| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ | ἀληθῶς | حقًا | |
| ⲧⲉⲛ-ⲛⲁϩϯ | نحن – نؤمن (نؤمن) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲕ | إلى – ـك (بك) | ||
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ⲥⲱⲧⲏⲣ | σωτήρ | الـ – مخلص | |
| Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – إله (ابن الله) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ⲡⲉⲕ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـك – صليب (صليبك) | |
| ✠ | |||
| Ⲃⲟⲛ | حقًا | ||
| ⲟⲩ-ⲱ̀ⲟⲩ | (أداة تنكير) – مجد | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲟⲩ-ⲧⲁⲓⲟ | (أداة تنكير) – كرامة | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲣ-ⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ | يصير – اللائق (يليق) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | الذي لـ الـ – مجد | ||
| ✠ | |||
| ⲡ̀-ⲧⲁϫⲣⲟ | الـ – تثبيت | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مؤمنين | |
| ✠ | |||
| Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ | γε γάρ | لأنه حقًا | |
| ⲁⲥ-ⲧⲱⲛⲥ | هي قد – قامت (قامت) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ✠ | |||
| Ⲏ̀ⲗⲁⲛⲏ | هيلانة | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملكة | ||
| ✠ | |||
| ⲁⲥ-ⲕⲱϯ | هي قد – بحثت (بحثت) | ||
| ϧⲉⲛ ⲟⲩ-ⲥ̀ⲡⲟⲇⲏ | σπουδή | في (أداة تنكير) – اجتهاد | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲥⲁ | عن / لأجل | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϭⲣⲟ | الـ – الذي – يغلب (الغالب) | ||
| ✠ | |||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | داود | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ⲉϥ-ϫⲱ | هو – يقول (يقول) | ||
| ✠ | |||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – كرامة | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | أن | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲉⲣ-ⲟⲩⲣⲟ | صار – ملكًا (ملك) | ||
| ✠ | |||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϩⲓ-ⲟⲩ-ϣⲉ | على – (أداة تنكير) – خشبة | ||
| ⲕⲁⲗⲱⲥ | καλῶς | حسنًا | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | عمانوئيل | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | الـ – حقيقي | |
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ϯ | هو قد – أعطى (أعطى) | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥⲱϯ | ـ (أداة ربط مفعول به) – (أداة تنكير) – خلاص | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ϣⲁϣϥ | سبعة | ||
| ⲛ̀-ⲧⲁⲅⲙⲁ | τάγμα | ـ (أداة ربط للإضافة) – طقوس | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀-ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ | ὀρθόδοξος | ـ (أداة ربط صفة) – أرثوذكسي | |
| ✠ | |||
| ⲉⲩ-ⲧⲟⲙⲓ | هم – ينحنون (ينحنون) | ||
| ⲛ̀-ⲥ̀ⲏⲟⲩ | في – أوقات | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| ⲉ̀-ⲫ̀-ⲙⲏⲓⲛⲓ | إلى – الـ – علامة | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | الـ – مؤمنون | |
| ✠ | |||
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣϣⲁⲓ | نحن – نفرح (نفرح) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ⲕⲁⲗⲱⲥ | καλῶς | حسنًا | |
| ✠ | |||
| ⲉⲛ-ⲱϣ | نحن – نصرخ (نصرخ) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ⲉⲛ-ϫⲱ | نحن – نقول (قائلين) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـها | ||
| ✠ | |||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲑⲱⲕ | لك | ||
| ⲧⲉ | هو / هي | ||
| ϯ-ϫⲟⲙ | الـ – قوة | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | الـ – بركة | ||
| ⲱ̀ Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | يا الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓ-ⲟⲩⲣⲱⲟⲩ | الذي لـ الـ – ملوك | ||
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲛ̀-Ⲑⲉⲟⲥ | θεός | ـ (أداة ربط للإضافة) – إله (ابن الله) | |
| ✠ | |||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲱⲛ | αἰών | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – دهور | |
| ✠ | |||
| ⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | هم قد – رفع – ـه (رفعوه) | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲥⲱϯ | ـنا – خلاص (خلاصنا) | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ⲧⲱⲟⲩ | الـ – جبل | ||
| ⲛ̀-Ⲕ̀ⲣⲁⲛⲓⲟⲛ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الجمجمة | ||
| ✠ | |||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | قسطنطين | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ⲛⲁⲩ | هو قد – رأى (رأى) | ||
| ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | إلى – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲙ̀-Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | الذي لـ الـ – مجد | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲏϯ | الـ – وسط | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ | οὐρανός | ـ (أداة ربط للإضافة) – سماء | |
| ✠ | |||
| Ⲗⲁⲟⲥ | λαός | شعب | |
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مؤمنين | |
| ✠ | |||
| ⲉⲩ-ⲣⲁϣⲓ | هم – يفرحون (يفرحون) | ||
| ϧⲉⲛ ⲟⲩ-ⲑⲉⲗⲏⲗ | θελήλ | في (أداة تنكير) – هتاف | |
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ϣⲁⲓ | الـ – عيد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الذي لـ الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | الذي لـ عمانوئيل | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲟⲓ | أعطِ | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉⲕ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك – سلام | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀-ⲧⲉⲛ-ⲛⲁⲩ | حتى – نحن – نرى (حتى نرى) | ||
| ⲉ̀-Ⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ | إلى – أورشليم | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ⲥⲓⲱⲛ | صهيون | ||
| ϯ-ⲃⲁⲕⲓ | الـ – وادي | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ⲙ̀-Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ | ـ (أداة ربط للإضافة) – بيت لحم | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ϯ-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | الـ – قيامة | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-ⲧⲱⲟⲩ | الـ – جبل | ||
| ⲛ̀-Ⲕ̀ⲣⲁⲛⲓⲟⲛ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الجمجمة | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ϯ-ⲁ̀ⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ | ἀνάληψις | الـ – صعود | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲛⲓ-ⲥ̀ⲡⲏⲗⲉⲟⲛ | σπήλαιον | الـ – مغاير | |
| ✠ | |||
| Ⲝⲁⲡⲓⲛⲁ | فجأة | ||
| ⲛ̀-ϩⲟⲩⲟ̀ | في – أكثر | ||
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ⲙ̀ϩⲁⲩ | الـ – وسط | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲫⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | ذلك – الذي – يملأ (الممتلئ) | ||
| ⲛ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | ـ (أداة ربط صفة) – مجد | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الأردن | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | (أداة تنكير) – عظيم | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ | الـ – كرامة | ||
| ✠ | |||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – شكل / رمز | |
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲛ-ⲟⲩⲣⲟ | الذي لـ ـنا – ملك (ملكنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲧⲁϫⲣⲟ | ـنا – تثبيت (تثبيتنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ـنا – رجاء (رجاؤنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲣⲉϕ-ϭⲣⲟ | ـنا – الذي – يغلب (غالبنا) | ||
| ✠ | |||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛ-ⲑ̀ⲗⲩⲯⲓⲥ | θλῖψις | في ـنا – شدائد | |
| ✠ | |||
| Ⲣⲁϣⲓ | افرح | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲑⲉⲗⲏⲗ | اهتف | ||
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡ̀-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مؤمنين | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | الذي لـ عمانوئيل | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ϣⲁⲓ | الـ – عيد | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبِّح | ||
| ⲉ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | إلى – الـ – رب (الرب) | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲁⲛⲉ ⲟⲩ-ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ | ψαλμός | بـ (أداة تنكير) – مزمور | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁ̀-ϫⲟ-ⲥ | (أداة للماضي) – قُل – ـها (قل) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓⲣⲏϯ | ـ (أداة ربط صفة) – هذا النوع (هكذا) | ||
| ✠ | |||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲛⲁ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | نحن – لن – نفتخر (لن نفتخر) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| ⲁⲛ | لا | ||
| ✠ | |||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | إلى – الـ – صليب (إلا بالصليب) | |
| ✠ | |||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲡ̀-ⲥⲁϫⲓ | الـ – كلام | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – بار | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ | بولس | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | الـ – رسول | |
| ✠ | |||
| Ⲩ̀ⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ | υἱὸς θεοῦ | ابن الله | |
| ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (ارحمنا) | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀-ⲧⲉⲛ-ⲛⲁⲩ | حتى – نحن – نرى (حتى نرى) | ||
| ⲉ̀-Ⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ | إلى – أورشليم | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-ⲧⲱⲟⲩ | الـ – جبل | ||
| ⲛ̀-Ⲕ̀ⲣⲁⲛⲓⲟⲛ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الجمجمة | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ⲙ̀-Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ | ـ (أداة ربط للإضافة) – بيت لحم | ||
| ✠ | |||
| Ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲱ̀ⲗⲓ | ذلك – الذي – يرفع (الرافع) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲛⲟⲃⲓ | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – خطية | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | الذي لـ الـ – عالم | |
| ✠ | |||
| ⲥⲟⲧⲧⲉⲛ | طهِّرنا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ϯ-ⲃⲁⲕⲓ | الـ – وادي | ||
| ⲛ̀-Ⲥⲓⲱⲛ | ـ (أداة ربط للإضافة) – صهيون | ||
| ✠ | |||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| Ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ | الأردن | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁ | الـ – مكان | ||
| ⲛ̀-ⲥ̀ⲡⲏⲗⲉⲟⲛ | σπήλαιον | ـ (أداة ربط للإضافة) – مغاير | |
| ✠ | |||
| Ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | نفس | |
| ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲓⲟϯ | ـ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – آباء | ||
| ✠ | |||
| ⲙⲁ-ⲙ̀ⲧⲟⲛ | اجعل – راحة (أرِح) | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | ـهم | ||
| ⲱ̀ Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | يا الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ϯ-ⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة الإله | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ | يا | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲙⲁⲥ-ϥ | ذلك – الذي هم قد – ولد – ـه (الذي ولدوه) | ||
| ✠ | |||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϧⲉⲛ Ϯ-ⲡⲁⲣⲁⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | في الـ – عذراء | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ϧⲉⲛ ⲧ̀-ⲥⲁⲣⲝ | σάρξ | في الـ – جسد | |
| ⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | هم قد – رفع – ـه (رفعوه) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲁϩⲙⲉ-ⲛ | خلِّص – ـنا (خلصنا) | ||
| ϧⲉⲛ ⲛⲓ-ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ | πειρασμός | في الـ – تجارب | |
+ بِالْحَقِيقَةِ نُؤْمِنُ بِكَ: يَا يَسُوعُ الْمَسِيحُ: اَلْمُخَلِّصُ ابْنُ اَللهِ: وَبِصَلِيبِكَ.
+ كُلُّ مَجْدٍ وَكَرَامَةٍ: تَلِيقُ بِصَلِيبِ: مَلِكِ الْمَجْدِ: ثَبَاتِ الْمُؤْمِنِينَ.
+ قَامَتْ هِيلَانَةُ الْمَلِكَةُ: وَطَلَبَتْ بِاجْتِهَادٍ: اَلصَّلِيبَ الْغَالِبَ.
+ دَاوُدُ يَنْطِقُ: بِكَرَامَةِ الصَّلِيبِ: يَقُولُ حَسَنًا اَلرَّبُّ مَلَكَ: عَلَى خَشَبَةٍ.
+ عِمَّانُوئِيلُ إِلَهُنَا: اَلْحَقِيقِيُّ: أَعْطَانَا الْخَلَاصَ: مِنْ أَجْلِ الصَّلِيبِ.
+ كُلُّ السَّبْعِ طُغْمَاتِ: اَلأُرْثُوذُكْسِيِّينَ: يَأْتُونَ كُلَّ حِينٍ: بِعَلَامَةِ الصَّلِيبِ.
+ هُوَذَا نَحْنُ الْمُؤْمِنِينَ: نُعَيِّدُ لَهُ حَسَنًا: وَنَصْرُخُ قَائِلِينَ: اَلسَّلَامُ لِلصَّلِيبِ.
+ لَكَ الْقُوَّةُ وَالْمَجْدُ: وَالْبَرَكَةُ أَيُّهَا الْمَسِيحُ: مَلِكُ الْمُلُوكِ: ابْنُ اَللهِ.
+ يَسُوعُ الْمَسِيحُ إِلَهُنَا: مَلِكُ الدُّهُورِ: صُلِبَ مِنْ أَجْلِ خَلَاصِنَا: فِي جَبَلِ الأَقْرَانِيُونِ.
+ قُسْطَنْطِينُ الْمَلِكُ: رَأَى صَلِيبَ: مَلِكِ الْمَجْدِ: فِي وَسَطِ السَّمَوَاتِ.
+ اَلشُّعُوبُ الْمُؤْمِنُونَ: يَفْرَحُونَ بِتَهْلِيلٍ: فِي عِيدِ صَلِيبِ: عِمَّانُوئِيلَ.
+ أَعْطِنَا سَلَامَكَ: لِنَرَى أُورُشَلِيمَ: وَمَدِينَةَ صِهْيَوْنَ: وَأَرْضَ بَيْتِ لَحْمٍ.
+ وَالْقِيَامَةَ: وَجَبَلَ الأَقْرَانِيُونِ: وَالصُّعُودَ إِلَى الْعَلَاءِ: وَالْمَغَايِرَ.
+ وَأَيْضًا بِالأَكْثَرِ: قَبْرَ الْمَسِيحِ: اَلْمَمْلُوءَ مَجْدًا: وَأَرْضَ الأُرْدُنِّ.
+ عَظِيمَةٌ هِيَ كَرَامَةُ: عَلَامَةِ الصَّلِيبِ: اَلَّذِي لِمَلِكِنَا: يَسُوعَ الْمَسِيحِ رَبِّنَا.
+ اَلصَّلِيبُ هُوَ ثَبَاتُنَا: اَلصَّلِيبُ هُوَ رَجَاؤُنَا: اَلصَّلِيبُ هُوَ نَاصِرُنَا: فِي الشَّدَائِدِ.
+ اِفْرَحُوا وَتَهَلَّلُوا: يَا جِنْسَ الْمُؤْمِنِينَ: بِعِمَّانُوئِيلَ: فِي عِيدِ الصَّلِيبِ.
+ بَارِكُوا الرَّبَّ إِلَهَنَا: لِأَنَّ الْمَزْمُورَ صَالِحٌ: وَقُولُوا هَكَذَا: اَلسَّلَامُ لِلصَّلِيبِ.
+ لَا نَفْتَخِرُ إِلَّا: بِالصَّلِيبِ: كَقَوْلِ الصِّدِّيقِ: بُولُسَ الرَّسُولِ.
+ يَا ابْنَ اَللهِ ارْحَمْنَا: وَأَرِنَا أُورُشَلِيمَ: وَجَبَلَ الأَقْرَانِيُونِ: وَأَرْضَ بَيْتِ لَحْمٍ.
+ يَا حَامِلَ خَطِيَّةِ: اَلْعَالَمِ: خَلِّصْنَا مِنْ خَطَايَانَا: مِنْ أَجْلِ الصَّلِيبِ.
+ اَلسَّلَامُ لِلصَّلِيبِ: اَلسَّلَامُ لِمَدِينَةِ صِهْيَوْنَ: اَلسَّلَامُ لِلأُرْدُنِّ: وَمَوْضِعِ الْمَغَارَةِ.
+ أَنْفُسَ آبَائِنَا: نَيِّحْهُمْ أَيُّهَا الْمَسِيحُ: مِنْ أَجْلِ وَالِدَةِ الإِلَهِ: مَرْيَمَ الْعَذْرَاءِ.
+ يَا مَنْ وُلِدَ: مِنَ الْعَذْرَاءِ: وَصُلِبَ بِالْجَسَدِ: نَجِّنَا مِنَ التَّجَارِبِ.
+ Ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲱ̀ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: Ⲡ̀ⲥⲱⲧⲏⲣ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉⲕⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ.
+ Ⲃⲟⲛ ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲁⲓⲟ: ⲉⲣⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ⲡ̀ⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ.
+ Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲥⲧⲱⲛⲥ ⲛ̀ϫⲉ: Ⲏ̀ⲗⲁⲛⲏ ϯⲟⲩⲣⲟ: ⲁⲥⲕⲱϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲡⲟⲇⲏ: ⲛ̀ⲥⲁ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲓⲣⲉϥϭⲣⲟ.
+ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲅⲁⲣ ⲉϥϫⲱ: ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϫⲉ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉⲣⲟⲩⲣⲟ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲟⲩϣⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ.
+ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: Ⲡⲓⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ: ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲱϯ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ.
+ Ϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲛ̀ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ: ⲉⲩⲧⲟⲙⲓ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉ̀ⲫ̀ⲙⲏⲓⲛⲓ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ.
+ Ⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲧⲉⲛⲉⲣϣⲁⲓ ⲛⲁϥ ⲕⲁⲗⲱⲥ: ⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ.
+ Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲱ̀ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲟⲩⲣⲱⲟⲩ: Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀Ⲑⲉⲟⲥ.
+ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲱⲛ: ⲁⲩⲁϣϥ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲛⲥⲱϯ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀Ⲕ̀ⲣⲁⲛⲓⲟⲛ.
+ Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ: ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲙ̀Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ.
+ Ⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲉⲩⲣⲁϣⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.
+ Ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲕϩⲓⲣⲏⲛⲏ: ⲛ̀ⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀Ⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ: ⲛⲉⲙ Ⲥⲓⲱⲛ ϯⲃⲁⲕⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲙ̀Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ.
+ Ⲛⲉⲙ Ϯⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀Ⲕ̀ⲣⲁⲛⲓⲟⲛ: ⲛⲉⲙ Ϯⲁ̀ⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥ̀ⲡⲏⲗⲉⲟⲛ.
+ Ⲝⲁⲡⲓⲛⲁ ⲛ̀ϩⲟⲩⲟ̀: ⲡⲓⲙ̀ϩⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲫⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲙ̀Ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ.
+ Ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲡⲉ ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ: ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲛⲟⲩⲣⲟ: Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ.
+ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϫⲣⲟ: Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉ ⲧⲉⲛϩⲉⲗⲡⲓⲥ: Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲣⲉϥϭⲣⲟ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲑ̀ⲗⲩⲯⲓⲥ.
+ Ⲣⲁϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲑⲉⲗⲏⲗ: ⲱ̀ ⲡ̀ⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ϣⲁⲓ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲛⲁⲛⲉ ⲟⲩⲯⲁⲗⲙⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ϫⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ.
+ Ⲧⲉⲛⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲁⲛ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.
+ Ⲩ̀ⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ: ⲛ̀ⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀Ⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀Ⲕ̀ⲣⲁⲛⲓⲟⲛ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲙ̀Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ.
+ Ⲫⲏⲉⲧⲱ̀ⲗⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲟⲃⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ⲥⲟⲧⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀Ⲥⲓⲱⲛ: ⲭⲉⲣⲉ Ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲙⲁ ⲛ̀ⲥ̀ⲡⲏⲗⲉⲟⲛ.
+ Ⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲓⲟϯ: ⲙⲁⲙ̀ⲧⲟⲛ ⲛⲱⲟⲩ ⲱ̀ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ Ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.
+ Ⲱ̀ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲙⲁⲥϥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ Ϯⲡⲁⲣⲁⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲥⲁⲣⲝ ⲁⲩⲁϣϥ: ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ.
+ الثوس تين ناهتي إروك: أو إيسوس بخريستوس: إبسوتير إبشيري إم إفنوتي: نيم بيك إستافروس.
+ فون أوؤو نيم أوطايو: إر إبريبي إم بي إستافروس: إبؤرو إنتي إبؤو: إبتاجرو إن ني بيستوس.
+ جي غار استونس إنجي: إيلاني تي أورو: اسكوتي خين أو إسبوذي: إنسا بي إستافروس بي ريف تشرو.
+ دافيد غار إفجو: إم إبطايو إم بي إستافروس: جي إبتشويس إر أورو: إيفول هي أوشي كالوس.
+ إممانوئيل بيننوتي: بي اليثينوس: افتي نان إن أوسوتي: إثفي بي إستافروس.
+ شاشف إن طاغما نيفين: إن أورثوذوكسوس: إفطومي إن سيو نيفين: إي إفميني إم بي إستافروس.
+ إيبي آنون ني بيستوس: تين إرشاي ناف كالوس: إنوش إيفول إنجو إمموس: جي شيري بي إستافروس.
+ ثوك تي تي جوم نيم بي أوأو: نيم بي إسمو أو بخرستوس: إبؤرو إنتي ني أورؤو: إبشيري إن ثيؤس.
+ إيسوس بخريستوس بيننوتي: إبؤرو إن ني إيؤن: آفآشف إثفي بينسوتي: خين إبتؤو إن إكرانيون.
+ كوستانتينوس بي أورو: آفناف إي بي إستافروس: إم إبؤرو إنتي إبؤو: خين إثميتي إن أورانوس.
+ لاؤس إن ني بيستوس: إفراشي خين أوثيليل: خين إبشاي إنتي بي إستافروس: إنتي إممانوئيل.
+ موي نان إنتيك هيريني: إنتين ناف إي يروساليم: نيم سيون تي فاكي: نيم إبكاهي إم فيثليئيم.
+ نيم تي آناستاسيس: نيم بي توؤ إن إكرانيون: نيم تي آناليمبسيس: نيم ني إسبيليئون.
+ إكسابينا إن هوفو: بي إمهاف إم بخريستوس: في إثميه إن أوأو: نيم إبكاهي إم بي يورذانيس.
+ أونيشتي بي إبطايو: إم إبتيبوس إم بي إستافروس: إنتي بين أورو: إيسوس بخريستوس بينشويس.
+ بي إستافروس بي بين تاجرو: بي إستافروس بي تين هيلبيس: بي إستافروس بي بين ريفتشرو: إيفول خين نين إثليبسيس.
+ راشي أووه ثيليل: أو إبجينوس إن ني بيستوس: إنتي إممانوئيل: خين إبشاي إم بي إستافروس.
+ إسمو إي إبتشويس بيننوتي: ناني أو بسالموس: أووه آجوس إم باي ريتي: جي شيري بي إستافروس.
+ تين ناشوشو إممون آن: إيفول إي بي إستافروس: كاطا إبساجي إم بي ذيكيئوس: بافلوس بي آبوستولوس.
+ إيوس ثيؤس ناي نان: إنتين ناف إي يروساليم: نيم بي توؤ إن إكرانيون: نيم إبكاهي إم فيثليئيم.
+ في إتؤلي إم إفنوفي: إنتي بي كوزموس: سوتتين خين نين نوفي: إثفي بي إستافروس.
+ شيري بي إستافروس: شيري تي فاكي إن سيون: شيري بي يورذانيس: نيم بي ما إن إسبيليئون.
+ إبسيشي إن نين يوتي: ما إمطون نوؤ أو بخريستوس: إثفي تي ماسنوتي: ماريا تي بارثينوس.
+ أو في إيطاف ماسف: إيفول خين تي بارثينوس: أووه خين إتساركس آفآشف: ناهمين خين ني بيراسموس.
+ Truly we believe in You: O Jesus Christ: the Savior Son of God: and in Your cross.
+ All glory and honor: befit the cross: of the King of Glory: the stability of the faithful.
+ Queen Helen arose: and sought with diligence: the victorious Cross.
+ David speaks: of the honor of the Cross: saying well: The Lord reigned on the wood.
+ Emmanuel our God: the True One: gave us salvation: for the sake of the Cross.
+ All the seven orders: of the Orthodox: come at all times: with the sign of the Cross.
+ Behold we the believers: celebrate it well: and cry out saying: Peace to the Cross.
+ To You is the power and glory: and blessing O Christ: King of kings: Son of God.
+ Jesus Christ our God: King of ages: was crucified for our salvation: on the Mount of Kranion.
+ King Constantine: saw the cross: of the King of Glory: in the midst of heavens.
+ The faithful peoples: rejoice with exultation: in the feast of the cross: of Emmanuel.
+ Grant us Your peace: that we may see Jerusalem: and the city of Zion: and the land of Bethlehem.
+ And the Resurrection: and the Mount of Kranion: and the Ascension to the high: and the caves.
+ And also even more: the tomb of Christ: which is full of glory: and the land of Jordan.
+ Great is the honor: of the sign of the Cross: of our King: Jesus Christ our Lord.
+ The Cross is our stability: the Cross is our hope: the Cross is our helper: in tribulations.
+ Rejoice and be glad: O race of the faithful: in Emmanuel: in the feast of the Cross.
+ Bless the Lord our God: for the psalm is good: and say thus: Peace to the Cross.
+ We shall not boast except: in the Cross: as said the righteous: Paul the Apostle.
+ O Son of God have mercy on us: and show us Jerusalem: and the Mount of Kranion: and the land of Bethlehem.
+ O Bearer of the sin: of the world: save us from our sins: for the sake of the Cross.
+ Peace to the Cross: peace to the city of Zion: peace to the Jordan: and the place of the cave.
+ The souls of our fathers: repose them O Christ: for the sake of the Mother of God: Mary the Virgin.
+ O You who were born: of the Virgin: and were crucified in the flesh: save us from temptations.
+ In Wahrheit glauben wir an Dich: o Jesus Christus: der Erlöser Sohn Gottes: und an Dein Kreuz.
+ Alle Herrlichkeit und Ehre: gebühren dem Kreuz: des Königs der Herrlichkeit: der Beständigkeit der Gläubigen.
+ Königin Helena erhob sich: und suchte mit Fleiß: das siegreiche Kreuz.
+ David spricht: von der Ehre des Kreuzes: sagend wohl: Der Herr herrscht am Holz.
+ Immanuel unser Gott: der Wahre: gab uns das Heil: um des Kreuzes willen.
+ Alle sieben Ordnungen: der Orthodoxen: kommen zu jeder Zeit: mit dem Zeichen des Kreuzes.
+ Siehe wir die Gläubigen: feiern es wohl: und rufen aus sagend: Friede dem Kreuz.
+ Dir gebührt die Macht und die Herrlichkeit: und der Segen o Christus: König der Könige: Sohn Gottes.
+ Jesus Christus unser Gott: König der Zeiten: wurde für unser Heil gekreuzigt: auf dem Berg Kranion.
+ König Konstantin: sah das Kreuz: des Königs der Herrlichkeit: inmitten der Himmel.
+ Die gläubigen Völker: freuen sich mit Frohlocken: am Fest des Kreuzes: von Immanuel.
+ Gewähre uns Deinen Frieden: damit wir Jerusalem sehen: und die Stadt Zion: und das Land Bethlehem.
+ Und die Auferstehung: und den Berg Kranion: und die Himmelfahrt in die Höhe: und die Höhlen.
+ Und auch noch mehr: das Grab Christi: das voller Herrlichkeit ist: und das Land Jordan.
+ Groß ist die Ehre: des Zeichens des Kreuzes: unseres Königs: Jesus Christus unser Herr.
+ Das Kreuz ist unsere Beständigkeit: das Kreuz ist unsere Hoffnung: das Kreuz ist unser Helfer: in den Nöten.
+ Freut euch und frohlocket: o Geschlecht der Gläubigen: in Immanuel: am Fest des Kreuzes.
+ Preiset den Herrn unseren Gott: denn der Psalm ist gut: und saget so: Friede dem Kreuz.
+ Wir wollen uns nicht rühmen außer: des Kreuzes: wie der Gerechte sagte: Paulus der Apostel.
+ O Sohn Gottes erbarme Dich unser: und zeige uns Jerusalem: und den Berg Kranion: und das Land Bethlehem.
+ O Träger der Sünde: der Welt: errette uns von unseren Sünden: um des Kreuzes willen.
+ Friede dem Kreuz: Friede der Stadt Zion: Friede dem Jordan: und der Stätte der Höhle.
+ Die Seelen unserer Väter: gib ihnen Ruhe o Christus: um der Gottesmutter willen: Maria der Jungfrau.
+ O Du der Du geboren wurdest: von der Jungfrau: und im Fleisch gekreuzigt wurdest: rette uns vor Versuchungen.
+ En vérité nous croyons en Toi: ô Jésus Christ: le Sauveur Fils de Dieu: et en Ta Croix.
+ Toute gloire et honneur: conviennent à la Croix: du Roi de la Gloire: la stabilité des croyants.
+ La reine Hélène se leva: et chercha avec diligence: la Croix victorieuse.
+ David parle: de l’honneur de la Croix: il dit bien le Seigneur a régné: sur un bois.
+ Emmanuel notre Dieu: le Vrai: nous a donné le salut: à cause de la Croix.
+ Tous les sept ordres: des Orthodoxes: viennent en tout temps: avec le signe de la Croix.
+ Voici nous les croyants: nous Le célébrons bien: et nous crions en disant: Paix à la Croix.
+ À Toi la puissance et la gloire: et la bénédiction ô Christ: Roi des rois: Fils de Dieu.
+ Jésus Christ notre Dieu: Roi des siècles: fut crucifié pour notre salut: sur le mont du Crâne.
+ Le roi Constantin: vit la Croix: du Roi de la Gloire: au milieu des cieux.
+ Les peuples croyants: se réjouissent avec exultation: à la fête de la Croix: d’Emmanuel.
+ Donne-nous Ta paix: afin que nous voyions Jérusalem: et la ville de Sion: et la terre de Bethléem.
+ Et la Résurrection: et le mont du Crâne: et l’Ascension vers les hauteurs: et les grottes.
+ Et aussi plus: le tombeau du Christ: rempli de gloire: et la terre du Jourdain.
+ Grande est l’honneur: du signe de la Croix: qui appartient à notre Roi: Jésus Christ notre Seigneur.
+ La Croix est notre stabilité: la Croix est notre espérance: la Croix est notre aide: dans les tribulations.
+ Réjouissez-vous et exultez: ô race des croyants: en Emmanuel: à la fête de la Croix.
+ Bénissez le Seigneur notre Dieu: car le psaume est bon: et dites ainsi: Paix à la Croix.
+ Nous ne nous glorifions de rien: sauf de la Croix: comme a dit le juste: Paul l’Apôtre.
+ Ô Fils de Dieu aie pitié de nous: et montre-nous Jérusalem: et le mont du Crâne: et la terre de Bethléem.
+ Ô Toi qui portes le péché: du monde: sauve-nous de nos péchés: à cause de la Croix.
+ Paix à la Croix: paix à la ville de Sion: paix au Jourdain: et au lieu de la grotte.
+ Les âmes de nos pères: donne-leur le repos ô Christ: à cause de la Mère de Dieu: Marie la Vierge.
+ Ô Toi qui es né: de la Vierge: et fus crucifié dans la chair: délivre-nous des tentations.
+ En verdad creemos en Ti: oh Jesús Cristo: el Salvador Hijo de Dios: y en Tu Cruz.
+ Toda gloria y honor: convienen a la Cruz: del Rey de la Gloria: la estabilidad de los creyentes.
+ La reina Elena se levantó: y buscó con diligencia: la Cruz victoriosa.
+ David habla: del honor de la Cruz: dice bien el Señor reinó: sobre un madero.
+ Emmanuel nuestro Dios: el Verdadero: nos dio la salvación: por causa de la Cruz.
+ Todos los siete órdenes: de los Ortodoxos: vienen en todo tiempo: con el signo de la Cruz.
+ He aquí nosotros los creyentes: Le celebramos bien: y clamamos diciendo: Paz a la Cruz.
+ A Ti la fuerza y la gloria: y la bendición oh Cristo: Rey de reyes: Hijo de Dios.
+ Jesús Cristo nuestro Dios: Rey de los siglos: fue crucificado por nuestra salvación: en el monte del Cráneo.
+ El rey Constantino: vio la Cruz: del Rey de la Gloria: en medio de los cielos.
+ Los pueblos creyentes: se regocijan con exultación: en la fiesta de la Cruz: de Emmanuel.
+ Danos Tu paz: para que veamos Jerusalén: y la ciudad de Sion: y la tierra de Belén.
+ Y la Resurrección: y el monte del Cráneo: y la Ascensión a las alturas: y las cuevas.
+ Y también más: el sepulcro de Cristo: lleno de gloria: y la tierra del Jordán.
+ Grande es el honor: del signo de la Cruz: que pertenece a nuestro Rey: Jesús Cristo nuestro Señor.
+ La Cruz es nuestra estabilidad: la Cruz es nuestra esperanza: la Cruz es nuestro ayudador: en las tribulaciones.
+ Regocijaos y exultad: oh raza de los creyentes: en Emmanuel: en la fiesta de la Cruz.
+ Bendecid al Señor nuestro Dios: porque el salmo es bueno: y decid así: Paz a la Cruz.
+ No nos gloriamos en nada: excepto en la Cruz: como dijo el justo: Pablo el Apóstol.
+ Oh Hijo de Dios ten piedad de nosotros: y muéstranos Jerusalén: y el monte del Cráneo: y la tierra de Belén.
+ Oh Tú que llevas el pecado: del mundo: sálvanos de nuestros pecados: por causa de la Cruz.
+ Paz a la Cruz: paz a la ciudad de Sion: paz al Jordán: y al lugar de la cueva.
+ Las almas de nuestros padres: dales descanso oh Cristo: por causa de la Madre de Dios: María la Virgen.
+ Oh Tú que naciste: de la Virgen: y fuiste crucificado en la carne: líbranos de las tentaciones.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ | ἀληθῶς | حقًا | |
| ⲧⲉⲛ-ⲛⲁϩϯ | نحن – نؤمن (نؤمن) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲕ | إلى – ـك (بك) | ||
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ⲥⲱⲧⲏⲣ | σωτήρ | الـ – مخلص | |
| Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – إله (ابن الله) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ⲡⲉⲕ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـك – صليب (صليبك) | |
| ✠ | |||
| Ⲃⲟⲛ | حقًا | ||
| ⲟⲩ-ⲱ̀ⲟⲩ | (أداة تنكير) – مجد | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲟⲩ-ⲧⲁⲓⲟ | (أداة تنكير) – كرامة | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲣ-ⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ | يصير – اللائق (يليق) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | الذي لـ الـ – مجد | ||
| ✠ | |||
| ⲡ̀-ⲧⲁϫⲣⲟ | الـ – تثبيت | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مؤمنين | |
| ✠ | |||
| Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ | γε γάρ | لأنه حقًا | |
| ⲁⲥ-ⲧⲱⲛⲥ | هي قد – قامت (قامت) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ✠ | |||
| Ⲏ̀ⲗⲁⲛⲏ | هيلانة | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملكة | ||
| ✠ | |||
| ⲁⲥ-ⲕⲱϯ | هي قد – بحثت (بحثت) | ||
| ϧⲉⲛ ⲟⲩ-ⲥ̀ⲡⲟⲇⲏ | σπουδή | في (أداة تنكير) – اجتهاد | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲥⲁ | عن / لأجل | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϭⲣⲟ | الـ – الذي – يغلب (الغالب) | ||
| ✠ | |||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | داود | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ⲉϥ-ϫⲱ | هو – يقول (يقول) | ||
| ✠ | |||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – كرامة | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | أن | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲉⲣ-ⲟⲩⲣⲟ | صار – ملكًا (ملك) | ||
| ✠ | |||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϩⲓ-ⲟⲩ-ϣⲉ | على – (أداة تنكير) – خشبة | ||
| ⲕⲁⲗⲱⲥ | καλῶς | حسنًا | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | عمانوئيل | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | الـ – حقيقي | |
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ϯ | هو قد – أعطى (أعطى) | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥⲱϯ | ـ (أداة ربط مفعول به) – (أداة تنكير) – خلاص | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ϣⲁϣϥ | سبعة | ||
| ⲛ̀-ⲧⲁⲅⲙⲁ | τάγμα | ـ (أداة ربط للإضافة) – طقوس | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀-ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ | ὀρθόδοξος | ـ (أداة ربط صفة) – أرثوذكسي | |
| ✠ | |||
| ⲉⲩ-ⲧⲟⲙⲓ | هم – ينحنون (ينحنون) | ||
| ⲛ̀-ⲥ̀ⲏⲟⲩ | في – أوقات | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| ⲉ̀-ⲫ̀-ⲙⲏⲓⲛⲓ | إلى – الـ – علامة | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | الـ – مؤمنون | |
| ✠ | |||
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣϣⲁⲓ | نحن – نفرح (نفرح) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ⲕⲁⲗⲱⲥ | καλῶς | حسنًا | |
| ✠ | |||
| ⲉⲛ-ⲱϣ | نحن – نصرخ (نصرخ) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ⲉⲛ-ϫⲱ | نحن – نقول (قائلين) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـها | ||
| ✠ | |||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲑⲱⲕ | لك | ||
| ⲧⲉ | هو / هي | ||
| ϯ-ϫⲟⲙ | الـ – قوة | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | الـ – بركة | ||
| ⲱ̀ Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | يا الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓ-ⲟⲩⲣⲱⲟⲩ | الذي لـ الـ – ملوك | ||
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲛ̀-Ⲑⲉⲟⲥ | θεός | ـ (أداة ربط للإضافة) – إله (ابن الله) | |
| ✠ | |||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲱⲛ | αἰών | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – دهور | |
| ✠ | |||
| ⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | هم قد – رفع – ـه (رفعوه) | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲥⲱϯ | ـنا – خلاص (خلاصنا) | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ⲧⲱⲟⲩ | الـ – جبل | ||
| ⲛ̀-Ⲕ̀ⲣⲁⲛⲓⲟⲛ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الجمجمة | ||
| ✠ | |||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | قسطنطين | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ⲛⲁⲩ | هو قد – رأى (رأى) | ||
| ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | إلى – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲙ̀-Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | الذي لـ الـ – مجد | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲏϯ | الـ – وسط | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ | οὐρανός | ـ (أداة ربط للإضافة) – سماء | |
| ✠ | |||
| Ⲗⲁⲟⲥ | λαός | شعب | |
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مؤمنين | |
| ✠ | |||
| ⲉⲩ-ⲣⲁϣⲓ | هم – يفرحون (يفرحون) | ||
| ϧⲉⲛ ⲟⲩ-ⲑⲉⲗⲏⲗ | θελήλ | في (أداة تنكير) – هتاف | |
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ϣⲁⲓ | الـ – عيد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الذي لـ الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | الذي لـ عمانوئيل | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲟⲓ | أعطِ | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉⲕ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك – سلام | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀-ⲧⲉⲛ-ⲛⲁⲩ | حتى – نحن – نرى (حتى نرى) | ||
| ⲉ̀-Ⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ | إلى – أورشليم | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ⲥⲓⲱⲛ | صهيون | ||
| ϯ-ⲃⲁⲕⲓ | الـ – وادي | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ⲙ̀-Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ | ـ (أداة ربط للإضافة) – بيت لحم | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ϯ-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | الـ – قيامة | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-ⲧⲱⲟⲩ | الـ – جبل | ||
| ⲛ̀-Ⲕ̀ⲣⲁⲛⲓⲟⲛ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الجمجمة | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ϯ-ⲁ̀ⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ | ἀνάληψις | الـ – صعود | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲛⲓ-ⲥ̀ⲡⲏⲗⲉⲟⲛ | σπήλαιον | الـ – مغاير | |
| ✠ | |||
| Ⲝⲁⲡⲓⲛⲁ | فجأة | ||
| ⲛ̀-ϩⲟⲩⲟ̀ | في – أكثر | ||
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ⲙ̀ϩⲁⲩ | الـ – وسط | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲫⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | ذلك – الذي – يملأ (الممتلئ) | ||
| ⲛ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | ـ (أداة ربط صفة) – مجد | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الأردن | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | (أداة تنكير) – عظيم | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ | الـ – كرامة | ||
| ✠ | |||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – شكل / رمز | |
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲛ-ⲟⲩⲣⲟ | الذي لـ ـنا – ملك (ملكنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲧⲁϫⲣⲟ | ـنا – تثبيت (تثبيتنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ـنا – رجاء (رجاؤنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲣⲉϕ-ϭⲣⲟ | ـنا – الذي – يغلب (غالبنا) | ||
| ✠ | |||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛ-ⲑ̀ⲗⲩⲯⲓⲥ | θλῖψις | في ـنا – شدائد | |
| ✠ | |||
| Ⲣⲁϣⲓ | افرح | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲑⲉⲗⲏⲗ | اهتف | ||
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡ̀-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مؤمنين | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | الذي لـ عمانوئيل | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ϣⲁⲓ | الـ – عيد | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبِّح | ||
| ⲉ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | إلى – الـ – رب (الرب) | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲁⲛⲉ ⲟⲩ-ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ | ψαλμός | بـ (أداة تنكير) – مزمور | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁ̀-ϫⲟ-ⲥ | (أداة للماضي) – قُل – ـها (قل) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓⲣⲏϯ | ـ (أداة ربط صفة) – هذا النوع (هكذا) | ||
| ✠ | |||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲛⲁ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | نحن – لن – نفتخر (لن نفتخر) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| ⲁⲛ | لا | ||
| ✠ | |||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | إلى – الـ – صليب (إلا بالصليب) | |
| ✠ | |||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲡ̀-ⲥⲁϫⲓ | الـ – كلام | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – بار | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ | بولس | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | الـ – رسول | |
| ✠ | |||
| Ⲩ̀ⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ | υἱὸς θεοῦ | ابن الله | |
| ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (ارحمنا) | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀-ⲧⲉⲛ-ⲛⲁⲩ | حتى – نحن – نرى (حتى نرى) | ||
| ⲉ̀-Ⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ | إلى – أورشليم | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-ⲧⲱⲟⲩ | الـ – جبل | ||
| ⲛ̀-Ⲕ̀ⲣⲁⲛⲓⲟⲛ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الجمجمة | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ⲙ̀-Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ | ـ (أداة ربط للإضافة) – بيت لحم | ||
| ✠ | |||
| Ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲱ̀ⲗⲓ | ذلك – الذي – يرفع (الرافع) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲛⲟⲃⲓ | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – خطية | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | الذي لـ الـ – عالم | |
| ✠ | |||
| ⲥⲟⲧⲧⲉⲛ | طهِّرنا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ϯ-ⲃⲁⲕⲓ | الـ – وادي | ||
| ⲛ̀-Ⲥⲓⲱⲛ | ـ (أداة ربط للإضافة) – صهيون | ||
| ✠ | |||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| Ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ | الأردن | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁ | الـ – مكان | ||
| ⲛ̀-ⲥ̀ⲡⲏⲗⲉⲟⲛ | σπήλαιον | ـ (أداة ربط للإضافة) – مغاير | |
| ✠ | |||
| Ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | نفس | |
| ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲓⲟϯ | ـ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – آباء | ||
| ✠ | |||
| ⲙⲁ-ⲙ̀ⲧⲟⲛ | اجعل – راحة (أرِح) | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | ـهم | ||
| ⲱ̀ Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | يا الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ϯ-ⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة الإله | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ | يا | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲙⲁⲥ-ϥ | ذلك – الذي هم قد – ولد – ـه (الذي ولدوه) | ||
| ✠ | |||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϧⲉⲛ Ϯ-ⲡⲁⲣⲁⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | في الـ – عذراء | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ϧⲉⲛ ⲧ̀-ⲥⲁⲣⲝ | σάρξ | في الـ – جسد | |
| ⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | هم قد – رفع – ـه (رفعوه) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲁϩⲙⲉ-ⲛ | خلِّص – ـنا (خلصنا) | ||
| ϧⲉⲛ ⲛⲓ-ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ | πειρασμός | في الـ – تجارب | |
التفسير الثاني من القبطي المعقَّب
Ⲃⲱⲣⲡ ⲛⲏⲓ
الهوس الاول
Ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥϩⲱⲥ
المزمور السنجاري لعشية عيد العنصرة
Ⲙⲟⲓⲛⲏⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ϫⲉ
مزمور 150 توزيع عيد النيروز
ⲁ̅ⲗ̅: Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲭ̀ⲗⲟⲙ
مجمع القديسين (كيهكي)
Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ
نتبعك بكل قلوبنا (الفرايحي)
Ⲧⲉⲛⲟⲩⲉϩ ⲛ̀ⲥⲱⲕ
الذكصولوجية الثانية لعيد القيامة
Ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϣⲁⲛϣ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
القطعة الثامنة من ثيؤطوكية السبت (الكيهكي)
Ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲑⲱⲛϯ ⲉ̀ϯⲙⲟⲩⲕⲓ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع