التفسير الثامن للمعلم غبريال القايي (2)

التفسير الثامن للمعلم غبريال القايي (2)

-

-

نص اللحن
عربي

+ كَمَا عَايَنَ يَعْقُوبُ رُؤْيَاتٍ: سُلَّمًا مُرْتَفِعًا مَوْصُوفًا: وَعَلَيْهِ جَالِسٌ رَبُّ الْقُوَّاتِ: وَمِنْ حَوْلَيْهِ صُفُوفٌ صُفُوفٌ.

+ تُرَتِّلُ بِأَعْلَى الْأَصْوَاتِ: وَمِنْهُ تَرْتَعِدُ فِي خَوْفٍ: كُلُّ الْمَرَاتِبِ وَالْقُوَّاتِ: تُسَبِّحُهُ رَبَوَاتٌ وَأُلُوفٌ.

+ فَتَحَيَّرَ فِي تِلْكَ الرُّؤْيَاتِ: وَصَارَ قَلْبُهُ مُنْذَهِلاً مَرْجُوفًا: وَعَلِمَ تَحْقِيقَ الرُّؤْيَاتِ: مِنْ قِبَلِ الْحَبَلِ الْمَوْصُوفِ.

+ وَقَالَ سَيَجِيءُ ذُو الْهَيْبَاتِ: يَأْتِي لِيَرُدَّ ضَلَالَ الْخَرُوفِ: مِنْ عَذْرَاءَ بِكْرٍ بِثَبَاتٍ: يُولَدُ الْمُتَحَنِّنُ الرَّؤُوفُ.

+ يَتَجَسَّدُ فِي عَقِبِ الْأَوْقَاتِ: نُزُولُهُ كَالْقَطْرِ عَلَى الصُّوفِ: اَلْمَالِئُ الْأَرْضَ مَعَ السَّمَاوَاتِ: يَمْشِي بَيْنَ الْعَالَمِ مَكْشُوفًا.

+ بِقُوَّتِهِ صَنَعَ الْآيَاتِ: أَقَامَ الْمَيْتَ وَأَبْرَأَ الْمَكْفُوفَ: وَأَشْبَعَ مِنْ حُوتَيْنِ (سَمَكَتَيْنِ) وَخَمْسِ خُبْزَاتٍ: رَبَوَاتٍ رَبَوَاتٍ مَعَ أُلُوفٍ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ مُخَلِّصِنَا: وَبِأَسْأَلُكِ يَا بِكْرُ نَقِيَّةً: تَسْأَلِي الرَّبَّ أَنْ يُوصِلَنَا: إِلَى الْمِينَاءِ بِطُمَأْنِينَةٍ.

English

+ As Jacob beheld visions: a ladder raised and described: and upon it sits the Lord of Hosts: and around Him are ranks upon ranks.

+ They chant with the highest voices: and from Him they tremble in fear: all the orders and powers: ten thousands and thousands praise Him.

+ He was bewildered by those visions: and his heart became amazed and trembling: and he knew the fulfillment of the visions: from before the described conception.

+ And he said the One of majesty shall come: He comes to restore the straying of the sheep: from a virgin maiden with steadfastness: the compassionate and merciful One is born.

+ He becomes incarnate at the end of times: His descent is like rain upon the fleece: He who fills the earth and the heavens: walks among the world revealed.

+ By His power He performed signs: He raised the dead and healed the blind: and He satisfied from two fish and five loaves: ten thousands of ten thousands with thousands.

+ Peace be to you O Mother of our Savior: and I ask you O pure Virgin: that you ask the Lord to bring us: to the harbor with tranquility.

Deutsch

+ Wie Jakob Visionen schaute: eine Leiter erhoben und beschrieben: und darauf sitzt der Herr der Heerscharen: und um Ihn sind Reihen um Reihen.

+ Sie singen mit den höchsten Stimmen: und vor Ihm erzittern sie in Furcht: alle Ordnungen und Mächte: Zehntausende und Tausende preisen Ihn.

+ Er war verwirrt über jene Visionen: und sein Herz wurde erstaunt und bebend: und er erkannte die Erfüllung der Visionen: von vor der beschriebenen Empfängnis.

+ Und er sagte der Herr der Majestät wird kommen: Er kommt um das Irren des Schafes zurückzubringen: von einer jungfräulichen Braut mit Beständigkeit: der barmherzige und gütige Eine wird geboren.

+ Er wird Fleisch am Ende der Zeiten: Sein Herabsteigen ist wie Regen auf das Vlies: Er der die Erde und die Himmel erfüllt: wandelt unter der Welt offenbart.

+ Durch Seine Kraft vollbrachte Er Zeichen: Er erweckte den Toten und heilte den Blinden: und Er sättigte aus zwei Fischen und fünf Broten: Zehntausende von Zehntausenden mit Tausenden.

+ Friede sei mit dir o Mutter unseres Erlösers: und ich bitte dich o reine Jungfrau: dass du den Herrn bittest uns zu bringen: zum Hafen mit Ruhe.

Français

+ Comme Jacob contempla des visions: une échelle élevée et décrite: et sur elle siège le Seigneur des Armées: et autour de Lui sont des rangs et des rangs.

+ Ils chantent des plus hautes voix: et devant Lui ils tremblent de crainte: tous les ordres et les puissances: des dizaines de milliers et des milliers Le louent.

+ Il fut perplexe devant ces visions: et son cœur devint étonné et tremblant: et il connut l’accomplissement des visions: dès avant la conception décrite.

+ Et il dit Celui de majesté viendra: Il vient pour ramener l’égarement de la brebis: d’une vierge pure avec fermeté: le compatissant et miséricordieux est né.

+ Il s’incarne à la fin des temps: Sa descente est comme la pluie sur la toison: Lui qui remplit la terre et les cieux: marche parmi le monde révélé.

+ Par Sa puissance Il accomplit des signes: Il ressuscita le mort et guérit l’aveugle: et Il rassasia avec deux poissons et cinq pains: des dizaines de milliers de dizaines de milliers avec des milliers.

+ Paix à toi ô Mère de notre Sauveur: et je te demande ô Vierge pure: que tu demandes au Seigneur de nous conduire: au port avec tranquillité.

Español

+ Como Jacob contempló visiones: una escalera elevada y descrita: y sobre ella se sienta el Señor de los Ejércitos: y alrededor de Él hay filas y filas.

+ Cantan con las voces más altas: y ante Él tiemblan con temor: todos los órdenes y las potestades: diez miles y miles Le alaban.

+ Él quedó perplejo ante esas visiones: y su corazón se volvió asombrado y tembloroso: y conoció el cumplimiento de las visiones: desde antes de la concepción descrita.

+ Y dijo el de majestad vendrá: Él viene para restaurar el extravío de la oveja: de una virgen pura con firmeza: el compasivo y misericordioso es nacido.

+ Él se encarna al final de los tiempos: Su descenso es como la lluvia sobre el vellón: Él que llena la tierra y los cielos: camina entre el mundo revelado.

+ Por Su poder realizó señales: Él resucitó al muerto y sanó al ciego: y Él sació con dos peces y cinco panes: diez miles de diez miles con miles.

+ Paz a ti oh Madre de nuestro Salvador: y te pido oh Virgen pura: que pidas al Señor que nos lleve: al puerto con tranquilidad.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.