التفسير السابع لأبو السعد الأبوتيجي

التفسير السابع لأبو السعد الأبوتيجي

-

-

نص اللحن
عربي

+ دُعِيتِ أُمَّ اَللهِ وَأَيُّ: لِسَانٍ بَشَرِيٍّ يَنْطِقُ بِقَلِيلٍ: مِنْ أَسْرَارِ اِبْنِ اَللهِ اَلْحَيِّ: وَهُوَ اِبْنُكِ عِمَّانُوئِيلُ.

+ وَلَدْتِيهِ وَأَنْتِ بَتُولٌ لِكَيْ: يَتِمَّ قَوْلُ اَلْأَنْبِيَاءِ وَمَا قِيلَ: لِأَنَّهُمْ لَمْ يَقُولُوا شَيْئًا: إِلَّا وَلَهُ مَعْنًى وَتَأْوِيلٌ.

+ عِمَّانُوئِيلُ اَلَّذِي وَلَدْتِيهِ: مِنْ غَيْرِ فَسَادٍ بَلْ بِطَهَارَةٍ: وَفَضَّلَكِ عَنْ مُخْتَارِيهِ: لِأَنَّكِ مُصْطَفَاهُ وَمُخْتَارُهُ.

+ تَشَبَّهْتِ بِالسَّمَاءِ كُرْسِيِّهِ: وَكَمْ لَكِ مِنْ رَمْزٍ وَإِشَارَةٍ: كَالْقِسْطِ وَالْمَنِّ مُخْفًى فِيهِ: شُورِيَّةٍ وَتَابُوتٍ وَمَنَارَةٍ.

+ أَهْلُ اَلنُّبُوَّةِ وَالْحِكْمَةِ: عَلِمُوا أَنَّ اَلرَّبَّ اَلْإِلَهَ يَأْتِينَا: وَيُهْلِكُ مُؤَامَرَةَ اَلْأَثَمَةِ: وَمِنَ اَلْهَلَاكِ يُنَجِّينَا.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ اَلرَّحْمَةِ: نَحْنُ عَبِيدُكِ جِيرِينَا: طُوبَاكِ يَا مَمْلُوءَةً نِعْمَةً: عِنْدَ اِبْنِكِ اَلْحَبِيبِ اِشْفَعِي فِينَا.

English

+ You are called the Mother of God: and what human tongue can speak a little: of the mysteries of the Son of the living God: Who is Your Son Emmanuel.

+ You gave birth to Him while a virgin so that: the saying of the prophets and what was said may be fulfilled: for they did not say anything: except that it has a meaning and interpretation.

+ Emmanuel Whom You gave birth to: without corruption but with purity: and He favored You above His chosen ones: for You are His chosen and elect.

+ You resembled the heaven of His throne: and how many symbols and signs You have: like the pot and the manna hidden within it: the censer and the ark and the lampstand.

+ The people of prophecy and wisdom: knew that the Lord God would come to us: and destroy the conspiracy of the wicked: and save us from destruction.

+ Peace be to You O Mother of Mercy: we are Your servants so protect us: blessed are You O full of grace: intercede for us before Your beloved Son.

Deutsch

+ Du wirst Mutter Gottes genannt: und welche menschliche Zunge kann ein Weniges aussprechen: von den Geheimnissen des Sohnes des lebendigen Gottes: Welcher Dein Sohn Immanuel ist.

+ Du hast Ihn geboren während Du Jungfrau warst damit: das Wort der Propheten und was gesagt wurde erfüllt werde: denn sie sagten nichts: ohne dass es eine Bedeutung und Auslegung hätte.

+ Immanuel Den Du geboren hast: ohne Verwesung sondern in Reinheit: und Er hat Dich vor Seinen Auserwählten bevorzugt: denn Du bist Seine Auserwählte und Erwählte.

+ Du hast dem Himmel Seines Thrones geglichen: und wie viele Symbole und Zeichen hast Du: wie den Krug und das Manna darin verborgen: das Weihrauchfass und die Lade und den Leuchter.

+ Die Leute der Prophetie und der Weisheit: wussten dass der Herr Gott zu uns kommen würde: und die Verschwörung der Gottlosen vernichten: und uns vor dem Verderben retten würde.

+ Friede sei mit Dir o Mutter der Barmherzigkeit: wir sind Deine Knechte so beschütze uns: gesegnet bist Du o voll der Gnade: bitte für uns bei Deinem geliebten Sohn.

Français

+ Tu es appelée Mère de Dieu: et quelle langue humaine peut exprimer un peu: des mystères du Fils du Dieu vivant: Qui est Ton Fils Emmanuel.

+ Tu L’as enfanté tout en étant vierge afin que: la parole des prophètes et ce qui fut dit soit accompli: car ils n’ont rien dit: sans que cela ait un sens et une interprétation.

+ Emmanuel Que Tu as enfanté: sans corruption mais avec pureté: et Il T’a préférée à Ses élus: car Tu es Son élue et Sa choisie.

+ Tu as ressemblé au ciel de Son trône: et combien de symboles et de signes Tu as: comme le vase et la manne cachée en lui: l’encensoir et l’arche et le chandelier.

+ Les gens de la prophétie et de la sagesse: ont su que le Seigneur Dieu viendrait à nous: et détruirait la conspiration des impies: et nous sauverait de la perdition.

+ Paix à Toi ô Mère de Miséricorde: nous sommes Tes serviteurs alors protège-nous: bienheureuse es-Tu ô pleine de grâce: intercède pour nous auprès de Ton Fils bien-aimé.

Español

+ Eres llamada Madre de Dios: y qué lengua humana puede expresar un poco: de los misterios del Hijo del Dios vivo: Quien es Tu Hijo Emmanuel.

+ Lo diste a luz siendo virgen para que: se cumpla el dicho de los profetas y lo que fue dicho: pues ellos no dijeron nada: sin que tuviera un significado y una interpretación.

+ Emmanuel A Quien diste a luz: sin corrupción sino con pureza: y Él Te prefirió sobre Sus elegidos: pues Tú eres Su elegida y Su escogida.

+ Te asemejaste al cielo de Su trono: y cuántos símbolos y señales tienes: como la vasija y el maná escondido en ella: el incensario y el arca y el candelabro.

+ Los hombres de la profecía y la sabiduría: supieron que el Señor Dios vendría a nosotros: y destruiría la conspiración de los impíos: y nos salvaría de la perdición.

+ Paz a Ti oh Madre de Misericordia: nosotros somos Tus siervos así que protégenos: bienaventurada eres oh llena de gracia: intercede por nosotros ante Tu amado Hijo.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.