ذكصولوجية عيد الصليب

ذكصولوجية عيد الصليب

Ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ

أنون هون خا ني لاؤس

نص اللحن
عربي

+ نَحْنُ أَيْضًا مَعْشَرَ الشُّعُوبِ: أَبْنَاءَ الأُرْثُوذُكْسِيِّينَ: نَسْجُدُ لِصَلِيبِ: رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ.

+ بُولُسُ الرَّسُولُ: يَنْطِقُ بِكَرَامَةِ الصَّلِيبِ: قَائِلًا لَيْسَ لَنَا أَنْ نَفْتَخِرَ: إِلَّا بِصَلِيبِ الْمَسِيحِ.

+ أَيُّهَا الْمُؤْمِنُونَ: فَلْنُسَبِّحْ رَبَّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحَ: وَنَسْجُدْ لِصَلِيبِهِ الْخَشَبَةِ: الْمُقَدَّسَةِ غَيْرِ الْمَائِتَةِ.

+ نَفْتَخِرُ بِكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: الَّذِي صُلِبَ عَلَيْكَ يَسُوعُ: لِأَنَّهُ مِنْ قِبَلِ مِثَالِكَ: صِرْنَا أَحْرَارًا.

+ أَفْوَاهُ الأُرْثُوذُكْسِيِّينَ وَالسَّبْعُ الطُّغْمَاتِ الْمَلَائِكِيَّةِ: يَفْتَخِرُونَ بِكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: الَّذِي لِمُخَلِّصِنَا الصَّالِحِ.

+ نَحْمِلُكَ عَلَى أَعْنَاقِنَا: أَيُّهَا الصَّلِيبُ: نَاصِرَ الْمَسِيحِيِّينَ بِشَجَاعَةٍ: وَنَصْرُخُ جِهَارًا.

+ السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: فَرَحَ الْمَسِيحِيِّينَ: الْغَالِبَ ضِدَّ الْمُعَانِدِينَ: وَثَبَاتَنَا نَحْنُ مَعْشَرَ الْمُؤْمِنِينَ.

+ السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: عَزَاءَ الْمُؤْمِنِينَ: وَثَبَاتَ الشُّهَدَاءِ: حَتَّى أَكْمَلُوا عَذَابَاتِهِمْ.

+ السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: سِلَاحَ الْغَلَبَةِ: السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: عَرْشَ الْمَلِكِ.

+ السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: عَلَامَةَ الْخَلَاصِ: السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: النُّورَ الْمُشْرِقَ.

+ السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: سَيْفَ الرُّوحِ: السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: يَنْبُوعَ النِّعَمِ.

+ السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: كَنْزَ الْخَيْرَاتِ: السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: إِلَى كَمَالِ الدُّهُورِ.

+ قَائِلِينَ السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: الَّذِي حَمَلَهُ الْمَلِكُ قُسْطَنْطِينُ: مَعَهُ إِلَى الْحَرْبِ: وَقَتَلَ الْبَرْبَرَ.

+ مُكَرَّمَةٌ جِدًّا: عَلَامَةُ الصَّلِيبِ: الَّذِي لِيَسُوعَ الْمَسِيحِ: الْمَلِكِ إِلَهِنَا الْحَقِيقِيِّ.

+ الَّذِي صُلِبَ عَلَى الصَّلِيبِ: حَتَّى خَلَّصَ جِنْسَنَا: وَنَحْنُ أَيْضًا فَلْنُكَرِّمْهُ: صَارِخِينَ قَائِلِينَ.

+ الصَّلِيبُ هُوَ سِلَاحُنَا: الصَّلِيبُ هُوَ رَجَاؤُنَا: الصَّلِيبُ هُوَ ثَبَاتُنَا: فِي ضِيقَاتِنَا وَشَدَائِدِنَا.

+ لِأَنَّهُ مُبَارَكٌ الْمَسِيحُ إِلَهُنَا: وَصَلِيبُهُ الْمُحْيِي: الَّذِي صُلِبَ عَلَيْهِ: حَتَّى خَلَّصَنَا مِنْ خَطَايَانَا.

+ نُسَبِّحُهُ وَنُمَجِّدُهُ: وَنَزِيدُهُ عُلُوًّا: كَصَالِحٍ وَمُحِبِّ الْبَشَرِ: ارْحَمْنَا كَعَظِيمِ رَحْمَتِكَ.

قبطي

+ Ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ: ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲣⲑⲟⲇⲟ­ⲝⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲱ­ϣⲧ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

+ Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁϣ­ⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲁⲛ: ⲉ̀ⲃⲏⲗ ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

+ Ⲧⲉⲛⲉⲣϩ­ⲩⲙⲛⲟⲥ ⲱ̀ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧ­ⲟⲥ: ⲙ̀Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲱ­ϣⲧ ⲙ̀Ⲡⲉϥⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲡⲓϣⲉ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ.

+ Ⲧⲉⲛϣⲟⲩ­ϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲓ̀ϣⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ ⲛ̀Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ: ϫⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲧⲩⲡ­ⲟⲥ: ⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲉⲛⲉ̀ⲗⲉⲩⲑⲉⲣ­ⲟⲥ.

+ Ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲟⲣⲑⲟ­ⲇⲟⲝⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲥⲉϣⲟⲩϣ­ⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ.

+ Ⲧⲉⲛⲧⲁⲗⲟ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲫ̀ⲛⲁϣϯ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁ­ⲛⲟⲥ: ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲙⲟϯ ⲛ̀ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲣⲏⲧⲱⲥ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲫ̀ⲣⲁϣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁ­ⲛⲟⲥ: ⲡⲓϭⲣⲟ ⲟⲩⲃⲉ ⲡⲓⲧⲩⲣⲁ­ⲛⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϫ­ⲣⲟ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧ­ⲟⲥ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲫ̀ⲛⲟⲙϯ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲓⲥⲧ­ⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡ̀ⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲁⲣⲧ­ⲩⲣⲟⲥ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲟⲩϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃⲁⲥ­ⲁⲛⲟⲥ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲡⲓϩⲟⲡⲗ­ⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϭⲣⲟ: Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙ̀Ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲡⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ: Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲡⲓⲟⲩⲱⲓ­ⲛⲓ ⲉ̀ⲧⲁϥϣⲁⲓ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϯⲥⲏϥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ: Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϯⲙⲟⲩⲙⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲭⲁⲣⲓ­ⲥⲙⲁ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲡⲓⲑⲩⲥⲁ­ⲩⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ: Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϣⲁ ⲡ̀ϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲱⲛ.

+ Ϫⲉ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛ­ⲧⲓⲛⲟⲥ: ⲟⲗϥ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲉ̀ⲡⲓⲡⲟⲗⲉ­ⲙⲟⲥ: ⲁϥϣⲁⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲃⲁⲣⲃ­ⲁⲣⲟⲥ.

+ Ϥ̀ⲧⲁⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ.

+ Ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲁϣϥ ⲉ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛ­ⲟⲥ: ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲇⲉ ϩⲱⲛ ⲙⲁⲣⲉⲛⲧ­ⲁⲓⲟϥ: ⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.

+ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛϩⲟⲡ­ⲗⲟⲛ: Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉ ⲧⲉⲛϩⲉⲗ­ⲡⲓⲥ: Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϫ­ⲣⲟ: ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϩⲟϫ­ϩⲉϫ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲑ̀ⲗⲓⲯⲓⲥ.

+ Ϫⲉ ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉϥⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲣⲉϥⲧⲁⲛ­ϧⲟ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲁϣϥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲟⲧ­ⲧⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.

+ Ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛⲉⲣϩ­ⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ϩⲱⲥ Ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀Ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ.

قبطي معرب

+ أنون هون خا ني لاؤس: ني شيري إن أورثوذكصون: إنتين أووأوشت إمبي سطافروس: إنتيه بين تشويس إيسوس بي خرستوس.

+ بافلوس بي أبسطولوس: إفجو إم إبطايو إمبي سطافروس: جيه تين ناشووشوو إممون أن: إفيل خين بي سطافروس إنتيه بي خرستوس.

+ تين إيرهيمنوس أوني بيسطوس إمبين تشويس إيسوس بي خرستوس: أووه تين أووأوشت إم بيف سطافروس: بي شيه إثؤواب.

+ تين شووشوو إمموك أوبي سطافروس: في إيطاف إيشي إيه جوك إن إيسووس: جيه إيفول هيتين بيك تيبوس: أنشوبي إن إيلفثيروس.

+ روأوو إنني أورثوذكصوس: نيم شاشف إن طاغما إن أنجيلوس: سيه شووشوو إمموك أوبي سطافروس: إنتيه بين صوتير إن أغاثوس.

+ تين طايو إمموك أوبي سطافروس: إفناشتي إنني خرستيانوس: إيجين نين مومتي إن ذيناطوس: أووه إنتين أوش إيفول ريطوس.

+ شيريه ناك أوبي سطافروس: إفراشي إنني خرستيانوس: بي تشرو أووفيه بي تيرانوس: نيم بين طاجرو أنون خا ني بيسطوس.

+ شيريه ناك أوبي سطافروس: إفنومتي إنني بيسطوس: أووه إبطاجرو إنني مارتيروس: شا إنتوو جوك إيفول إن نووفاصانوس.

+ شيريه ناك أوبي سطافروس: بي هوبلون إنتيه بي تشرو: شيريه ناك أوبي سطافروس: بي إثرونوس إمبي أوورو.

+ شيريه ناك أوبي سطافروس: بي ميني إنتيه بي أووجاى: شيريه ناك أوبي سطافروس: بي أوو أويني إيطاف شاى.

+ شيريه ناك أوبي سطافروس: تي سيفي إنتيه بي بنيفما: شيريه ناك أوبي سطافروس: تي موومي إننى خاريزما.

+ شيريه ناك أوبي سطافروس: بي ثيصافروس إنتيه ني أغاثون: شيريه ناك أوبي سطافروس: شا إبجوك إيفول إن إيه أون.

+ جيه شيريه ناك أوبي سطافروس: في إيطا إبؤورو كوسطانتينوس: أولف نيماف إيه بي بوليموس: إفشارى إنني بارباروس.

+ إفطايوت غارإيماشو: إنجيه بي ميني إنتيه بي سطافروس: إنتيه إيسووس بي خرستوس إبؤورو: بين نووتي إن أليثينوس.

+ في إيطاف أشف إيه بي سطافروس: شا إنتيف صوتي إم بين جينوس: أنون ذيه هون مارين طايوف: إنؤش إيفول إنجو إمموس.

+ بي سطافروس بين هوبلون: بي سطافروس بيه تين هيلبيس: بي سطافروس بيه بين طاجرو: خين نين هوج هيج نيم نين إثليبسيس.

+ جيه إف إسماروؤوت إنحيه بي خرستوس بين نووتي: نيم بي سطافروس إنريف طانخو: في إيطاف أشف إإهرى إيجوف: شا إنتيف صوتتين خين نين نوفي.

+ تين هوس إيروف تين تي أوأووناف: تين إيرهووؤ تشيسي إمموف: هوس أغاثوس: أووه إمماى رومي: ناى نان كاطا بيك نيشتي إنناى.

English

+ We too the assembly of nations: sons of the Orthodox: worship the cross: of our Lord Jesus Christ.

+ Paul the Apostle: speaks of the honor of the Cross: saying: We shall not boast: except in the Cross of Christ.

+ O you believers: let us praise our Lord Jesus Christ: and worship His Cross: the holy and immortal wood.

+ We boast in you O Cross: on which Jesus was crucified: for through your example: we became free.

+ The mouths of the Orthodox and the seven orders of angels: boast in you O Cross: of our Good Savior.

+ We carry you on our necks: O Cross: the courageous helper of Christians: and we cry out openly.

+ Hail to you O Cross: the joy of Christians: the conqueror against the adversaries: and our stability: the assembly of believers.

+ Hail to you O Cross: the comfort of the believers: and the stability of the martyrs: until they completed their sufferings.

+ Hail to you O Cross: the weapon of victory: Hail to you O Cross: the throne of the King.

+ Hail to you O Cross: the sign of salvation: Hail to you O Cross: the shining light.

+ Hail to you O Cross: the sword of the Spirit: Hail to you O Cross: the fountain of graces.

+ Hail to you O Cross: the treasure of goodness: Hail to you O Cross: unto the end of ages.

+ Saying: Hail to you O Cross: which King Constantine carried: with him to war: and defeated the barbarians.

+ Very honored: is the sign of the Cross: of Jesus Christ: the King our true God.

+ Who was crucified on the Cross: until He saved our race: and we too shall honor Him: crying out and saying.

+ The Cross is our weapon: the Cross is our hope: the Cross is our stability: in our tribulations and distresses.

+ For blessed is Christ our God: and His life-giving Cross: on which He was crucified: until He saved us from our sins.

+ We praise Him and glorify Him: and exalt Him above all: as One who is good and loves mankind: have mercy on us according to Your great mercy.

Deutsch

+ Auch wir die Versammlung der Völker: Söhne der Orthodoxen: beten das Kreuz an: unseres Herrn Jesus Christus.

+ Paulus der Apostel: spricht von der Ehre des Kreuzes: sagend: Wir wollen uns nicht rühmen: außer des Kreuzes Christi.

+ O ihr Gläubigen: lasst uns unseren Herrn Jesus Christus preisen: und Sein Kreuz anbeten: das heilige unvergängliche Holz.

+ Wir rühmen uns deiner o Kreuz: an dem Jesus gekreuzigt wurde: denn durch dein Vorbild: sind wir frei geworden.

+ Die Münder der Orthodoxen und die sieben Ordnungen der Engel: rühmen sich deiner o Kreuz: unseres Guten Erlösers.

+ Wir tragen dich auf unseren Nacken: o Kreuz: der mutige Helfer der Christen: und wir rufen offen aus.

+ Sei gegrüßt o Kreuz: die Freude der Christen: der Sieger gegen die Widersacher: und unsere Beständigkeit: der Versammlung der Gläubigen.

+ Sei gegrüßt o Kreuz: der Trost der Gläubigen: und die Beständigkeit der Märtyrer: bis sie ihre Leiden vollendeten.

+ Sei gegrüßt o Kreuz: die Waffe des Sieges: Sei gegrüßt o Kreuz: der Thron des Königs.

+ Sei gegrüßt o Kreuz: das Zeichen des Heils: Sei gegrüßt o Kreuz: das leuchtende Licht.

+ Sei gegrüßt o Kreuz: das Schwert des Geistes: Sei gegrüßt o Kreuz: der Quell der Gnaden.

+ Sei gegrüßt o Kreuz: der Schatz der Güte: Sei gegrüßt o Kreuz: bis zum Ende der Zeiten.

+ Sagend: Sei gegrüßt o Kreuz: das König Konstantin trug: mit sich in den Krieg: und die Barbaren besiegte.

+ Sehr geehrt: ist das Zeichen des Kreuzes: Jesu Christi: des Königs unseres wahren Gottes.

+ Der am Kreuz gekreuzigt wurde: bis Er unser Geschlecht errettete: und auch wir wollen Ihn ehren: rufend und sagend.

+ Das Kreuz ist unsere Waffe: das Kreuz ist unsere Hoffnung: das Kreuz ist unsere Beständigkeit: in unseren Trübsalen und Nöten.

+ Denn gepriesen ist Christus unser Gott: und Sein lebenspendendes Kreuz: an dem Er gekreuzigt wurde: bis Er uns von unseren Sünden errettet hat.

+ Wir preisen Ihn und verherrlichen Ihn: und erheben Ihn über alles: als den Guten und Menschenfreundlichen: erbarme Dich unser nach Deiner großen Barmherzigkeit.

Français

+ Nous aussi la multitude des peuples: les enfants orthodoxes: nous prosternons devant la Croix: de notre Seigneur Jésus-Christ.

+ Paul l’Apôtre: parle de l’honneur de la Croix: disant nous n’avons pas de raison de nous glorifier: si ce n’est dans la Croix du Christ.

+ Ô croyants: louons notre Seigneur Jésus-Christ: et prosternons-nous devant Sa Croix le bois: le saint et vivifiant.

+ Nous nous glorifions en Toi Ô Croix: sur laquelle Jésus fut crucifié: car par Ton signe: nous sommes devenus libres.

+ Les bouches des orthodoxes et les sept ordres angéliques: se glorifient en Toi Ô Croix: qui appartient à notre bon Sauveur.

+ Nous Te portons sur nos cous: Ô Croix: le secours des chrétiens avec courage: et nous crions haut et fort.

+ Paix à Toi Ô Croix: la joie des chrétiens: la victorieuse contre les adversaires: et notre stabilité nous la multitude des croyants.

+ Paix à Toi Ô Croix: la consolation des croyants: et la stabilité des martyrs: jusqu’à ce qu’ils aient achevé leurs souffrances.

+ Paix à Toi Ô Croix: l’arme de la victoire: Paix à Toi Ô Croix: le trône du Roi.

+ Paix à Toi Ô Croix: le signe du salut: Paix à Toi Ô Croix: la lumière resplendissante.

+ Paix à Toi Ô Croix: l’épée de l’Esprit: Paix à Toi Ô Croix: la source des grâces.

+ Paix à Toi Ô Croix: le trésor des bénédictions: Paix à Toi Ô Croix: jusqu’à la plénitude des siècles.

+ Disant Paix à Toi Ô Croix: que le roi Constantin porta: avec lui à la guerre: et tua les barbares.

+ Hautement honoré: est le signe de la Croix: qui appartient à Jésus-Christ: le Roi notre vrai Dieu.

+ Qui fut crucifié sur la Croix: jusqu’à ce qu’Il sauve notre race: et nous aussi honorons-Le: criant et disant.

+ La Croix est notre arme: La Croix est notre espérance: La Croix est notre stabilité: dans nos tribulations et nos détresses.

+ Car béni est le Christ notre Dieu: et Sa Croix vivifiante: sur laquelle Il fut crucifié: jusqu’à ce qu’Il nous sauve de nos péchés.

+ Nous Le louons et Le glorifions: et nous L’exaltons: comme bon et ami des hommes: aie pitié de nous selon Ta grande miséricorde.

Español

+ Nosotros también la multitud de los pueblos: los hijos ortodoxos: nos postramos ante la Cruz: de nuestro Señor Jesucristo.

+ Pablo el Apóstol: habla del honor de la Cruz: diciendo no tenemos motivo para gloriarnos: sino en la Cruz de Cristo.

+ Oh creyentes: alabemos a nuestro Señor Jesucristo: y postrémonos ante Su Cruz el madero: el santo y vivificante.

+ Nos gloriamos en Ti Oh Cruz: sobre la cual Jesús fue crucificado: porque por Tu señal: nos hicimos libres.

+ Las bocas de los ortodoxos y los siete órdenes angélicos: se glorían en Ti Oh Cruz: que pertenece a nuestro buen Salvador.

+ Te llevamos sobre nuestros cuellos: Oh Cruz: el auxilio de los cristianos con valentía: y clamamos en voz alta.

+ Paz a Ti Oh Cruz: la alegría de los cristianos: la victoriosa contra los adversarios: y nuestra estabilidad nosotros la multitud de los creyentes.

+ Paz a Ti Oh Cruz: el consuelo de los creyentes: y la estabilidad de los mártires: hasta que completaron sus sufrimientos.

+ Paz a Ti Oh Cruz: el arma de la victoria: Paz a Ti Oh Cruz: el trono del Rey.

+ Paz a Ti Oh Cruz: la señal de la salvación: Paz a Ti Oh Cruz: la luz resplandeciente.

+ Paz a Ti Oh Cruz: la espada del Espíritu: Paz a Ti Oh Cruz: la fuente de las gracias.

+ Paz a Ti Oh Cruz: el tesoro de las bendiciones: Paz a Ti Oh Cruz: hasta la plenitud de los siglos.

+ Diciendo Paz a Ti Oh Cruz: que el rey Constantino llevó: con él a la guerra: y mató a los bárbaros.

+ Altamente honrada: es la señal de la Cruz: que pertenece a Jesucristo: el Rey nuestro verdadero Dios.

+ Quien fue crucificado en la Cruz: hasta que Él salvó a nuestra raza: y nosotros también honrémosle: clamando y diciendo.

+ La Cruz es nuestra arma: La Cruz es nuestra esperanza: La Cruz es nuestra estabilidad: en nuestras tribulaciones y nuestras angustias.

+ Porque bendito es Cristo nuestro Dios: y Su Cruz vivificante: sobre la cual Él fue crucificado: hasta que nos salvó de nuestros pecados.

+ Le alabamos y Le glorificamos: y Le exaltamos: como bueno y amante de la humanidad: ten piedad de nosotros según Tu gran misericordia.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲁⲛⲟⲛ نحن
ϩⲱⲛ أيضًا
ϧⲁ مع / عند
ⲛⲓ-ⲗⲁⲟⲥ الـ – شعوب
ⲛⲓ-ϣⲏⲣⲓ υἱοί الـ – أبناء
ⲛ̀-ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ ὀρθόδοξος ـ (أداة ربط للإضافة) – أرثوذكس
ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ نحن – نسجد (نسجد)
ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – صليب
ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ الذي لـ ـنا – رب (ربنا)
Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ἰησοῦς يسوع
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ Παῦλος بولس
ⲡⲓ-ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ἀπόστολος الـ – رسول
ⲉϥ-ϫⲱ هو – يقول (يقول)
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – كرامة
ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب
ϫⲉ أن / قائلاً
ⲧⲉⲛ-ⲛⲁ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ نحن – مستقبل – نفتخر (سنفتخر)
ⲙ̀ⲙⲟⲛ إيانا
ⲁⲛ لا (نفي)
ⲉ̀ⲃⲏⲗ إلا
ϧⲉⲛ في
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الذي لـ الـ – مسيح
Ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ϩⲩⲙⲛⲟⲥ نحن – نعمل – تسبيح (نسبح)
ⲱ̀ يا
ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ πιστός الـ – مؤمنون
ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ ـ (أداة ربط مفعول به) – ـنا – رب (ربنا)
Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ἰησοῦς يسوع
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ نحن – نسجد (نسجد)
ⲙ̀-Ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός ـ (أداة ربط مفعول به) – ـه – صليب (صليبه)
ⲡⲓ-ϣⲉ الـ – شجرة
ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ المقدسة
ⲛ̀-ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ἀθάνατος ـ (أداة ربط صفة) – عدم الموت (الخالدة)
Ⲧⲉⲛ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ نحن – نمجد (نمجد)
ⲙ̀ⲙⲟ-ⲕ ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك (إياك)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲓ̀ϣⲓ ذلك – الذي هم قد – رفع (الذي رفعوا)
ⲉ̀ϫⲱ-ⲕ على – ـك (عليك)
ⲛ̀-Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ἰησοῦς ـ (أداة ربط مفعول به) – يسوع
ϫⲉ لأن
ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ من خلال
ⲡⲉⲕ-ⲧⲩⲡⲟⲥ τύπος ـك – شكل / مثال (مثالك)
ⲁⲛ-ϣⲱⲡⲓ نحن قد – صار (صرنا)
ⲉⲛ-ⲉ̀ⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ ἐλεύθερος نحن – أحرار (أحرارًا)
Ⲣⲱⲟⲩ جماعة / صف
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ ὀρθόδοξος ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – أرثوذكس
ⲛⲉⲙ و / مع
ϣⲁϣϥ سبعة
ⲛ̀-ⲧⲁⲅⲙⲁ τάγμα ـ (أداة ربط للإضافة) – طغمة
ⲛ̀-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος ـ (أداة ربط للإضافة) – ملائكة
ⲥⲉ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ هم – يمجدون (يمجدون)
ⲙ̀ⲙⲟ-ⲕ ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك (إياك)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ الذي لـ ـنا – مخلص (مخلصنا)
ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ἀγαθός ـ (أداة ربط صفة) – صالح
Ⲧⲉⲛ-ⲧⲁⲗⲟ نحن – نرفع (نرفع)
ⲙ̀ⲙⲟ-ⲕ ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك (إياك)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲫ̀-ⲛⲁϣϯ الـ – عظيم
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ χριστιανός ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسيحيين
ⲉ̀ϫⲉⲛ على
ⲛⲉⲛ-ⲙⲟϯ ـنا – طرق (طرقنا)
ⲛ̀-ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ δυνατός ـ (أداة ربط للإضافة) – قوة
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲱϣ نحن – نصلي (نصلي)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ من
ⲣⲏⲧⲱⲥ ῥητῶς صريحًا
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام لـ
ⲛⲁ-ⲕ لـ – ـك (لك)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲫ̀-ⲣⲁϣⲓ الـ – فرح
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ χριστιανός ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسيحيين
ⲡⲓ-ϭⲣⲟ الـ – قوة
ⲟⲩⲃⲉ ضد
ⲡⲓ-ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ τύραννος الـ – طاغية
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲉⲛ-ⲧⲁϫⲣⲟ ـنا – تثبيت (تثبيتنا)
ⲁ̀ⲛⲟⲛ نحن
ϧⲁ عند
ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ πιστός الـ – مؤمنون
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام لـ
ⲛⲁ-ⲕ لـ – ـك (لك)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲫ̀-ⲛⲟⲙϯ الـ – رعي
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ πιστός ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مؤمنين
ⲟⲩⲟϩ و
ⲡ̀-ⲧⲁϫⲣⲟ الـ – تثبيت
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ μάρτυς ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – شهداء
ϣⲁ حتى
ⲛ̀ⲧⲟⲩ-ϫⲱⲕ هم – يكملوا (يكملوا)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ من
ⲛ̀-ⲛⲟⲩ-ⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ βάσανος ـ (أداة ربط للإضافة) – ـهم – عذابات (عذاباتهم)
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام لـ
ⲛⲁ-ⲕ لـ – ـك (لك)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲡⲓ-ϩⲟⲡⲗⲟⲛ الـ – سلاح
ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓ-ϭⲣⲟ الذي لـ الـ – قوة
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام لـ
ⲛⲁ-ⲕ لـ – ـك (لك)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲡⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ θρόνος الـ – عرش
ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲟⲩⲣⲟ βασιλεύς ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – ملك
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام لـ
ⲛⲁ-ⲕ لـ – ـك (لك)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲡⲓ-ⲙⲏⲓⲛⲓ الـ – علامة
ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓ-ⲟⲩϫⲁⲓ الذي لـ الـ – خلاص
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام لـ
ⲛⲁ-ⲕ لـ – ـك (لك)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲡⲓ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ الـ – نور
ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϣⲁⲓ الذي هو قد – أشرق (الذي أشرق)
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام لـ
ⲛⲁ-ⲕ لـ – ـك (لك)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ϯ-ⲥⲏϥⲓ الـ – سيف
ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ πνεῦμα الذي لـ الـ – روح
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام لـ
ⲛⲁ-ⲕ لـ – ـك (لك)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ϯ-ⲙⲟⲩⲙⲓ الـ – شمعة
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ χάρισμα ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مواهب
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام لـ
ⲛⲁ-ⲕ لـ – ـك (لك)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲡⲓ-ⲑⲩⲥⲁⲩⲣⲟⲥ θησαυρός الـ – كنز
ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓ-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ ἀγαθόν الذي لـ الـ – صالحات (الخيرات)
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام لـ
ⲛⲁ-ⲕ لـ – ـك (لك)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ϣⲁ حتى
ⲡ̀-ϫⲱⲕ الـ – إكمال
ⲉ̀ⲃⲟⲗ من
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲱⲛ αἰών ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – دهور
Ϫⲉ لأن
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام لـ
ⲛⲁ-ⲕ لـ – ـك (لك)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ ذلك – الذي قد
ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ الـ – ملك
Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ Κωνσταντῖνος قسطنطين
ⲟⲗ-ϥ حمل – ـه (حمله)
ⲛⲉⲙⲁ-ϥ مع – ـه (معه)
ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ πόλεμος إلى – الـ – حرب
ⲁϥ-ϣⲁⲣⲓ هو قد – غلب (غلب)
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ βάρβαρος ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – برابرة
Ϥ̀-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ هو – مكرم (مكرم)
ⲅⲁⲣ γάρ لأن
ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ جدًا
ⲛ̇ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲙⲏⲓⲛⲓ الـ – علامة
ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الذي لـ الـ – صليب
ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ἰησοῦς الذي لـ يسوع
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ الـ – ملك
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله (إلهنا)
ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ ἀληθινός ـ (أداة ربط صفة) – حقيقي
Ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ ذلك – الذي هم قد – رفع – ـه (الذي رفعوه)
ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός إلى – الـ – صليب
ϣⲁ حتى
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲱϯ هو – يخلص (يخلص)
ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ ـ (أداة ربط مفعول به) – ـنا – جنس (جنسنا)
ⲁ̀ⲛⲟⲛ نحن
ⲇⲉ δέ أما
ϩⲱⲛ أيضًا
ⲙⲁⲣⲉⲛ-ⲧⲁⲓⲟ-ϥ فلـ ـنا – نكرم – ـه (فلنكرمه)
ⲉⲛ-ⲱϣ نحن – نصلي (نصلي)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ من
ⲉⲛ-ϫⲱ نحن – نقول (نقول)
ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ ـ (أداة ربط مفعول به) – ـها (إياها)
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲡⲉ هو
ⲡⲉⲛ-ϩⲟⲡⲗⲟⲛ ـنا – سلاح (سلاحنا)
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲡⲉ هو
ⲧⲉⲛ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ ـنا – رجاء (رجاؤنا)
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός الـ – صليب
ⲡⲉ هو
ⲡⲉⲛ-ⲧⲁϫⲣⲟ ـنا – تثبيت (تثبيتنا)
ϧⲉⲛ في
ⲛⲉⲛ-ϩⲟϫϩⲉϫ ـنا – ضيقات (ضيقاتنا)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲉⲛ-ⲑ̀ⲗⲓⲯⲓⲥ θλῖψις ـنا – شدائد (شدائدنا)
Ϫⲉ لأن
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك (مبارك)
ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός (أداة فاعل) الـ – مسيح
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله (إلهنا)
ⲛⲉⲙ و / مع
Ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός ـه – صليب (صليبه)
ⲛ̀-ⲣⲉϥⲧⲁⲛϧⲟ ζωοποιός ـ (أداة ربط صفة) – محيي
ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ ذلك – الذي هم قد – رفع – ـه (الذي رفعوه)
ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ فوق
ⲉ̀ϫⲱ-ϥ على – ـه (عليه)
ϣⲁ حتى
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲟⲧⲧⲟⲛ هو – يخلص (يخلص)
ϧⲉⲛ في
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا (خطايانا)
Ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ نحن – نسبح (نسبح)
ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ إلى – ـه (له)
ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ نحن – نعطي – مجد (نمجد)
ⲛⲁ-ϥ لـ – ـه (له)
ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ نحن – نعمل – زيادة رفع (نرفع)
ⲙ̀ⲙⲟ-ϥ ـ (أداة ربط مفعول به) – ـه (إياه)
ϩⲱⲥ ὡς كـ
Ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ἀγαθός صالح
ⲟⲩⲟϩ و
ⲙ̀-Ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ φιλάνθρωπος ـ (أداة ربط صفة) – محب البشر
ⲛⲁⲓ ارحم
ⲛⲁⲛ ـنا (ارحمنا)
ⲕⲁⲧⲁ κατά حسب
ⲡⲉⲕ-ⲛⲓϣϯ ـك – عظيم (عظيم)
ⲛ̀-ⲛⲁⲓ ـ (أداة ربط للإضافة) – رحمة (رحمتك العظيمة)
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.