ذكصولوجية القديسين بطرس وبولس

ذكصولوجية القديسين بطرس وبولس

Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲡⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ

بيتروس بي ابوسطولوس

نص اللحن
عربي

+ بُطْرُسُ الرَّسُولُ: وَبُولُسُ ذُو الْحِكْمَةِ: رُؤَسَاءُ تَلَامِيذِ: رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ.

+ بُطْرُسُ وَبُولُسُ: سَحَقَا قُوَّةَ الشَّيْطَانِ: وَرَدَّا الْأُمَمَ: لِلْإِيمَانِ بِالثَّالُوثِ.

+ بُطْرُسُ وَبُولُسُ: هُمَا الْكَهَنَةُ الرُّوحِيُّونَ: هَدَمَا هَيَاكِلَ: وَعِبَادَةَ الْأَوْثَانِ.

+ بُطْرُسُ وَبُولُسُ: مَعًا الْفَاعِلَانِ الْعَامِلَانِ مَعًا: رَدَّا جَمِيعَ الْأُمَمِ: إِلَى الْخَالِقِ دُفْعَةً أُخْرَى.

+ بُطْرُسُ وَمُعَلِّمُنَا بُولُسُ: كَانَا فِي مَيْدَانِ: الرَّسُولِيَّةِ: فِي جِهَادٍ عَظِيمٍ.

+ أَبُونَا بُطْرُسُ أَكْمَلَ: بِمَوْتِ الصَّلِيبِ: فِي مَدِينَةِ رُومَا الْعُظْمَى: لِأَجْلِ اسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ.

+ وَهَكَذَا أَيْضًا بُولُسُ: نُزِعَتْ رَأْسُهُ هُنَاكَ: مِنْ قِبَلِ الْمَلِكِ نِيرُونَ: فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ.

+ وَنَالَا الْمَجْدَ مِنَ الْمَلِكِ الْمَسِيحِ: وَاسْتَرَاحَا مَعَهُ: فِي مَلَكُوتِهِ الْأَبَدِيِّ: وَالْحَيَاةِ الدَّائِمَةِ.

+ وَنَحْنُ أَيْضًا نُكَرِّمُهُمَا: مَعَ دَاوُدَ الْمَلِكِ الْمُرَنِّمِ: أَنَّ أَصْوَاتَهُمْ خَرَجَتْ: إِلَى وَجْهِ الْأَرْضِ كُلِّهَا.

+ اُطْلُبَا مِنَ الرَّبِّ عَنَّا: يَا سَيِّدَيَّ الْآبَاءَ الرُّسُلَ: أَنْبَا بُطْرُسَ وَمُعَلِّمَنَا بُولُسَ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.

قبطي

+ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲡⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲓⲥⲟⲫⲟⲥ: ⲛⲓⲁ̀ⲣⲭⲏ ⲙ̀ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.

+ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ: ⲁⲩⲕⲱⲣϥ ⲛ̀ⲧ̀ϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲑⲛⲟⲥ: ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲫ̀ⲛⲁϩϯ ⲛ̀Ϯⲧⲣⲓⲁⲥ.

+ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ: ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ⲙ̀ⲡ̀̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲁϥϣⲟⲣϣⲉⲣ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲣⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ϣⲉⲙϣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲓ̀ⲇⲱⲗⲟⲛ.

+ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ: ⲉⲩⲥⲟⲡ ⲛⲏⲉ̀ⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲛ̀ⲣⲉϥⲉⲣϩⲱⲃ: ⲁⲩⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲉ̀ⲡⲓⲣⲉϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ.

+ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲥⲁϧ Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ: ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲇⲓⲟⲛ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲁⲅⲱⲛ.

+ Ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϧⲉⲛ ϯⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲡⲟⲗⲓⲥ Ⲣⲱⲙⲉ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲛ̀Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.

+ Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ: ⲁⲩⲱ̀ⲗⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲁ̀ⲫⲉ ⲙ̀ⲙⲁⲩ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲛⲓⲣⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ.

+ Ⲁⲩϣⲉⲡ ⲱⲟⲩ ϩⲁ ⲡⲟⲩⲣⲟ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲙ̀ⲧⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲁϥ: ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲛϧ ⲉϥⲙⲏⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ Ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛⲧⲁⲓⲟ̀ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ: ⲛⲉⲙ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ: ϫⲉ ⲁ̀ⲡⲟⲩϧ̀ⲣⲱⲟⲩ ϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϩⲓϫⲉⲛ ⲡ̀ϩⲟ ⲙ̀ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣⲥ.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲛⲁⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲓⲟϯ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲥⲁϧ Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥ ⲭⲁ ⲛⲉⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

قبطي معرب

+ بيتروس بي ابوسطولوس: نيم باﭭلوس فا تصوفيا : ني ارشي ماثيتيس: إنتيه بين تشويس إيسوس بي إخريستوس.

+ بيتروس نيم باﭭلوس: اﭭكورف إن إتجوم إنتيه إب ساطاناس: اووه اﭭ تاسطو إنني إثنوس: إخون إي إفناهتي إنتي ترياس.

+ بيتروس نيم باﭭلوس: ذيه اون ني اوويب إمبنيفماتيكون: افشورشير إنني إر فيؤي: نيم إب شيمشي إنني ذولون.

+ بيتروس نيم باﭭلوس: إﭭسوب ني إرغاتيس إنريف إرهوب: اﭭتاخستو إنني إثنوس تيرو: إي بي ريف ثاميو إنكيسوب.

+ بيتروس نيم بين ساخ باﭭلوس: اﭭشوبي خين بي ستاذيون: إنتيه تي ميت ابوسطولوس: خين اونيشتي إن اغون.

+ بينيوت بيتروس جوك إيﭭول: خين اووموو إنتيه بي إستاﭭروس: خين تي نيشتي امبوليس رومي: إثﭭ إفران إن إيسوس بي إخريستوس.

+ باﭭلوس ايون إمباي ريتي: أﭭ اولي إنتيف افيه إمماﭭ: إيﭭول هيتين إبؤرو ني رون: خين بي إهوؤ إن اوؤت.

+ اﭭشيب اوؤ ها إبؤرو بي إخريستوس: اووه اﭭإمتون إموؤ نيماف: خين تيف ميت اورو إن إينيه : نيم بي اونخ إفمين إيـﭭول.

+ انون ذيهون تين طايو إموؤ: نيم داﭭيد إبؤرو بي هيمنوذوس: ﭽيه ابو إخروؤ شيناف إيـﭭول إبهو إمبي كاهي تيرس.

+ طوبه إم إبتشويس إ إهري إجون: او ناتشويس إنيوتي إن ابوسطولوس: بين يوت بيتروس نيم بين ساخ باﭭلوس: إنتيف كا نين نوفي نان إيفول.

English

+ Peter the Apostle: and Paul the wise: the heads of the disciples: of our Lord Jesus Christ.

+ Peter and Paul: crushed the power of Satan: and brought back the nations: to the faith in the Trinity.

+ Peter and Paul: are the spiritual priests: they destroyed the temples: and the worship of idols.

+ Peter and Paul: together the workers who labored together: brought back all the nations: to the Creator once again.

+ Peter and our teacher Paul: were in the field: of the apostolate: in a great struggle.

+ Our father Peter finished: by the death of the cross: in the great city of Rome: for the sake of the name of our Lord Jesus Christ.

+ And likewise also Paul: his head was taken there: by the king Nero: on one day.

+ And they received glory from the King Christ: and rested with Him: in His eternal kingdom: and the everlasting life.

+ And we also honor them: with David the king the psalmist: that their voices went out: to the face of all the earth.

+ Ask the Lord for us: O my two masters the apostolic fathers: Anba Peter and our teacher Paul: that He may forgive us our sins.

Deutsch

+ Petrus der Apostel: und Paulus der Weise: die Häupter der Jünger: unseres Herrn Jesus Christus.

+ Petrus und Paulus: zermalmten die Macht des Satans: und brachten die Völker zurück: zum Glauben an die Dreifaltigkeit.

+ Petrus und Paulus: sind die geistlichen Priester: sie zerstörten die Tempel: und den Götzendienst.

+ Petrus und Paulus: zusammen die Arbeiter die zusammen wirkten: brachten alle Völker zurück: zum Schöpfer ein weiteres Mal.

+ Petrus und unser Lehrer Paulus: waren auf dem Feld: der Apostelschaft: in einem großen Kampf.

+ Unser Vater Petrus vollendete: durch den Tod am Kreuz: in der großen Stadt Rom: um des Namens unseres Herrn Jesus Christus willen.

+ Und ebenso auch Paulus: sein Haupt wurde dort genommen: durch den König Nero: an einem Tag.

+ Und sie empfingen die Herrlichkeit von dem König Christus: und ruhten mit Ihm: in Seinem ewigen Reich: und dem immerwährenden Leben.

+ Und wir ehren sie auch: mit David dem König dem Psalmensänger: dass ihre Stimmen ausgingen: auf das Angesicht der ganzen Erde.

+ Bittet den Herrn für uns: O meine zwei Herren die apostolischen Väter: Anba Petrus und unser Lehrer Paulus: dass Er uns unsere Sünden vergebe.

Français

+ Pierre l’Apôtre: et Paul le sage: les chefs des disciples: de notre Seigneur Jésus-Christ.

+ Pierre et Paul: ont écrasé la puissance de Satan: et ont ramené les nations: à la foi en la Trinité.

+ Pierre et Paul: sont les prêtres spirituels: ils ont détruit les temples: et le culte des idoles.

+ Pierre et Paul: ensemble les ouvriers qui ont travaillé ensemble: ont ramené toutes les nations: au Créateur une fois de plus.

+ Pierre et notre maître Paul: étaient sur le champ: de l’apostolat: dans un grand combat.

+ Notre père Pierre a achevé: par la mort de la croix: dans la grande ville de Rome: pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ.

+ Et de même aussi Paul: sa tête fut tranchée là-bas: par le roi Néron: en un seul jour.

+ Et ils ont reçu la gloire du Roi Christ: et se sont reposés avec Lui: dans Son royaume éternel: et la vie durable.

+ Et nous aussi nous les honorons: avec David le roi psalmiste: que leurs voix sont sorties: sur la face de toute la terre.

+ Priez le Seigneur pour nous: Ô mes deux maîtres les pères apôtres: Anba Pierre et notre maître Paul: qu’Il nous pardonne nos péchés.

Español

+ Pedro el Apóstol: y Pablo el sabio: los jefes de los discípulos: de nuestro Señor Jesucristo.

+ Pedro y Pablo: aplastaron el poder de Satanás: y trajeron de vuelta a las naciones: a la fe en la Trinidad.

+ Pedro y Pablo: son los sacerdotes espirituales: ellos destruyeron los templos: y el culto a los ídolos.

+ Pedro y Pablo: juntos los obreros que trabajaron juntos: trajeron de vuelta a todas las naciones: al Creador una vez más.

+ Pedro y nuestro maestro Pablo: estaban en el campo: del apostolado: en una gran lucha.

+ Nuestro padre Pedro terminó: por la muerte de la cruz: en la gran ciudad de Roma: por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.

+ Y de igual manera también Pablo: su cabeza fue tomada allí: por el rey Nerón: en un solo día.

+ Y recibieron la gloria del Rey Cristo: y descansaron con Él: en Su reino eterno: y la vida duradera.

+ Y nosotros también los honramos: con David el rey salmista: que sus voces salieron: a la faz de toda la tierra.

+ Rueguen al Señor por nosotros: Oh mis dos maestros los padres apóstoles: Anba Pedro y nuestro maestro Pablo: que Él nos perdone nuestros pecados.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ Πέτρος بطرس
ⲡⲓ-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ἀπόστολος الـ – رسول (الرسول)
ⲛⲉⲙ و
Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ Παῦλος بولس
ⲡⲓ-ⲥⲟⲫⲟⲥ σοφός الـ – حكيم (الحكيم)
ⲛⲓ-ⲁ̀ⲣⲭⲏ ἀρχή الـ – رؤساء
ⲙ̀-ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ μαθητής (أداة ربط للإضافة) – تلاميذ
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ ـنا – رب (ربنا)
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ἰησοῦς يسوع
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός الـ – مسيح
Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ Πέτρος بطرس
ⲛⲉⲙ و
Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ Παῦλος بولس
ⲁⲩ-ⲕⲱⲣϥ هم قد – حطموا
ⲛ̀-ⲧ̀-ϫⲟⲙ (أداة ربط للإضافة) – الـ – قوة
ⲛ̀-ⲧⲉ الخاص بـ (أداة ربط للإضافة)
ⲡ̀-ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ σατανᾶς / שָׂטָן الـ – شيطان
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁⲩ-ⲧⲁⲥⲑⲟ هم قد – ردوا
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲑⲛⲟⲥ (أداة مفعول به) – الـ – أمم
ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ إلى الداخل
ⲉ̀-ⲫ̀-ⲛⲁϩϯ إلى – الـ – إيمان
ⲛ̀-Ϯ-ⲧⲣⲓⲁⲥ τριάς (أداة ربط للإضافة) – الـ – ثالوث
Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ Πέτρος بطرس
ⲛⲉⲙ و
Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ Παῦλος بولس
ⲇⲉ أما
ⲟⲛ أيضاً
ⲛⲓ-ⲟⲩⲏⲃ الـ – كهنة
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲛ̅ⲁ̅-ⲧⲓⲕⲟⲛ πνευματικός (أداة ربط للإضافة) – الـ – روحي
ⲁϥ-ϣⲟⲣϣⲉⲣ هو قد – حطم
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲣⲫⲏⲟⲩⲓ̀ (أداة مفعول به) – الـ – هياكل
ⲛⲉⲙ و
ⲡ̀-ϣⲉⲙϣⲓ الـ – عبادة
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲓ̀ⲇⲱⲗⲟⲛ (أداة ربط للإضافة) – الـ – أوثان
Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ Πέτρος بطرس
ⲛⲉⲙ و
Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ Παῦλος بولس
ⲉⲩ-ⲥⲟⲡ وهما – معاً
ⲛⲏ-ⲉ̀ⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ἐργάτης الـ – عاملون
ⲛ̀-ⲣⲉϥ-ⲉⲣ-ϩⲱⲃ (أداة ربط للإضافة) – صانع – عمل (فاعلو عمل)
ⲁⲩ-ⲧⲁⲥⲑⲟ هم قد – ردوا
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲑⲛⲟⲥ (أداة مفعول به) – الـ – أمم
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ كل – هم (كلهم)
ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ⲑⲁⲙⲓⲟ إلى – الـ – خالق
ⲛ̀-ⲕⲉ-ⲥⲟⲡ (أداة ربط للإضافة) – آخر – مرة (مرة أخرى)
Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ Πέτρος بطرس
ⲛⲉⲙ مع
ⲡⲉⲛ-ⲥⲁϧ ـنا – معلم (معلمنا)
Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ Παῦλος بولس
ⲁⲩ-ϣⲱⲡⲓ هما قد – صارا (كانا)
ϧⲉⲛ في
ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲇⲓⲟⲛ στάδιον الـ – ميدان (ميدان)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ϯ-ⲙⲉⲧⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ἀποστολή الـ – رسولية (الرسولية)
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ (أداة نكرة) – عظيم
ⲛ̀-ⲁⲅⲱⲛ ἀγών (أداة ربط) – جهاد (جهاد)
Ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ ـنا – أب (أبونا)
Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ Πέτρος بطرس
ϫⲱⲕ أكمل
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (أكمل)
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲙⲟⲩ (أداة نكرة) – موت
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ϧⲉⲛ في
ϯ-ⲛⲓϣϯ الـ – عظيمة
ⲙ̀-ⲡⲟⲗⲓⲥ πόλις (أداة ربط) – مدينة
Ⲣⲱⲙⲉ Ῥώμη رومية
ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ⲫ̀-ⲣⲁⲛ الـ – اسم
ⲛ̀-Ⲓⲏ̅ⲥ̅ (أداة ربط) – يسوع
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ المسيح
Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ Παῦλος بولس
ⲇⲉ أما
ⲟⲛ أيضا
ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲣⲏϯ (أداة ربط) – هذا – النوع (هكذا)
ⲁⲩ-ⲱ̀ⲗⲓ هم قد – أخذوا (قُطعت)
ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ⲁ̀ⲫⲉ (أداة ربط) – ـه – رأس (رأسه)
ⲙ̀ⲙⲁⲩ هناك
ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ بواسطة
ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ الـ – ملك
Ⲛⲓⲣⲟⲛ Νέρων نيرون
ϧⲉⲛ في
ⲡⲓ-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ الـ – يوم
ⲛ̀-ⲟⲩⲱⲧ (أداة ربط) – واحد
Ⲁⲩ-ϣⲉⲡ-ⲱⲟⲩ هم قد – نالوا – مجد (تمجدوا)
ϩⲁ بسبب
ⲡ-ⲟⲩⲣⲟ الـ – ملك
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός المسيح
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁⲩ-ⲙ̀ⲧⲟⲛ هم قد – استراحوا
ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ إياهم
ⲛⲉⲙⲁϥ معه
ϧⲉⲛ في
ⲧⲉϥ-ⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ـه – ملكوت (ملكوته)
ⲛ̀-ⲉ̀ⲛⲉϩ (أداة ربط) – أبد (الأبدي)
ⲛⲉⲙ مع
ⲡⲓ-ⲱⲛϧ الـ – حياة
ⲉϥ-ⲙⲏⲛ وهو – ثابت
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (الأبدي)
Ⲁⲛⲟⲛ نحن
ⲇⲉ δέ أما
ϩⲱⲛ أيضاً
ⲧⲉⲛ-ⲧⲁⲓⲟ̀ نحن – نكرم (نكرم)
ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ إياهم
ⲛⲉⲙ مع
Ⲇⲁⲩⲓⲇ Δαυίδ / דָּוִיד داود
ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ الـ – ملك
ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ ὑμνῳδός الـ – مرتل
ϫⲉ لأن
ⲁ̀-ⲡⲟⲩ-ϧ̀ⲣⲱⲟⲩ قد – ـهم – صوت (صوتهم)
ϣⲉ-ⲛⲁϥ خرج – ـه (خرج)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجاً
ϩⲓϫⲉⲛ على
ⲡ̀-ϩⲟ الـ – وجه
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ (أداة ربط للإضافة) – الـ – أرض
ⲧⲏⲣ-ⲥ كل – ـها (كلها)
Ⲧⲱⲃϩ تضرعوا
ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ (أداة ربط للإضافة) – الرب
ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ إلى فوق (من أجلنا)
ⲉ̀ϫⲱⲛ علينا
ⲱ̀ يا
ⲛⲁⲟ̅ⲥ̅ رؤساء
ⲛ̀-ⲓⲟϯ (أداة ربط للإضافة) – آباء
ⲛ̀-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ἀπόστολος (أداة ربط للإضافة) – رسل
ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ ـنا – أب (أبونا)
Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ Πέτρος بطرس
ⲛⲉⲙ مع
ⲡⲉⲛ-ⲥⲁϧ ـنا – معلم (معلمنا)
Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ Παῦλος بولس
ⲛ̀ⲧⲉϥ لكي هو
ⲭⲁ يغفر
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا (خطايانا)
ⲛⲁⲛ لنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجاً (يغفر لنا)
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.