماوات
ⲥⲉ-ϫⲱ هم – يقولون
ⲛ̀-ⲛⲉⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ μακαρισμός (أداة ربط) – الـ – تطويبات
Ⲅⲉ لأن
ⲅⲁⲣ γάρ إذ
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ⲡⲉ هو
ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ الـ – والدة – إله (والدة الإله)
ⲛⲉⲙ و
ϯ-ⲡⲩⲗⲏ πύλη الـ – باب
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲛⲓ-ⲙⲁⲛϣⲁⲓ الـ – أماكن (المواضع)
ⲛⲉⲙ و
ϯ-ⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ σκηνή الـ – خيمة
ⲙ̀-ⲙⲁϩ-ⲃ̅ϯ (أداة ربط للإضافة) – (مقطع ترتيب عددي) – اثنان (الثانية)
ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسيح
Ⲁ̀ⲇⲱⲛⲁⲓ אֲדֹנָי / Ἀδωναΐ أدوناي (سيدي)
Ⲇⲁⲩⲓⲇ Δαυίδ / דָּוִיד داود
ⲁϥ-ⲧⲁⲙⲟ-ⲛ هو قد – أخبر – ـنا (أخبرنا)
ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲣⲏϯ (أداة ربط للإضافة) – هذا – نوع (بهذا النوع)
ϫⲉ لأن
ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ هم قد – تكلموا
ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲧⲁⲓⲟ̀ (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – كرامة (كرامات)
ⲉⲑⲃⲏ-ϯ بسبب – ـي (بسببي)
ⲱ̀ يا
ϯ-ⲃⲁⲕⲓ الـ – مدينة
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
Ⲫϯ الله
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ التي – هي قد
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ الـ – مسيح
ϣⲁⲓ سكن
ⲛⲁⲛ لنا
ⲛ̀ϧⲏ-ϯ في – ـي (فيها)
Ⲉⲑⲃⲉ بسبب
Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟ παρθένος الـ – عذراء (العذراء)
ⲁⲩ-ⲧⲁⲥⲑⲟ هم قد – رجعوا (رجعوا)
ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ παράδεισος إلى – الـ – فردوس (إلى الفردوس)
Ⲁ̀ⲇⲁⲙ Ἀδάμ / אָדָם آدم
ⲛⲉⲙ مع
Ⲉ̀ⲩⲁ Εὔα / חַוָּה حواء
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ δίκαιος الـ – أبرار (الأبرار)
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲉⲛ-ⲓⲟϯ ـنا – آباء (آبائنا)
ⲛ̀-ⲁⲣⲭⲉⲟⲥ ἀρχαῖος (أداة ربط) – قدماء (القدماء)
Ⲍ̅ سبعة
ⲛ̀-ⲧⲁⲅⲙⲁ τάγμα (أداة ربط) – طغمات (طغمات)
ⲉⲧ-ϧⲉⲛ التي – في
ⲧ̀-ⲫⲉ الـ – سماء (السماء)
ⲉⲩ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ هم – يعطون – مجد (يمجدون)
ⲛⲉ هم
ⲱ̀ يا
ϯ-ⲟⲩⲣⲟ الـ – ملكة (الملكة)
ϫⲉ لأن
ⲁ̀ قد
Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ الـ – أب (الآب)
ϫⲟⲩϣⲧ تطلع
ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ من – في (من)
ⲧ̀-ⲫⲉ الـ – سماء (السماء)
ⲙ̀ⲡⲉϥ-ϫⲉⲙ لم – هو – يجد (لم يجد)
ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲟ̀ⲛⲓ ذاك – الذي – هو – يشبه (الذي يشبهك)
ⲙ̀ⲙⲟ إياك
Ⲏ̀ⲡⲡⲉ حقاً
ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ἀληθῶς بالحقيقة
ⲁ̀ⲣⲉ-ϭⲓⲥⲓ أنتِ – ارتفعتِ (ارتفعتِ)
ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ أكثر من
ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲒ̀ الـ – سماوات
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲁⲣⲭⲏ ἀρχή الـ – رئاسات (الرئاسات)
ϫⲉ لأن
ⲛⲓ-ⲟⲩⲣⲱⲟⲩ الـ – ملوك
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ كل – هم (كلهم)
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ الـ – أرض (الأرض)
ⲥⲉ-ⲙⲟϣⲓ هم – يمشون
ϧⲉⲛ في
ⲡⲉ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ الـ – نور (النور)
Ⲑⲁⲓ هذه
ⲧⲉ هي
ϯ-ϭⲓⲡⲓ الـ – كرامة (الكرامة)
ⲉⲧ-ⲁ̀ⲥ-ⲓ̀ⲱⲟⲩ التي – هي قد – مجدت (الممجدة)
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁⲥ-ϥⲁⲓ تلك – التي – هي قد – حملت
ϧⲁ تحت
ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ الـ – ملك (الملك)
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ الـ – مجد (المجد)
ϫⲉ لأن
ⲁ̀ قد
Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ الـ – أب (الآب)
ⲉⲣ-ⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ τεχνίτης عمل – صانع (صنع)
ⲉ̀ⲣⲟ إليك
ⲁ̀ قد
Ⲡⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ الـ – روح (الروح)
ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ الـ – قدوس (القدوس)
Ⲓ̀ أتى
ⲉ̀ϫⲱ علي
Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ יֵשׁוּעַ / Ἰησοῦς يسوع
ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ الـ – ابن (ابن)
ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ (أداة ربط للإضافة) – ذاك – الذي – هو عالٍ (العلي)
ⲁϥ-ⲙⲉⲛⲣⲉ هو قد – أحب
ⲧⲉ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀ παρθενία الـ – بتولية (البتولية)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲟⲩ-ϫⲟⲙ (أداة نكرة) – قوة
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲫⲏ-ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ ذاك – الذي – هو عالٍ (العلي)
ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲉⲣ-ϧⲏⲓⲩⲓ الذي – سوف – يعمل – ظل (يظلل)
ⲉ̀ⲣⲟ عليها
Ⲙⲁⲣⲓⲁ مريم
Ⲕⲉ γε أيضاً
ⲅⲁⲣ γάρ لأن
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ⲡⲉ هو
ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ الذي – نرجوه (رجاؤنا)
ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ هو قد – أرسل
ϣⲁⲣⲟ إليكِ
ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ من – في (من)
ⲧ̀-ⲫⲉ الـ – سماء
ϫⲉ قائلاً
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ تلك – التي – ممتلئة
ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ (أداة ربط للإضافة) – نعمة
ⲱ̀ يا
ϯ-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ καθαρός الـ – طاهرة
Ⲡⲟⲥ الرب
ⲛⲉⲙⲉ معكِ
Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ λοιπόν إذاً
ⲛ̀ⲑⲟϥ هو
ⲛⲉⲙⲁⲥ معها
ⲁϥ-ⲥⲁϫⲓ هو قد – تكلم
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ (أداة نكرة) – صوت
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡ̀-ⲑⲉⲗⲏⲗ الـ – تهليل
ϫⲉ قائلاً
ϩⲏⲡⲡⲉ هوذا
ⲧⲉⲣⲁ-ⲉⲣ-ⲃⲟⲕⲓ أنتِ سوف – تعملين – حبل (تحبلين)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲓⲥⲓ لكي – تلدين
ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ (أداة ربط للإضافة) – عمانوئيل
Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ مريم
ϯ-ϣⲉⲗⲉⲧ الـ – عروس
ⲙ̀-ⲙⲏⲓ (أداة ربط للإضافة) – حق (الحقيقية)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ مريم
ⲡ̀-ⲥⲱϯ الـ – خلاص
ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – جنس (جنسنا)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ مريم
ϯ-ⲙⲟⲩⲕⲓ الـ – حمامة
ⲙ̀-ⲙⲏⲓ (أداة ربط للإضافة) – حق (الحقيقية)
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ تلك – التي
Ⲓⲁⲕⲱⲃ يعقوب
ⲛⲁⲩ رأى
ⲉ̀ⲣⲟⲥ إياها
Ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ⲡⲉ هو
ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ παράδεισος الـ – فردوس
ⲛ̀-ⲗⲟⲅⲓⲕⲟⲛ λογικόν (أداة ربط) – ناطق (الناطق)
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός الـ – مسيح
ⲛⲉⲙ مع
ⲑ̀-ⲛⲟⲩⲛⲓ νοῦς الـ – عقل
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ δίκαιος (أداة ربط) – الـ – عادل (الأبرار)
ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲙ̀-Ⲫϯ Θεός (أداة ربط) – الله
ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ λόγος الـ – كلمة
Ⲝⲁⲣⲓⲧⲟⲥ χάριτος نعمة
ⲛ̀-ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ ὀρθόδοξος (أداة ربط) – مستقيم الرأي (الأرثوذكسية)
ⲉⲩ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ وهم – يعطون – مجد (يمجدون)
ⲛⲉ هم
ϧⲉⲛ في
ϩⲁⲛ-ϩⲩⲙⲛⲟⲥ ὕμνος (أداة نكرة للجمع) – تسبحة (تسبيح)
ϫⲉ قائلين
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲡⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ θρόνος الـ – عرش
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός الـ – مسيح
ⲡⲉⲛ-ⲛⲏⲃ ـنا – سيد (سيدنا)
Ⲡ̀-ⲥⲱⲧⲏⲣ σωτήρ الـ – مخلص
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ κόσμος (أداة ربط) – الـ – عالم
Ⲟⲩ-ϣⲁⲓ (أداة نكرة) – فرح
ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲟⲛ παρθενικόν (أداة ربط) – بتولي (بتولي)
ⲛⲉⲙ مع
ⲟⲩ-ⲛⲁⲕϩⲓ (أداة نكرة) – تعب
ⲙ̀-ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ πνευματικόν (أداة ربط) – روحي (روحي)
ⲟⲩ-ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ (أداة نكرة) – عجب
ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ παράδοξον (أداة ربط) – غير معقول (عجيب)
ⲕⲁⲧⲁ κατά حسب
ⲛⲓ-ⲟ̀ⲙⲏ ᾠδή الـ – تسبحة
ⲙ̀-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ προφητικόν (أداة ربط) – نبوي (النبوية)
Ⲡⲉ هو
ⲡⲓ-ϫⲓⲛ-ⲙⲓⲥⲓ الـ – عملية – ولادة (الميلاد)
ⲉⲧ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ الذي – مبارك
ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ من
Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ Μαρία / מִרְיָם مريم
Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
ϯ-ⲁ̀ⲗⲟⲩ الـ – صبية
ⲛ̀-ⲥⲁⲃⲏ (أداة ربط) – حكيمة
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ التي – نحن – نخافها (التي نرهبها)
ϯ-ϣⲟⲩⲣⲏ الـ – شجرة
ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ (أداة ربط) – ذهب
ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ καθαρός (أداة ربط) – طاهر (الطاهرة)
Ⲣⲁϣⲓ افرحي
ⲱ̀ يا
ϯ-ϣⲉⲗⲉⲧ الـ – عروس
ⲙ̀-ⲙⲏⲓ (أداة ربط للإضافة) – حقيقية (الحقيقية)
ⲱ̀ يا
ϯ-ⲡⲟⲗⲓⲥ πόλις الـ – مدينة
ⲙ̀-ⲙⲏⲓ (أداة ربط للإضافة) – حقيقية (الحقيقية)
Ⲥⲓⲱⲛ צִיּוֹן / Σιών صهيون
Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ Μαρία مريم
ϯ-ⲟⲩⲣⲟ الـ – ملكة
ⲙ̀-ⲙⲏⲓ (أداة ربط للإضافة) – حقيقية (الحقيقية)
ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ (أداة ربط للإضافة) – الـ – ملك
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲱⲛ (أداة ربط للإضافة) – الـ – دهور
Ⲥⲱⲧⲉⲙ اسمعي
ⲉ̀ⲣⲟⲛ إلينا
ϧⲉⲛ في
ⲛⲉⲛ-ⲑ̀ⲗⲩⲯⲓⲥ θλῖψις ـنا – ضيقات
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛⲁϩⲙⲉⲛ خلصنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ من
ⲛⲉⲛ-ϫⲁϫⲓ ـنا – أعداء
ⲱ̀ يا
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ἰησοῦς يسوع
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός المسيح
ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ μονογενής الـ – وحيد
ⲟⲩⲟϩ و
ϫⲱⲣ اطرد
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ⲙ̀-ⲡⲟⲩ-ⲥⲟϭⲛⲓ (أداة ربط للإضافة) – ـكم – مشورة
Ⲧⲉ-ϭⲟⲥⲓ أنتِ – مرتفعة
ⲉ̀-ⲛⲓ-Ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ عن – الـ – كاروبيم
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ϫⲟⲙ الـ – قوات
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ θρόνος الـ – عروش
ⲧⲉ-ⲧⲁⲓ-ⲏⲟⲩⲧ أنتِ – هذه – مكرمة
ⲉ̀-ⲛⲓ-Ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ عن – الـ – سيرافيم
ⲱ̀ يا
Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ Μαρία مريم
ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ (أداة ربط للإضافة) – المسيح
Ⲩ̀ⲡⲡⲉ ὑπέρ بخصوص
Ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ Ἰεζεκιήλ حزقيال
ⲁϥ-ⲥⲁϫⲓ هو قد – تكلم
ϫⲉ قائلاً
ⲁⲓ-ⲛⲁⲩ أنا قد – رأيت
ⲉ̀-ⲟⲩ-ⲡⲩⲗⲏ إلى – أداة نكرة – باب
ⲛ̀-ⲥⲁ في – جهة
ⲛⲓ-ⲙⲁⲛ̀ϣⲁⲓ الـ – مشارق
ⲉⲥ-ⲧⲟⲃ وهي – مغلقة
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲧⲉⲃⲥ أداة نكرة – ختم
ⲛ̀-ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ (أداة ربط للإضافة) – عجيب
ⲛ̀-ⲑⲟ أنتِ
ⲡⲉ هو
ϯ-ⲡⲩⲗⲏ الـ – باب
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲓ-ⲉⲣⲫⲉⲓ الـ – هيكل
Ⲫ-ϯ الـ – الله (الله)
ⲫⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲧⲉⲛ ذاك – الذي – يثبتكم
ⲙ̀ⲙⲟ إياكم
ϧⲉⲛ في
ⲛⲏ-ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ اولئك – القديسين
ⲛ̀ⲧⲁϥ الخاص به
ⲁϥ-ϣⲁⲓ هو قد – صعد
ⲛ̀ϧⲏϯ في داخلي
ⲁ̀ⲣⲉ-ⲙⲓⲥⲓ أنتِ قد – ولدتِ
ⲙ̀ⲙⲟϥ إياه
ϩⲱⲥ ὡς كـ – (كـ)
Ⲛⲟⲩϯ الله
ⲁⲛ-ⲛⲁⲩ نحن قد – رأينا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إليه
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي (السلام لكِ)
ⲡⲓ-ⲉⲣⲫⲉⲓ الـ – هيكل
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
Ⲫ-ϯ الـ – الله (الله)
ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ (أداة ربط للإضافة) – المسيح
Ⲙⲁⲥⲓⲁⲥ Μεσσίας / מָשִׁיחַ المسيح
ⲡⲓ-ⲁ̀ⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ ἀχώρητος الـ – غير المحوي
ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ الـ – ابن
ⲙ̀-Ⲫ-ϯ (أداة ربط للإضافة) – الـ – الله
ⲡⲓ-ⲟⲩⲁⲓ الـ – واحد
ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ من – في (من)
ϯ-ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ τριάς الـ – ثالوث
Ⲯⲩⲭⲏ ψυχή نفس
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
ⲙⲁ-ⲉⲙⲧⲟⲛ اجعلي – تستريح (أريحي)
ⲛⲱⲟⲩ لهم
ϧⲉⲛ-ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ παράδεισος في – الـ – فردوس
ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ Μαρία / מִרְיָם مريم
ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ (أداة ربط للإضافة) – الـ – ملك
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ الـ – مجد
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ يسوع
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ المسيح
ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ λόγος الـ – كلمة
Ⲱ̀ يا
ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲥ-ⲙⲁⲥ-ϥ ذاك – الذي هي قد – ولدت – ـه
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
ϩⲱⲥ ὡς كـ – (كـ)
Ⲛⲟⲩϯ الله
ⲙ̀-ⲙⲏⲓ (أداة ربط للإضافة) – حق (الحقيقي)
ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ἀγαθός (أداة ربط صفة) – صالح
ⲛⲟϩⲉⲙ خلص
ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲃⲱⲕ (أداة مفعول به) – ـك – عبد
Ⲛⲓⲕⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ Νικόδημος نيقوديموس
ⲛⲉⲙ مع
ⲡ̀-ⲥⲉⲡⲓ الـ – بقية
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁ̀ⲛⲟⲥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسيحيين
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.