الرئيسية > المكتبات > مكتبة الألحان > المناسبات والاعياد > عيد الصليب > رفع بخور باكر وعشية > ذكصولوجية عيد الصليب
+ نَحْنُ أَيْضًا مَعْشَرَ الشُّعُوبِ: أَبْنَاءَ الأُرْثُوذُكْسِيِّينَ: نَسْجُدُ لِصَلِيبِ: رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ.
+ بُولُسُ الرَّسُولُ: يَنْطِقُ بِكَرَامَةِ الصَّلِيبِ: قَائِلًا لَيْسَ لَنَا أَنْ نَفْتَخِرَ: إِلَّا بِصَلِيبِ الْمَسِيحِ.
+ أَيُّهَا الْمُؤْمِنُونَ: فَلْنُسَبِّحْ رَبَّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحَ: وَنَسْجُدْ لِصَلِيبِهِ الْخَشَبَةِ: الْمُقَدَّسَةِ غَيْرِ الْمَائِتَةِ.
+ نَفْتَخِرُ بِكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: الَّذِي صُلِبَ عَلَيْكَ يَسُوعُ: لِأَنَّهُ مِنْ قِبَلِ مِثَالِكَ: صِرْنَا أَحْرَارًا.
+ أَفْوَاهُ الأُرْثُوذُكْسِيِّينَ وَالسَّبْعُ الطُّغْمَاتِ الْمَلَائِكِيَّةِ: يَفْتَخِرُونَ بِكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: الَّذِي لِمُخَلِّصِنَا الصَّالِحِ.
+ نَحْمِلُكَ عَلَى أَعْنَاقِنَا: أَيُّهَا الصَّلِيبُ: نَاصِرَ الْمَسِيحِيِّينَ بِشَجَاعَةٍ: وَنَصْرُخُ جِهَارًا.
+ السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: فَرَحَ الْمَسِيحِيِّينَ: الْغَالِبَ ضِدَّ الْمُعَانِدِينَ: وَثَبَاتَنَا نَحْنُ مَعْشَرَ الْمُؤْمِنِينَ.
+ السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: عَزَاءَ الْمُؤْمِنِينَ: وَثَبَاتَ الشُّهَدَاءِ: حَتَّى أَكْمَلُوا عَذَابَاتِهِمْ.
+ السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: سِلَاحَ الْغَلَبَةِ: السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: عَرْشَ الْمَلِكِ.
+ السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: عَلَامَةَ الْخَلَاصِ: السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: النُّورَ الْمُشْرِقَ.
+ السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: سَيْفَ الرُّوحِ: السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: يَنْبُوعَ النِّعَمِ.
+ السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: كَنْزَ الْخَيْرَاتِ: السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: إِلَى كَمَالِ الدُّهُورِ.
+ قَائِلِينَ السَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا الصَّلِيبُ: الَّذِي حَمَلَهُ الْمَلِكُ قُسْطَنْطِينُ: مَعَهُ إِلَى الْحَرْبِ: وَقَتَلَ الْبَرْبَرَ.
+ مُكَرَّمَةٌ جِدًّا: عَلَامَةُ الصَّلِيبِ: الَّذِي لِيَسُوعَ الْمَسِيحِ: الْمَلِكِ إِلَهِنَا الْحَقِيقِيِّ.
+ الَّذِي صُلِبَ عَلَى الصَّلِيبِ: حَتَّى خَلَّصَ جِنْسَنَا: وَنَحْنُ أَيْضًا فَلْنُكَرِّمْهُ: صَارِخِينَ قَائِلِينَ.
+ الصَّلِيبُ هُوَ سِلَاحُنَا: الصَّلِيبُ هُوَ رَجَاؤُنَا: الصَّلِيبُ هُوَ ثَبَاتُنَا: فِي ضِيقَاتِنَا وَشَدَائِدِنَا.
+ لِأَنَّهُ مُبَارَكٌ الْمَسِيحُ إِلَهُنَا: وَصَلِيبُهُ الْمُحْيِي: الَّذِي صُلِبَ عَلَيْهِ: حَتَّى خَلَّصَنَا مِنْ خَطَايَانَا.
+ نُسَبِّحُهُ وَنُمَجِّدُهُ: وَنَزِيدُهُ عُلُوًّا: كَصَالِحٍ وَمُحِبِّ الْبَشَرِ: ارْحَمْنَا كَعَظِيمِ رَحْمَتِكَ.
+ Ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ: ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
+ Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲁⲛ: ⲉ̀ⲃⲏⲗ ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
+ Ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲱ̀ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲙ̀Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀Ⲡⲉϥⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲡⲓϣⲉ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ.
+ Ⲧⲉⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲓ̀ϣⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ ⲛ̀Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ: ϫⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲧⲩⲡⲟⲥ: ⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲉⲛⲉ̀ⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ.
+ Ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲥⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ.
+ Ⲧⲉⲛⲧⲁⲗⲟ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲫ̀ⲛⲁϣϯ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ: ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲙⲟϯ ⲛ̀ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲣⲏⲧⲱⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲫ̀ⲣⲁϣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ: ⲡⲓϭⲣⲟ ⲟⲩⲃⲉ ⲡⲓⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϫⲣⲟ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲫ̀ⲛⲟⲙϯ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡ̀ⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲟⲩϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲡⲓϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϭⲣⲟ: Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙ̀Ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲡⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ: Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲧⲁϥϣⲁⲓ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϯⲥⲏϥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ: Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϯⲙⲟⲩⲙⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲡⲓⲑⲩⲥⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ: Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϣⲁ ⲡ̀ϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲱⲛ.
+ Ϫⲉ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ: ⲟⲗϥ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲉ̀ⲡⲓⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ: ⲁϥϣⲁⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ.
+ Ϥ̀ⲧⲁⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ.
+ Ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲁϣϥ ⲉ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲇⲉ ϩⲱⲛ ⲙⲁⲣⲉⲛⲧⲁⲓⲟϥ: ⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.
+ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ: Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉ ⲧⲉⲛϩⲉⲗⲡⲓⲥ: Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϫⲣⲟ: ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϩⲟϫϩⲉϫ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲑ̀ⲗⲓⲯⲓⲥ.
+ Ϫⲉ ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉϥⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲣⲉϥⲧⲁⲛϧⲟ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲁϣϥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲟⲧⲧⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.
+ Ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ϩⲱⲥ Ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀Ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ.
+ أنون هون خا ني لاؤس: ني شيري إن أورثوذكصون: إنتين أووأوشت إمبي سطافروس: إنتيه بين تشويس إيسوس بي خرستوس.
+ بافلوس بي أبسطولوس: إفجو إم إبطايو إمبي سطافروس: جيه تين ناشووشوو إممون أن: إفيل خين بي سطافروس إنتيه بي خرستوس.
+ تين إيرهيمنوس أوني بيسطوس إمبين تشويس إيسوس بي خرستوس: أووه تين أووأوشت إم بيف سطافروس: بي شيه إثؤواب.
+ تين شووشوو إمموك أوبي سطافروس: في إيطاف إيشي إيه جوك إن إيسووس: جيه إيفول هيتين بيك تيبوس: أنشوبي إن إيلفثيروس.
+ روأوو إنني أورثوذكصوس: نيم شاشف إن طاغما إن أنجيلوس: سيه شووشوو إمموك أوبي سطافروس: إنتيه بين صوتير إن أغاثوس.
+ تين طايو إمموك أوبي سطافروس: إفناشتي إنني خرستيانوس: إيجين نين مومتي إن ذيناطوس: أووه إنتين أوش إيفول ريطوس.
+ شيريه ناك أوبي سطافروس: إفراشي إنني خرستيانوس: بي تشرو أووفيه بي تيرانوس: نيم بين طاجرو أنون خا ني بيسطوس.
+ شيريه ناك أوبي سطافروس: إفنومتي إنني بيسطوس: أووه إبطاجرو إنني مارتيروس: شا إنتوو جوك إيفول إن نووفاصانوس.
+ شيريه ناك أوبي سطافروس: بي هوبلون إنتيه بي تشرو: شيريه ناك أوبي سطافروس: بي إثرونوس إمبي أوورو.
+ شيريه ناك أوبي سطافروس: بي ميني إنتيه بي أووجاى: شيريه ناك أوبي سطافروس: بي أوو أويني إيطاف شاى.
+ شيريه ناك أوبي سطافروس: تي سيفي إنتيه بي بنيفما: شيريه ناك أوبي سطافروس: تي موومي إننى خاريزما.
+ شيريه ناك أوبي سطافروس: بي ثيصافروس إنتيه ني أغاثون: شيريه ناك أوبي سطافروس: شا إبجوك إيفول إن إيه أون.
+ جيه شيريه ناك أوبي سطافروس: في إيطا إبؤورو كوسطانتينوس: أولف نيماف إيه بي بوليموس: إفشارى إنني بارباروس.
+ إفطايوت غارإيماشو: إنجيه بي ميني إنتيه بي سطافروس: إنتيه إيسووس بي خرستوس إبؤورو: بين نووتي إن أليثينوس.
+ في إيطاف أشف إيه بي سطافروس: شا إنتيف صوتي إم بين جينوس: أنون ذيه هون مارين طايوف: إنؤش إيفول إنجو إمموس.
+ بي سطافروس بين هوبلون: بي سطافروس بيه تين هيلبيس: بي سطافروس بيه بين طاجرو: خين نين هوج هيج نيم نين إثليبسيس.
+ جيه إف إسماروؤوت إنحيه بي خرستوس بين نووتي: نيم بي سطافروس إنريف طانخو: في إيطاف أشف إإهرى إيجوف: شا إنتيف صوتتين خين نين نوفي.
+ تين هوس إيروف تين تي أوأووناف: تين إيرهووؤ تشيسي إمموف: هوس أغاثوس: أووه إمماى رومي: ناى نان كاطا بيك نيشتي إنناى.
+ We too the assembly of nations: sons of the Orthodox: worship the cross: of our Lord Jesus Christ.
+ Paul the Apostle: speaks of the honor of the Cross: saying: We shall not boast: except in the Cross of Christ.
+ O you believers: let us praise our Lord Jesus Christ: and worship His Cross: the holy and immortal wood.
+ We boast in you O Cross: on which Jesus was crucified: for through your example: we became free.
+ The mouths of the Orthodox and the seven orders of angels: boast in you O Cross: of our Good Savior.
+ We carry you on our necks: O Cross: the courageous helper of Christians: and we cry out openly.
+ Hail to you O Cross: the joy of Christians: the conqueror against the adversaries: and our stability: the assembly of believers.
+ Hail to you O Cross: the comfort of the believers: and the stability of the martyrs: until they completed their sufferings.
+ Hail to you O Cross: the weapon of victory: Hail to you O Cross: the throne of the King.
+ Hail to you O Cross: the sign of salvation: Hail to you O Cross: the shining light.
+ Hail to you O Cross: the sword of the Spirit: Hail to you O Cross: the fountain of graces.
+ Hail to you O Cross: the treasure of goodness: Hail to you O Cross: unto the end of ages.
+ Saying: Hail to you O Cross: which King Constantine carried: with him to war: and defeated the barbarians.
+ Very honored: is the sign of the Cross: of Jesus Christ: the King our true God.
+ Who was crucified on the Cross: until He saved our race: and we too shall honor Him: crying out and saying.
+ The Cross is our weapon: the Cross is our hope: the Cross is our stability: in our tribulations and distresses.
+ For blessed is Christ our God: and His life-giving Cross: on which He was crucified: until He saved us from our sins.
+ We praise Him and glorify Him: and exalt Him above all: as One who is good and loves mankind: have mercy on us according to Your great mercy.
+ Auch wir die Versammlung der Völker: Söhne der Orthodoxen: beten das Kreuz an: unseres Herrn Jesus Christus.
+ Paulus der Apostel: spricht von der Ehre des Kreuzes: sagend: Wir wollen uns nicht rühmen: außer des Kreuzes Christi.
+ O ihr Gläubigen: lasst uns unseren Herrn Jesus Christus preisen: und Sein Kreuz anbeten: das heilige unvergängliche Holz.
+ Wir rühmen uns deiner o Kreuz: an dem Jesus gekreuzigt wurde: denn durch dein Vorbild: sind wir frei geworden.
+ Die Münder der Orthodoxen und die sieben Ordnungen der Engel: rühmen sich deiner o Kreuz: unseres Guten Erlösers.
+ Wir tragen dich auf unseren Nacken: o Kreuz: der mutige Helfer der Christen: und wir rufen offen aus.
+ Sei gegrüßt o Kreuz: die Freude der Christen: der Sieger gegen die Widersacher: und unsere Beständigkeit: der Versammlung der Gläubigen.
+ Sei gegrüßt o Kreuz: der Trost der Gläubigen: und die Beständigkeit der Märtyrer: bis sie ihre Leiden vollendeten.
+ Sei gegrüßt o Kreuz: die Waffe des Sieges: Sei gegrüßt o Kreuz: der Thron des Königs.
+ Sei gegrüßt o Kreuz: das Zeichen des Heils: Sei gegrüßt o Kreuz: das leuchtende Licht.
+ Sei gegrüßt o Kreuz: das Schwert des Geistes: Sei gegrüßt o Kreuz: der Quell der Gnaden.
+ Sei gegrüßt o Kreuz: der Schatz der Güte: Sei gegrüßt o Kreuz: bis zum Ende der Zeiten.
+ Sagend: Sei gegrüßt o Kreuz: das König Konstantin trug: mit sich in den Krieg: und die Barbaren besiegte.
+ Sehr geehrt: ist das Zeichen des Kreuzes: Jesu Christi: des Königs unseres wahren Gottes.
+ Der am Kreuz gekreuzigt wurde: bis Er unser Geschlecht errettete: und auch wir wollen Ihn ehren: rufend und sagend.
+ Das Kreuz ist unsere Waffe: das Kreuz ist unsere Hoffnung: das Kreuz ist unsere Beständigkeit: in unseren Trübsalen und Nöten.
+ Denn gepriesen ist Christus unser Gott: und Sein lebenspendendes Kreuz: an dem Er gekreuzigt wurde: bis Er uns von unseren Sünden errettet hat.
+ Wir preisen Ihn und verherrlichen Ihn: und erheben Ihn über alles: als den Guten und Menschenfreundlichen: erbarme Dich unser nach Deiner großen Barmherzigkeit.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϩⲱⲛ | أيضًا | ||
| ϧⲁ | مع / عند | ||
| ⲛⲓ-ⲗⲁⲟⲥ | الـ – شعوب | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲓ-ϣⲏⲣⲓ | υἱοί | الـ – أبناء | |
| ⲛ̀-ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ | ὀρθόδοξος | ـ (أداة ربط للإضافة) – أرثوذكس | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ | نحن – نسجد (نسجد) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | الذي لـ ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ | Παῦλος | بولس | |
| ⲡⲓ-ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | الـ – رسول | |
| ✠ | |||
| ⲉϥ-ϫⲱ | هو – يقول (يقول) | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – كرامة | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | أن / قائلاً | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲛⲁ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | نحن – مستقبل – نفتخر (سنفتخر) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| ⲁⲛ | لا (نفي) | ||
| ✠ | |||
| ⲉ̀ⲃⲏⲗ | إلا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الذي لـ الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ϩⲩⲙⲛⲟⲥ | نحن – نعمل – تسبيح (نسبح) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | الـ – مؤمنون | |
| ✠ | |||
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ | نحن – نسجد (نسجد) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـه – صليب (صليبه) | |
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ϣⲉ | الـ – شجرة | ||
| ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | المقدسة | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ | ἀθάνατος | ـ (أداة ربط صفة) – عدم الموت (الخالدة) | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | نحن – نمجد (نمجد) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲕ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك (إياك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲓ̀ϣⲓ | ذلك – الذي هم قد – رفع (الذي رفعوا) | ||
| ⲉ̀ϫⲱ-ⲕ | على – ـك (عليك) | ||
| ⲛ̀-Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | ـ (أداة ربط مفعول به) – يسوع | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ | من خلال | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | ـك – شكل / مثال (مثالك) | |
| ✠ | |||
| ⲁⲛ-ϣⲱⲡⲓ | نحن قد – صار (صرنا) | ||
| ⲉⲛ-ⲉ̀ⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ | ἐλεύθερος | نحن – أحرار (أحرارًا) | |
| ✠ | |||
| Ⲣⲱⲟⲩ | جماعة / صف | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ | ὀρθόδοξος | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – أرثوذكس | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ϣⲁϣϥ | سبعة | ||
| ⲛ̀-ⲧⲁⲅⲙⲁ | τάγμα | ـ (أداة ربط للإضافة) – طغمة | |
| ⲛ̀-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | ـ (أداة ربط للإضافة) – ملائكة | |
| ✠ | |||
| ⲥⲉ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | هم – يمجدون (يمجدون) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲕ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك (إياك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | الذي لـ ـنا – مخلص (مخلصنا) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | ـ (أداة ربط صفة) – صالح | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲧⲁⲗⲟ | نحن – نرفع (نرفع) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲕ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك (إياك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲫ̀-ⲛⲁϣϯ | الـ – عظيم | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ | χριστιανός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسيحيين | |
| ✠ | |||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲙⲟϯ | ـنا – طرق (طرقنا) | ||
| ⲛ̀-ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ | δυνατός | ـ (أداة ربط للإضافة) – قوة | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲱϣ | نحن – نصلي (نصلي) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ⲣⲏⲧⲱⲥ | ῥητῶς | صريحًا | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲛⲁ-ⲕ | لـ – ـك (لك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲫ̀-ⲣⲁϣⲓ | الـ – فرح | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ | χριστιανός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسيحيين | |
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ϭⲣⲟ | الـ – قوة | ||
| ⲟⲩⲃⲉ | ضد | ||
| ⲡⲓ-ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ | τύραννος | الـ – طاغية | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲧⲁϫⲣⲟ | ـنا – تثبيت (تثبيتنا) | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϧⲁ | عند | ||
| ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | الـ – مؤمنون | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲛⲁ-ⲕ | لـ – ـك (لك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲫ̀-ⲛⲟⲙϯ | الـ – رعي | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مؤمنين | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡ̀-ⲧⲁϫⲣⲟ | الـ – تثبيت | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ | μάρτυς | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – شهداء | |
| ✠ | |||
| ϣⲁ | حتى | ||
| ⲛ̀ⲧⲟⲩ-ϫⲱⲕ | هم – يكملوا (يكملوا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩ-ⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ | βάσανος | ـ (أداة ربط للإضافة) – ـهم – عذابات (عذاباتهم) | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲛⲁ-ⲕ | لـ – ـك (لك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ϩⲟⲡⲗⲟⲛ | الـ – سلاح | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓ-ϭⲣⲟ | الذي لـ الـ – قوة | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲛⲁ-ⲕ | لـ – ـك (لك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ | θρόνος | الـ – عرش | |
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲟⲩⲣⲟ | βασιλεύς | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – ملك | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲛⲁ-ⲕ | لـ – ـك (لك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ⲙⲏⲓⲛⲓ | الـ – علامة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓ-ⲟⲩϫⲁⲓ | الذي لـ الـ – خلاص | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲛⲁ-ⲕ | لـ – ـك (لك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ | الـ – نور | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϣⲁⲓ | الذي هو قد – أشرق (الذي أشرق) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲛⲁ-ⲕ | لـ – ـك (لك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ϯ-ⲥⲏϥⲓ | الـ – سيف | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الذي لـ الـ – روح | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲛⲁ-ⲕ | لـ – ـك (لك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ϯ-ⲙⲟⲩⲙⲓ | الـ – شمعة | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ | χάρισμα | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مواهب | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲛⲁ-ⲕ | لـ – ـك (لك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ⲑⲩⲥⲁⲩⲣⲟⲥ | θησαυρός | الـ – كنز | |
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓ-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ | ἀγαθόν | الذي لـ الـ – صالحات (الخيرات) | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲛⲁ-ⲕ | لـ – ـك (لك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ϣⲁ | حتى | ||
| ⲡ̀-ϫⲱⲕ | الـ – إكمال | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲱⲛ | αἰών | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – دهور | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲛⲁ-ⲕ | لـ – ـك (لك) | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ | ذلك – الذي قد | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| ✠ | |||
| ⲟⲗ-ϥ | حمل – ـه (حمله) | ||
| ⲛⲉⲙⲁ-ϥ | مع – ـه (معه) | ||
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ | πόλεμος | إلى – الـ – حرب | |
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ϣⲁⲣⲓ | هو قد – غلب (غلب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ | βάρβαρος | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – برابرة | |
| ✠ | |||
| Ϥ̀-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ | هو – مكرم (مكرم) | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ | جدًا | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̇ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲏⲓⲛⲓ | الـ – علامة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الذي لـ الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | الذي لـ يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | ـ (أداة ربط صفة) – حقيقي | |
| ✠ | |||
| Ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | ذلك – الذي هم قد – رفع – ـه (الذي رفعوه) | ||
| ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | إلى – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ϣⲁ | حتى | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲱϯ | هو – يخلص (يخلص) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـنا – جنس (جنسنا) | ||
| ✠ | |||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ⲇⲉ | δέ | أما | |
| ϩⲱⲛ | أيضًا | ||
| ⲙⲁⲣⲉⲛ-ⲧⲁⲓⲟ-ϥ | فلـ ـنا – نكرم – ـه (فلنكرمه) | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲛ-ⲱϣ | نحن – نصلي (نصلي) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ⲉⲛ-ϫⲱ | نحن – نقول (نقول) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـها (إياها) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-ϩⲟⲡⲗⲟⲛ | ـنا – سلاح (سلاحنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ـنا – رجاء (رجاؤنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲧⲁϫⲣⲟ | ـنا – تثبيت (تثبيتنا) | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲉⲛ-ϩⲟϫϩⲉϫ | ـنا – ضيقات (ضيقاتنا) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲑ̀ⲗⲓⲯⲓⲥ | θλῖψις | ـنا – شدائد (شدائدنا) | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك (مبارك) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | (أداة فاعل) الـ – مسيح | |
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـه – صليب (صليبه) | |
| ⲛ̀-ⲣⲉϥⲧⲁⲛϧⲟ | ζωοποιός | ـ (أداة ربط صفة) – محيي | |
| ✠ | |||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | ذلك – الذي هم قد – رفع – ـه (الذي رفعوه) | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | فوق | ||
| ⲉ̀ϫⲱ-ϥ | على – ـه (عليه) | ||
| ✠ | |||
| ϣⲁ | حتى | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲟⲧⲧⲟⲛ | هو – يخلص (يخلص) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن – نسبح (نسبح) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلى – ـه (له) | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ✠ | |||
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ | نحن – نعمل – زيادة رفع (نرفع) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ϥ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـه (إياه) | ||
| ✠ | |||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| Ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | صالح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙ̀-Ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ | φιλάνθρωπος | ـ (أداة ربط صفة) – محب البشر | |
| ✠ | |||
| ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (ارحمنا) | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲡⲉⲕ-ⲛⲓϣϯ | ـك – عظيم (عظيم) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓ | ـ (أداة ربط للإضافة) – رحمة (رحمتك العظيمة) | ||