+ كَمَا عَايَنَ يَعْقُوبُ رُؤْيَاتٍ: سُلَّمًا مُرْتَفِعًا مَوْصُوفًا: وَعَلَيْهِ جَالِسٌ رَبُّ الْقُوَّاتِ: وَمِنْ حَوْلَيْهِ صُفُوفٌ صُفُوفٌ.
+ تُرَتِّلُ بِأَعْلَى الْأَصْوَاتِ: وَمِنْهُ تَرْتَعِدُ فِي خَوْفٍ: كُلُّ الْمَرَاتِبِ وَالْقُوَّاتِ: تُسَبِّحُهُ رَبَوَاتٌ وَأُلُوفٌ.
+ فَتَحَيَّرَ فِي تِلْكَ الرُّؤْيَاتِ: وَصَارَ قَلْبُهُ مُنْذَهِلاً مَرْجُوفًا: وَعَلِمَ تَحْقِيقَ الرُّؤْيَاتِ: مِنْ قِبَلِ الْحَبَلِ الْمَوْصُوفِ.
+ وَقَالَ سَيَجِيءُ ذُو الْهَيْبَاتِ: يَأْتِي لِيَرُدَّ ضَلَالَ الْخَرُوفِ: مِنْ عَذْرَاءَ بِكْرٍ بِثَبَاتٍ: يُولَدُ الْمُتَحَنِّنُ الرَّؤُوفُ.
+ يَتَجَسَّدُ فِي عَقِبِ الْأَوْقَاتِ: نُزُولُهُ كَالْقَطْرِ عَلَى الصُّوفِ: اَلْمَالِئُ الْأَرْضَ مَعَ السَّمَاوَاتِ: يَمْشِي بَيْنَ الْعَالَمِ مَكْشُوفًا.
+ بِقُوَّتِهِ صَنَعَ الْآيَاتِ: أَقَامَ الْمَيْتَ وَأَبْرَأَ الْمَكْفُوفَ: وَأَشْبَعَ مِنْ حُوتَيْنِ (سَمَكَتَيْنِ) وَخَمْسِ خُبْزَاتٍ: رَبَوَاتٍ رَبَوَاتٍ مَعَ أُلُوفٍ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ مُخَلِّصِنَا: وَبِأَسْأَلُكِ يَا بِكْرُ نَقِيَّةً: تَسْأَلِي الرَّبَّ أَنْ يُوصِلَنَا: إِلَى الْمِينَاءِ بِطُمَأْنِينَةٍ.
+ As Jacob beheld visions: a ladder raised and described: and upon it sits the Lord of Hosts: and around Him are ranks upon ranks.
+ They chant with the highest voices: and from Him they tremble in fear: all the orders and powers: ten thousands and thousands praise Him.
+ He was bewildered by those visions: and his heart became amazed and trembling: and he knew the fulfillment of the visions: from before the described conception.
+ And he said the One of majesty shall come: He comes to restore the straying of the sheep: from a virgin maiden with steadfastness: the compassionate and merciful One is born.
+ He becomes incarnate at the end of times: His descent is like rain upon the fleece: He who fills the earth and the heavens: walks among the world revealed.
+ By His power He performed signs: He raised the dead and healed the blind: and He satisfied from two fish and five loaves: ten thousands of ten thousands with thousands.
+ Peace be to you O Mother of our Savior: and I ask you O pure Virgin: that you ask the Lord to bring us: to the harbor with tranquility.
+ Wie Jakob Visionen schaute: eine Leiter erhoben und beschrieben: und darauf sitzt der Herr der Heerscharen: und um Ihn sind Reihen um Reihen.
+ Sie singen mit den höchsten Stimmen: und vor Ihm erzittern sie in Furcht: alle Ordnungen und Mächte: Zehntausende und Tausende preisen Ihn.
+ Er war verwirrt über jene Visionen: und sein Herz wurde erstaunt und bebend: und er erkannte die Erfüllung der Visionen: von vor der beschriebenen Empfängnis.
+ Und er sagte der Herr der Majestät wird kommen: Er kommt um das Irren des Schafes zurückzubringen: von einer jungfräulichen Braut mit Beständigkeit: der barmherzige und gütige Eine wird geboren.
+ Er wird Fleisch am Ende der Zeiten: Sein Herabsteigen ist wie Regen auf das Vlies: Er der die Erde und die Himmel erfüllt: wandelt unter der Welt offenbart.
+ Durch Seine Kraft vollbrachte Er Zeichen: Er erweckte den Toten und heilte den Blinden: und Er sättigte aus zwei Fischen und fünf Broten: Zehntausende von Zehntausenden mit Tausenden.
+ Friede sei mit dir o Mutter unseres Erlösers: und ich bitte dich o reine Jungfrau: dass du den Herrn bittest uns zu bringen: zum Hafen mit Ruhe.
+ Comme Jacob contempla des visions: une échelle élevée et décrite: et sur elle siège le Seigneur des Armées: et autour de Lui sont des rangs et des rangs.
+ Ils chantent des plus hautes voix: et devant Lui ils tremblent de crainte: tous les ordres et les puissances: des dizaines de milliers et des milliers Le louent.
+ Il fut perplexe devant ces visions: et son cœur devint étonné et tremblant: et il connut l’accomplissement des visions: dès avant la conception décrite.
+ Et il dit Celui de majesté viendra: Il vient pour ramener l’égarement de la brebis: d’une vierge pure avec fermeté: le compatissant et miséricordieux est né.
+ Il s’incarne à la fin des temps: Sa descente est comme la pluie sur la toison: Lui qui remplit la terre et les cieux: marche parmi le monde révélé.
+ Par Sa puissance Il accomplit des signes: Il ressuscita le mort et guérit l’aveugle: et Il rassasia avec deux poissons et cinq pains: des dizaines de milliers de dizaines de milliers avec des milliers.
+ Paix à toi ô Mère de notre Sauveur: et je te demande ô Vierge pure: que tu demandes au Seigneur de nous conduire: au port avec tranquillité.
+ Como Jacob contempló visiones: una escalera elevada y descrita: y sobre ella se sienta el Señor de los Ejércitos: y alrededor de Él hay filas y filas.
+ Cantan con las voces más altas: y ante Él tiemblan con temor: todos los órdenes y las potestades: diez miles y miles Le alaban.
+ Él quedó perplejo ante esas visiones: y su corazón se volvió asombrado y tembloroso: y conoció el cumplimiento de las visiones: desde antes de la concepción descrita.
+ Y dijo el de majestad vendrá: Él viene para restaurar el extravío de la oveja: de una virgen pura con firmeza: el compasivo y misericordioso es nacido.
+ Él se encarna al final de los tiempos: Su descenso es como la lluvia sobre el vellón: Él que llena la tierra y los cielos: camina entre el mundo revelado.
+ Por Su poder realizó señales: Él resucitó al muerto y sanó al ciego: y Él sació con dos peces y cinco panes: diez miles de diez miles con miles.
+ Paz a ti oh Madre de nuestro Salvador: y te pido oh Virgen pura: que pidas al Señor que nos lleve: al puerto con tranquilidad.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
مرد أبركسيس عيد الختان (1)
Ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ
مديح أمدح عذراء وبتول
أمدح عذراء وبتول
التفسير الثاني العربي لثيؤطوكية يوم الاحد
محير عيد الصعود
Ⲡⲁϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ
صلِ
Ϣ̀ⲗⲏⲗ
مردات اناجيل دورة الشعانين
Ⲱⲥⲁⲛⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ
ابصالية ادام على الهوس الثالث لعيد القيامة
Ⲁⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ
أسبسمس آدام عيد الغطاس
Ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع