| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁϩ-ϣ̀ⲙⲏⲛ | الـ – (مقطع ترتيب) – ثمانية (الثامن) | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ϩⲟⲟ̀ⲩ | (أداة ربط للإضافة) – يوم | ||
| ⲛⲁⲩ-ⲑⲟⲩⲏⲧ | كانوا – مجتمعين | ||
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى داخل (معاً) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ | μαθητής | الـ – تلاميذ | |
| ⲛⲁϥ-ⲭⲏ | كان – موضوعاً (موجوداً) | ||
| ⲛⲉⲙⲁ-ϥ | مع – ـه | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲑⲱⲙⲁⲥ | Θωμᾶς / תোמָא | توما | |
| ⲛⲁⲣⲉ | كانت | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲟ̀ⲩ | الـ – أبواب | ||
| ⲉⲥ-ϣⲟⲧⲉⲙ | وهي – مغلقة | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲟ̀ϩⲓ | هو قد – وقف | ||
| ⲉ̀ⲣⲁⲧ-ϥ | على قدمي – ـه | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲟⲩ-ⲙⲏϯ | ـهم – وسط (وسطهم) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲉⲛ-⳪ (ϭⲟⲓⲥ) | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـمسيح | |
| ⲡⲉϫⲁ-ϥ | قال – هو | ||
| ϫⲉ | قائلاً (أن) | ||
| ⲧ̀-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | الـ – سلام | |
| ⲛⲉⲙⲱ-ⲧⲉⲛ | مع – ـكم | ||
| ⲛⲁ-ⲙⲉⲛⲣⲁϯ | ـي – أحباء (أحبائي) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲉϫⲁ-ϥ | قال – هو | ||
| ✠ | |||
| Ⲑⲱⲙⲁⲥ | Θωμᾶς / תোמָא | توما | |
| ⲙⲁ | أعط (هات) | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲧⲏⲃ | ـك – إصبع (إصبعك) | ||
| ⲙ̀-ⲛⲁⲓ | إلى – هنا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁ̀ⲛⲏⲟⲩ | أحضر (هات) | ||
| ⲧⲉⲕ-ϫⲓϫ | ـك – يد (يدك) | ||
| ⲭⲁ | ضع | ||
| ⲧⲉⲕ-ϫⲓϫ | ـك – يد (يدك) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲁ-ⲥ̀ⲫⲓⲣ | ـي – جنب (جنبي) | ||
| ⲙ̀ⲡⲉⲣ-ⲉⲣ-ⲛⲁϩϯ | لا – تكن غير – مؤمن | ||
| ⲁⲗⲗⲁ | ἀλλά | بل | |
| ⲛⲁϩϯ | مؤمناً (آمن) | ||
| ✠ | |||
| Ⲑⲱⲙⲁⲥ | Θωμᾶς / תোמָא | توما | |
| ⲇⲉ | δέ | أما | |
| ⲁϥ-ⲱ̀ϣ | هو قد – صرخ | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϫⲉ | قائلاً | ||
| ⲡⲁ-⳪ (ϭⲟⲓⲥ) | ـي – رب (ربي) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲁ-Ⲛⲟⲩϯ | ـي – إله (إلهي) | ||
| ⲡⲉϫⲁ-ϥ | قال – هو | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| ⲁⲕ-ⲛⲁⲩ | أنت قد – رأيت | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲓ | إلي – ـي | ||
| ⲁⲕ-ⲛⲁϩϯ | أنت قد – آمنت | ||
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ⲟ̀ⲩⲛⲓⲁⲧ-ⲟⲩ | طوبى – لـهم | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲛⲏⲟⲩ | لـ – الذين – هم قد – أتوا (الذين لم يأتوا/يروا) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲓ | إلي – ـي | ||
| ⲁ̀-ⲛⲁⲩ | رأوا | ||
| ⲁⲛ-ⲛⲁϩϯ | لم – يؤمنوا (وآمنوا) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲓ | بـ – ـي | ||
| ⲁⲛ | (أداة نفي) | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲧⲉⲛ | اجعل – ـنا | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ⲙⲡ̀ϣⲁ | (أداة ربط) – مستحقين | ||
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲛⲁϩϯ | لكي نحن – نؤمن | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲕ | بـ – ـك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲏⲃ | ـنا – سيد | ||
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـمسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲟⲓ | نحن – نكون | ||
| ⲛ̀-ⲣⲁⲙⲁⲟ̀ | (أداة ربط صفة) – أغنياء | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲛⲓ-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ | ἀγαθόν | الـ – صالحات (الخيرات) | |
| ⲉⲧ-ϫⲏⲕ | التي – كاملة | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (الكاملة) | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟ̀ⲩ-ⲛⲁϩϯ | (أداة نكرة) – إيمان | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉ̀ⲣⲉ-ⲯⲁⲗⲓⲛ | ψάλλειν | نحن – نعمل – ترتيل (نرتل) | |
| ⲉⲛ-ϫⲱ | ونحن – نقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | (أداة مفعول به) – ـها | ||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا (٤ مرات) | |
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـمسيح | |
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲱ̀ⲟ̀ⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲱⲟ̀ⲩⲧ | الذين – هم – أموات | ||
| ✠ | |||
| Ⲫⲁⲓ | هذا (الذي) | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | الذي | ||
| ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟ̀ⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲉⲣ-ⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ | πρέπει | يعمل – لياقة (يليق) | |
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ | ـه – أب | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط صفة) – صالح | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ : ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | القدوس | ||
| ⲓⲥϫⲉⲛ | من | ||
| ϯⲛⲟⲩ | الآن | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲉ̀ⲛⲉϩ | أبد | ||
+ فِي الْيَوْمِ الثَّامِنِ: كَانَ التَّلَامِيذُ مُجْتَمِعِينَ: وَمَعَهُمْ تُومَا: وَكَانَتِ الْأَبْوَابُ مُغْلَقَةً.
+ رَبُّنَا يَسُوعُ الْمَسِيحُ: وَقَفَ فِي وَسَطِهِمْ: وَقَالَ سَلَامٌ لَكُمْ: يَا أَحِبَّائِي وَقَالَ.
+ يَا تُومَا هَاتِ أُصْبُعَكَ: إِلَى هُنَا: وَضَعْ يَدَكَ فِي جَنْبِي: وَلَا تَكُنْ غَيْرَ مُؤْمِنٍ بَلْ مُؤْمِنًا.
+ فَصَرَخَ تُومَا قَائِلًا: رَبِّي وَإِلَهِي: قَالَ لَهُ يَسُوعُ: لَمَّا رَأَيْتَنِي آمَنْتَ.
+ طُوبَى لِمَنْ يُقْبِلُ إِلَيَّ: وَيُؤْمِنُ بِي وَلَمْ يَرَانِي: اجْعَلْنَا مُسْتَحِقِّينَ أَنْ نُؤْمِنَ بِكَ: يَا سَيِّدَنَا الْمَلِكَ الْمَسِيحَ.
+ فَلِهَذَا نَحْنُ أَغْنِيَاءُ: بِالْخَيْرَاتِ الْكَامِلَةِ: وَبِإِيمَانٍ نُرَتِّلُ: قَائِلِينَ هَلِّلِيلُويَا.
+ هَلِّلِيلُويَا هَلِّلِيلُويَا: هَلِّلِيلُويَا هَلِّلِيلُويَا: يَسُوعُ الْمَسِيحُ مَلِكُ الْمَجْدِ: قَامَ مِنْ بَيْنِ الْأَمْوَاتِ.
+ هَذَا الَّذِي يَنْبَغِي لَهُ الْمَجْدُ: مَعَ أَبِيهِ الصَّالِحِ: وَالرُّوحِ الْقُدُسِ: مِنَ الْآنَ وَإِلَى الْأَبَدِ.
+ Ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁϩ ϣ̀ⲙⲏⲛ ⲛ̀ⲉ̀ϩⲟⲟ̀ⲩ: ⲛⲁⲩⲑⲟⲩⲏⲧ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ: ⲛⲁϥⲭⲏ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲑⲱⲙⲁⲥ: ⲛⲁⲣⲉ ⲛⲓⲣⲱⲟ̀ⲩ ⲉⲥϣⲟⲧⲉⲙ.
+ Ⲁϥⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲏϯ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲛ⳪ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲧ̀ϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ: ⲛⲁⲙⲉⲛⲣⲁϯ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ.
+ Ⲑⲱⲙⲁⲥ ⲙⲁ ⲡⲉⲕⲧⲏⲃ ⲙ̀ⲛⲁⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲏⲟⲩ ⲧⲉⲕϫⲓϫ: ⲭⲁ ⲧⲉⲕϫⲓϫ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲥ̀ⲫⲓⲣ: ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣⲛⲁϩϯ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩϯ.
+ Ⲑⲱⲙⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲱ̀ϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϫⲉ ⲡⲁ⳪ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲚⲟⲩϯ: ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅: ⲁⲕⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲁⲕⲛⲁϩϯ.
+ Ⲱ̀ⲟ̀ⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲧⲁⲩⲛⲏⲟⲩ: ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲁ̀ⲛⲁⲩ ⲁⲛⲛⲁϩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲁⲛ: ⲁ̀ⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉ̀ⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲱ̀ Ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛⲟⲓ ⲛ̀ⲣⲁⲙⲁⲟ̀: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲟ̀ⲩⲛⲁϩϯ ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣⲉⲯⲁⲗⲓⲛ: ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ.
+ Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲁ̅ⲗ̅: ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟ̀ⲩ: ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉ̀ⲑⲙⲱⲟ̀ⲩⲧ.
+ Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲱ̀ⲟ̀ⲩ ⲉⲣⲡ̀ⲣⲉⲡⲓⲛⲁϥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ.
+ خين بيماه إشمين إن إيهوؤ: نافثويت إيخون إنجى نى ماثيتيس: نافكى نيموؤ إنجى ثوماس: نارى نيروؤ إسشوتيم.
+ أفؤهى إيراتف خين توميتى: إنجى بين شويس إيسوس بخرستوس: بيجاف جى إتهيرينى نيموتين : ناميزا تى أووه بيجاف.
+ توماس ما بيك ثييب إمناى: أووه أنيوء تيك جيج: كاتيك جيج خين با إسفير: إمبير إرناهتى اللا ناهتى.
+ توماس ذى أفؤش إيفول: جى باشويس أووه بانوتى: بيجاف ناف إتجى إيسوس: أكناف إيروى أكناهتى.
+ أوؤنياتو إن نى إيطافنيو: إيروى أناف أناهتى إيروى أن: أريتين إم إم إبشا إنتين ناهتى إيروك: أوبين نيب إبؤرو بخرستوس.
+ إثفى فاى تين أوى إنراماؤ: خين نى أغاثون إتجيج إيفول: خين أوناهتى تينيربسالين إنجو إمموس جى الليلويا.
+ الليلويا الليلويا: الليلويا الليلويا: إيسوس بخرستوس إبؤرو إنتى إبؤؤ: أفتونف إيفول خين نى إثموؤت.
+ فاى أرى بى أوؤ إر إبريبى ناف: نيم بيف يوت إن أغاثوس: نيم بى إبنفما إثؤاب: يسيجين تينو نيم شا إينيه.
+ On the eighth day: the disciples were gathered: with them was Thomas: and the doors were shut.
+ Our Lord Jesus Christ: stood in their midst: and said peace be to you: My beloved ones and said.
+ O Thomas reach your finger: here: and put your hand into My side: and be not unbelieving but believing.
+ Then Thomas cried out saying: my Lord and my God: Jesus said to him: because you have seen Me you have believed.
+ Blessed are those who come to Me: and believe in Me though they have not seen Me: make us worthy to believe in You: O our Lord the King Christ.
+ Therefore we are rich: in perfect goodness: and with faith we sing: saying Alleluia.
+ Alleluia Alleluia: Alleluia Alleluia: Jesus Christ the King of Glory: has risen from the dead.
+ To Him is due glory: with His Good Father: and the Holy Spirit: from now and forever.
+ Am achten Tag: waren die Jünger versammelt: mit ihnen war Thomas: und die Türen waren verschlossen.
+ Unser Herr Jesus Christus: trat in ihre Mitte: und sprach Friede sei mit euch: meine Geliebten und sprach.
+ O Thomas reiche deinen Finger: her: und lege deine Hand in Meine Seite: und sei nicht ungläubig sondern gläubig.
+ Da rief Thomas aus und sprach: mein Herr und mein Gott: Jesus sprach zu ihm: weil du Mich gesehen hast hast du geglaubt.
+ Selig sind die zu Mir kommen: und an Mich glauben obwohl sie Mich nicht gesehen haben: mache uns würdig an Dich zu glauben: o unser Gebieter König Christus.
+ Darum sind wir reich: an vollkommener Güte: und im Glauben singen wir: und sagen Halleluja.
+ Halleluja Halleluja: Halleluja Halleluja: Jesus Christus der König der Herrlichkeit: ist von den Toten auferstanden.
+ Ihm gebührt die Ehre: mit Seinem gütigen Vater: und dem Heiligen Geist: von jetzt an bis in Ewigkeit.
+ Au huitième jour: les disciples étaient rassemblés: et Thomas était avec eux: et les portes étaient fermées.
+ Notre Seigneur Jésus-Christ: se tint au milieu d’eux: et dit la paix soit avec vous: Ô Mes bien-aimés et Il dit.
+ Ô Thomas apporte ton doigt: ici: et mets ta main dans Mon côté: et ne sois pas incrédule mais croyant.
+ Alors Thomas s’écria en disant: Mon Seigneur et Mon Dieu: Jésus lui dit: parce que tu M’as vu tu as cru.
+ Bienheureux celui qui vient à Moi: et croit en Moi et ne M’a pas vu: rends-nous dignes de croire en Toi: Ô notre Seigneur le Roi Christ.
+ C’est pourquoi nous sommes riches: des biens parfaits: et avec foi nous chantons: en disant Alleluia.
+ Alleluia Alleluia: Alleluia Alleluia: Jésus-Christ le Roi de gloire: est ressuscité d’entre les morts.
+ À Lui soit la gloire: avec Son bon Père: et le Saint-Esprit: dès maintenant et à jamais.
+ En el octavo día: los discípulos estaban reunidos: y Tomás estaba con ellos: y las puertas estaban cerradas.
+ Nuestro Señor Jesucristo: se puso en medio de ellos: y dijo la paz sea con vosotros: Oh Mis amados y Él dijo.
+ Oh Tomás trae tu dedo: aquí: y pon tu mano en Mi costado: y no seas incrédulo sino creyente.
+ Entonces Tomás clamó diciendo: Señor mío y Dios mío: Jesús le dijo: porque Me has visto has creído.
+ Bienaventurado el que viene a Mí: y cree en Mí y no Me ha visto: haznos dignos de creer en Ti: Oh nuestro Señor el Rey Cristo.
+ Por eso somos ricos: con los bienes perfectos: y con fe cantamos: diciendo Alleluia.
+ Alleluia Alleluia: Alleluia Alleluia: Jesucristo el Rey de la gloria: ha resucitado de entre los muertos.
+ A Él sea la gloria: con Su buen Padre: y el Espíritu Santo: ahora y por siempre.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁϩ-ϣ̀ⲙⲏⲛ | الـ – (مقطع ترتيب) – ثمانية (الثامن) | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ϩⲟⲟ̀ⲩ | (أداة ربط للإضافة) – يوم | ||
| ⲛⲁⲩ-ⲑⲟⲩⲏⲧ | كانوا – مجتمعين | ||
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى داخل (معاً) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ | μαθητής | الـ – تلاميذ | |
| ⲛⲁϥ-ⲭⲏ | كان – موضوعاً (موجوداً) | ||
| ⲛⲉⲙⲁ-ϥ | مع – ـه | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲑⲱⲙⲁⲥ | Θωμᾶς / תোמָא | توما | |
| ⲛⲁⲣⲉ | كانت | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲟ̀ⲩ | الـ – أبواب | ||
| ⲉⲥ-ϣⲟⲧⲉⲙ | وهي – مغلقة | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲟ̀ϩⲓ | هو قد – وقف | ||
| ⲉ̀ⲣⲁⲧ-ϥ | على قدمي – ـه | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲟⲩ-ⲙⲏϯ | ـهم – وسط (وسطهم) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲉⲛ-⳪ (ϭⲟⲓⲥ) | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـمسيح | |
| ⲡⲉϫⲁ-ϥ | قال – هو | ||
| ϫⲉ | قائلاً (أن) | ||
| ⲧ̀-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | الـ – سلام | |
| ⲛⲉⲙⲱ-ⲧⲉⲛ | مع – ـكم | ||
| ⲛⲁ-ⲙⲉⲛⲣⲁϯ | ـي – أحباء (أحبائي) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲉϫⲁ-ϥ | قال – هو | ||
| ✠ | |||
| Ⲑⲱⲙⲁⲥ | Θωμᾶς / תোמָא | توما | |
| ⲙⲁ | أعط (هات) | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲧⲏⲃ | ـك – إصبع (إصبعك) | ||
| ⲙ̀-ⲛⲁⲓ | إلى – هنا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁ̀ⲛⲏⲟⲩ | أحضر (هات) | ||
| ⲧⲉⲕ-ϫⲓϫ | ـك – يد (يدك) | ||
| ⲭⲁ | ضع | ||
| ⲧⲉⲕ-ϫⲓϫ | ـك – يد (يدك) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲁ-ⲥ̀ⲫⲓⲣ | ـي – جنب (جنبي) | ||
| ⲙ̀ⲡⲉⲣ-ⲉⲣ-ⲛⲁϩϯ | لا – تكن غير – مؤمن | ||
| ⲁⲗⲗⲁ | ἀλλά | بل | |
| ⲛⲁϩϯ | مؤمناً (آمن) | ||
| ✠ | |||
| Ⲑⲱⲙⲁⲥ | Θωμᾶς / תোמָא | توما | |
| ⲇⲉ | δέ | أما | |
| ⲁϥ-ⲱ̀ϣ | هو قد – صرخ | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϫⲉ | قائلاً | ||
| ⲡⲁ-⳪ (ϭⲟⲓⲥ) | ـي – رب (ربي) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲁ-Ⲛⲟⲩϯ | ـي – إله (إلهي) | ||
| ⲡⲉϫⲁ-ϥ | قال – هو | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| ⲁⲕ-ⲛⲁⲩ | أنت قد – رأيت | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲓ | إلي – ـي | ||
| ⲁⲕ-ⲛⲁϩϯ | أنت قد – آمنت | ||
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ⲟ̀ⲩⲛⲓⲁⲧ-ⲟⲩ | طوبى – لـهم | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲛⲏⲟⲩ | لـ – الذين – هم قد – أتوا (الذين لم يأتوا/يروا) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲓ | إلي – ـي | ||
| ⲁ̀-ⲛⲁⲩ | رأوا | ||
| ⲁⲛ-ⲛⲁϩϯ | لم – يؤمنوا (وآمنوا) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲓ | بـ – ـي | ||
| ⲁⲛ | (أداة نفي) | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲧⲉⲛ | اجعل – ـنا | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ⲙⲡ̀ϣⲁ | (أداة ربط) – مستحقين | ||
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲛⲁϩϯ | لكي نحن – نؤمن | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲕ | بـ – ـك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲏⲃ | ـنا – سيد | ||
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـمسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲟⲓ | نحن – نكون | ||
| ⲛ̀-ⲣⲁⲙⲁⲟ̀ | (أداة ربط صفة) – أغنياء | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲛⲓ-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ | ἀγαθόν | الـ – صالحات (الخيرات) | |
| ⲉⲧ-ϫⲏⲕ | التي – كاملة | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (الكاملة) | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟ̀ⲩ-ⲛⲁϩϯ | (أداة نكرة) – إيمان | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉ̀ⲣⲉ-ⲯⲁⲗⲓⲛ | ψάλλειν | نحن – نعمل – ترتيل (نرتل) | |
| ⲉⲛ-ϫⲱ | ونحن – نقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | (أداة مفعول به) – ـها | ||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا (٤ مرات) | |
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـمسيح | |
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲱ̀ⲟ̀ⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲱⲟ̀ⲩⲧ | الذين – هم – أموات | ||
| ✠ | |||
| Ⲫⲁⲓ | هذا (الذي) | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | الذي | ||
| ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟ̀ⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲉⲣ-ⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ | πρέπει | يعمل – لياقة (يليق) | |
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ | ـه – أب | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط صفة) – صالح | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ : ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | القدوس | ||
| ⲓⲥϫⲉⲛ | من | ||
| ϯⲛⲟⲩ | الآن | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲉ̀ⲛⲉϩ | أبد | ||
قطع الساعة التاسعة
Ⲱ̀ ⲫⲏⲉⲧⲁϥϫⲉⲙϯⲡⲓ
الذكصولوجية الثانية للصوم الكبير
Ϯⲛⲏⲥⲧⲓⲁ̀ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣ̀ⲗⲏⲗ
أسبسمس واطس احد الشعانين
Ⲟⲩϣ̀ⲫⲏⲣⲓ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱ̀ⲟⲩ
توزيع سبت لعازر
Ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ
مزمور باكر عيد الميلاد
Ⲉϥⲉ̀ⲱⲛϧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϯ ⲛⲁϥ
مرد مزمور عيد القيامة
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲁ̅ⲗ̅ : Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ
أبصالية ادام تقال قبل ثيؤطوكية الأثنين
Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ
هذة الكائنة
Ⲑⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲓⲥϫⲉⲛ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع