مديح يقال بعد لبش الهوس الأول

مديح يقال بعد لبش الهوس الأول

-

-

نص اللحن
عربي

+ قَالَ اَلرَّبُّ لِمُوسَى: قُلْ لِشَعْبِكَ هُوَ يَرْحَلُ: اِضْرِبِ اَلْبَحْرَ بِالْعَصَا: يَنْفَتِحْ لَكَ فِيهِ مَخْرَجٌ.

+ فَقَامَ مُوسَى بِاللَّيْلِ: ضَرَبَ اَلْبَحْرَ بِسُرْعَةٍ فَانْفَتَحَ فِيهِ دَرْبٌ طَوِيلٌ: وَطَرِيقٌ مُتَّسِعَةٌ.

+ فَانْشَقَّ اَلْبَحْرُ نِصْفَيْنِ: وَعَبَرُوا جُمْلَةً سَوِيَّةً: وَصَارُوا فِيهِ مَاشِيِينَ: عَلَى اَلْأَرْضِ اَلسُّفْلِيَّةِ.

+ وَعَامُودُ اَلنُّورِ دَلِيلٌ: لِلطَّرِيقِ يَدُلُّهُمْ: قُدَّامَ آلِ إِسْرَائِيلَ: وَبِنُورِهِ شَامِلُهُمْ.

+ دَاسُوا عَلَى اَلْبَاجِ وَالصُّخُورِ: فِي وَسَطِ قَاعِ اَلْبِحَارِ: وَالْمِيَاهُ كَمِثْلِ اَلسُّورِ: اَلْعَالِي يَمِينٌ وَيَسَارٌ.

+ دَخَلَ فِرْعَوْنُ وَتَجَاسَرَ: بِخُيُولِهِ فِي أَثَرِهِمْ: وَمَعَهُ كُلُّ عَسَاكِرَ: بِعَبِيدِهِ قَاطِرُهُمْ.

+ فَأَتَاهُمْ عَمُودُ غَمَامٍ: وَحَجَزَ بَيْنَ اَلصَّفَّيْنِ: فَبَقِيَ فِرْعَوْنُ فِي ظَلَامٍ: وَعَبِيدُهُ مَطْمُوسِينَ.

+ قَالَ اَلْمِصْرِيُّونَ: نَحْنُ نَهْرُبُ مِنْهُمْ: مِنْ قُدَّامِ آلِ إِسْرَائِيلَ: اَلرَّبُّ يُحَارِبُ عَنْهُمْ.

+ قَالَ اَلرَّبُّ لِمُوسَى: اِضْرِبِ اَلْبَحْرَ رُدَّهُ: فَضَرَبَ اَلْبَحْرَ بِالْعَصَا: رَجَعَ اَلْمَاءُ إِلَى أَصْلِهِ.

+ فَانْقَلَبَتْ بَكَرَاتُ فِرْعَوْنَ: وَغَطَسُوا فِي وَسَطِ اَلْمِيَاهِ: وَعَبِيدُهُ يَنْطَمِسُونَ: وَعَمَّتْهُمُ اَلظُّلْمَةُ.

+ فَثَارَ عَاصِفٌ بِعَجَّاجَةٍ: فِي وَسَطِ اَلْبَحْرِ هَاجَهُ: وَانْطَبَقَتْ أَمْوَاجُهُ: رَجَعَ اَلْمَاءُ عَلَى بَاجِهِ.

+ غَطَسَ فِرْعَوْنُ وَغَاصَ: وَعَسَاكِرُهُ اَلْكُلُّ مَعَاهُ: وَصَارُوا اَلْجَمِيعُ كَالرَّصَاصِ: وَرَسَخُوا فِي قَاعِ اَلْمِيَاهِ.

+ أَشْرَقَتِ اَلشَّمْسُ تِلْكَ اَلسَّاعَةَ: حِينَ غَرِقَ ذَاكَ اَلْجَبَّارُ: وَإِسْرَائِيلُ صَارَ فِي شَجَاعَةٍ: عَدَّى اَلْبَحْرَ وَسَارَ.

+ جَازُوا اَلْبَحْرَ بِسُرُورٍ: مَاشِيِينَ عَلَى اَلْبَاجِ وَالصُّخُورِ: وَطَارُوا كَمِثْلِ اَلنُّسُورِ: وَنَزَلُوا عَلَى أَعْلَى اَلطُّورِ.

+ حِينَئِذٍ سَبَّحَ مُوسَى: وَجَمَاعَةُ إِسْرَائِيلَ: وَمَعَهُ كُلُّ اَلرُّؤَسَاءِ: بِالتَّسَابِيحِ وَالتَّهْلِيلِ.

+ وَكَانَ مُوسَى وَالشَّعْبُ يَقُولُونَ: بِفَمٍ وَاحِدٍ: تَعَالَوْا نُسَبِّحِ اَلرَّبَّ: لِأَنَّهُ بِالْمَجْدِ قَدْ تَمَجَّدَ.

+ اَلْخَيْلُ وَرُكَّابُ اَلْخَيْلِ: طَرَحَهُمْ فِي اَلْبَحْرِ اَلْأَحْمَرِ: وَخَلَّصَ إِسْرَائِيلَ: مِنَ اَلذُّلَّةِ وَالْعَارِ.

+ هَذَا هُوَ إِلَهِي: وَأُمَجِّدُ اِسْمَهُ دَائِمٌ: هَذَا هُوَ إِلَهُ آبَائِي: صَانِعُ كُلِّ عَظَائِمَ.

+ حَطَّمَ اَلْقِتَالَ بِجَبَرُوتِهِ: اَلرَّبُّ اِسْمُهُ مُكَرَّمٌ: فِرْعَوْنُ وَقُوَّاتُهُ: آفْفِير فُورُوا أَمْفِيُوم.

+ خِيَارُ فُرْسَانِهِ اَلثُّلَاثِيَّةِ: فِي وَسَطِ اَلْبَحْرِ غَطَسَتْ: وَعَسَاكِرُهُ اَلْحَرْبِيَّةُ: فِي قَاعِ اَلْمِيَاهِ رَسَخَتْ.

+ وَغَطَّتْهُمُ اَلْمِيَاهُ: وَغَطَسُوا فِي اَلْأَعْمَاقِ: كَمِثْلِ حَجَرٍ وَرَمَاهُ: وَالْبَحْرُ عَلَيْهِمْ ضَاقَ.

+ يَمِينُكَ يَا رَبِّي: تَمَجَّدَتْ بِقُوَاهَا: يَمِينُكَ يَا إِلَهِي: أَهْلَكَتْ كُلَّ أَعْدَائِهَا.

+ يَا رَبِّي بِكَثْرَةِ مَجْدِكَ: سَحَقْتَ اَلْعَدُوَّ اَلْأَثِيمَ: وَأَرْسَلْتَ رُوحَ غَضَبِكَ: فَأَكَلَهُمْ مِثْلَ اَلْهَشِيمِ.

+ مِنْ قِبَلِ رُوحِ غَضَبِكَ: وَقَفَ اَلْمَاءُ كَسُورٍ مَلْمُومٍ: وَسَكَتَ اَلْمَوْجُ وَحَبَكَ: خِين أثْمِيتِي أَمْ أَفْيُوم.

+ قَالَ اَلْعَدُوُّ أَسْرَعُ وَأُدْرِكُ: وَأَقْسِمُ كُلَّ غَنَائِمَ: وَأُشْبِعُ نَفْسِي وَسَيْفِي: وَيَدِي تَمْلِكُ دَائِمٌ.

+ أَرْسَلْتَ رُوحَكَ غَطَسُوا: فِي بَحْرٍ مَالُوشُ قَرَارٌ: فِي أَسْفَلِ قَاعِهِ رَسَخُوا: كَالرَّصَاصِ فِي مِيَاهٍ غِزَارٍ.

+ مَنْ يُشْبِهُكَ فِي اَلْآلَةِ: يَا رَبُّ مَنْ مِثْلُكَ: مُمَجَّدٌ فِي قِدِّيسِيكَ: يَتَعَجَّبُونَ مِنْكَ.

+ بَسَطْتَ يَدَكَ: وَالْأَرْضُ اِبْتَلَعَتْهُمْ: بِالْعَدْلِ هَدَيْتَ شَعْبَكَ: إِلَى مَوْضِعِ رَاحَتِهِمْ.

+ اَلْأُمَمُ سَمِعُوا وَغَضِبُوا: وَأَخَذَهُمْ طَلْقٌ عَظِيمٌ: وَأَهْلُ فِلَسْطِينَ هَرَبُوا: وَشَمِلَهُمْ حُزْنٌ جَسِيمٌ.

+ فَانْصَرَعَتْ رُؤَسَاءُ أَدُومَ: وَقَلِقَ مُوآبُ وَاحْتَارَ: وَفَزِعَتْ كُلُّ اَلتُّخُومِ: لَمَّا سَمِعُوا اَلْأَخْبَارَ.

+ اِنْحَلَّتْ سُكَّانُ كَنْعَانَ: وَالرَّعْدَةُ أَخَذَتْهُمْ: وَلَحِقَهُمْ خَوْفٌ وَأَحْزَانٌ: وَبَطَلَتْ حَرَكَتُهُمْ.

+ بِقُوَّةِ ذِرَاعَيْكَ: يَصِيرُوا كَالْأَحْجَارِ: حَتَّى يَجُوزَ شَعْبُكَ: يَجُوزُ شَعْبُكَ اَلْمُخْتَارُ.

+ أَدْخِلْهُمْ جَبَلَ مِيرَاثِكَ: وَاغْرِسْهُمْ فِي ذَاكَ اَلدَّارِ: فِي مَسْكَنِكَ وَمَحَلِّكَ: اَلَّذِي أَعْدَدْتَهُ لِلْأَطْهَارِ.

+ اَلْمُلْكُ لَكَ وَحْدَكَ: وَالْعَظَمَةُ وَالسُّلْطَانُ: دَخَلَ فِرْعَوْنُ ضِدَّكَ: بِالْعَسْكَرِ وَالْفُرْسَانِ.

+ لِأَنَّهُمْ دَخَلُوا فِي اَلْبَحْرِ: وَمَشَوْا اَلْكُلُّ فِي وَسَطِهِ: بِمَرَاكِبَ وَعَسَاكِرَ: نِيم نِيف تَشَاسِي أَهْثُو.

+ اَلرَّبُّ جَاءَ بِالْمَاءِ وَكَبَسَ: عَلَى اَلْخُيُولِ وَكُلِّ اَلْقَوْمِ: وَإِسْرَائِيلُ مَشَى عَلَى اَلْيَابِسِ: خِين أثْمِيتِي أَمْ أَفْيُوم.

+ فَأَخَذَتْ مَرْيَمُ أُخْتُ هَارُونَ: اَلدُّفَّ بِيَدَيْهَا: وَالنِّسْوَةُ مَعَهَا يُغَنِّينَ: بِطُبُولِهِمْ حَوَالَيْهَا.

+ فَبَدَأَتْ مَرْيَمُ اَلنَّبِيَّةُ: تُغَنِّي بِالتَّهْلِيلِ: وَالنِّسْوَةُ مَعَهَا سَوِيَّةً: يَدُقُّوا صُنُوجَ وَطُبُولَ.

+ يُغَنُّونَ بِغِنَاءٍ يُطْرِبُ: وَيَقُولُونَ بِفَمٍ وَاحِدٍ: تَعَالَوْا نُسَبِّحِ اَلرَّبَّ: لِأَنَّهُ بِالْمَجْدِ تَمَجَّدَ.

+ اَلْخَيْلُ وَرُكَّابُ اَلْخَيْلِ: طَرَحَهُمْ فِي اَلْبَحْرِ اَلْأَحْمَرِ: يَا فَرْحَةَ إِسْرَائِيلَ: بِخَلَاصِهِ مِنَ اَلْكُفَّارِ.

+ بِالْقَطْعِ اِنْقَطَعَ مَاءُ اَلْبَحْرِ: وَالْأَعْمَاقُ صَارَتْ مَسْلَكٌ: وَمُوسَى فِيهَا عَبَرَ: وَالْعَدُوُّ سَقَطَ فِي مَهْلَكٌ.

+ أَرْضٌ غَيْرُ مَنْظُورَةٍ: أَشْرَقَتِ اَلشَّمْسُ عَلَيْهَا: وَطَرِيقٌ مَسْتُورَةٌ: أَفْمُوشِي هِيُوتْف.

+ اَلْمَاءُ اَلْمَحْلُولُ وَقَفَ: قُدَّامَ مُوسَى وَهَارُونَ: بِعَجَبٍ لَا يُوصَفُ: أُووُه أَمْبَار أَذُوكْسُون.

+ فِرْعَوْنُ وَمَرَاكِبُهُ غَطَسُوا: أَسْفَلَ فِي اَلْقَاعِ فِي اَلْيَمِّ: وَبَنُو إِسْرَائِيلَ عَبَرُوا: نَاف جِين يِر أَمْ أَفْيُوم.

+ وَكَانَ مُوسَى يُسَبِّحُ قُدَّامَ: وَطَلَعُوا مِنَ اَلْمِينَا: إِلَى أَنْ وَصَلُوا بِسَلَامٍ: هِي أَبْشَافِي أَنْ سِينَا.

English

+ The Lord said to Moses: Tell your people to depart: Strike the sea with the staff: A way shall open for you therein.

+ Moses arose by night: He struck the sea quickly and a long path opened therein: And a wide road.

+ The sea split in two: And they crossed all together: And they walked therein: Upon the dry land.

+ And the pillar of light was a guide: Showing them the way: Before the people of Israel: And encompassing them with its light.

+ They trod upon the mud and the rocks: In the midst of the sea floor: And the waters were like a wall: High on the right and on the left.

+ Pharaoh entered and dared: With his horses in their pursuit: And with him all his soldiers: Leading his slaves.

+ A pillar of cloud came to them: And stood between the two hosts: So Pharaoh remained in darkness: And his slaves were blinded.

+ The Egyptians said: We shall flee from them: From before the people of Israel: The Lord fights for them.

+ The Lord said to Moses: Strike the sea and turn it back: He struck the sea with the staff: The water returned to its origin.

+ Pharaoh’s chariots overturned: And they sank in the midst of the waters: And his slaves were blinded: And darkness covered them.

+ A storm rose with a whirlwind: In the midst of the sea it raged: And its waves collapsed: The water returned upon its mud.

+ Pharaoh sank and drowned: And all his soldiers with him: And they all became like lead: And settled in the bottom of the waters.

+ The sun shone at that hour: When that tyrant drowned: And Israel was in courage: Crossed the sea and walked.

+ They crossed the sea with joy: Walking upon the mud and the rocks: And they flew like eagles: And descended upon the top of the mountain.

+ Then Moses sang: And the congregation of Israel: And with him all the leaders: With praises and rejoicing.

+ And Moses and the people were saying: With one mouth: Come let us praise the Lord: For He has been glorified in glory.

+ The horse and the rider: He cast into the Red Sea: And He saved Israel: From humiliation and shame.

+ This is my God: And I shall glorify His name forever: This is the God of my fathers: Maker of all wonders.

+ He destroyed the battle by His might: The Lord is His honored name: Pharaoh and his forces: (Coptic phrase).

+ The choice of his triple charioteers: Sank in the midst of the sea: And his warlike soldiers: Settled in the bottom of the waters.

+ And the waters covered them: And they sank in the depths: Like a stone that one throws: And the sea closed upon them.

+ Your right hand O my Lord: Is glorified in its power: Your right hand O my God: Destroyed all Your enemies.

+ O my Lord by the greatness of Your glory: You crushed the wicked enemy: And sent forth the spirit of Your wrath: And consumed them like stubble.

+ By the spirit of Your wrath: The water stood like a gathered wall: And the waves were silent and bound: (Coptic phrase).

+ The enemy said I shall hasten and overtake: And divide all the spoils: And satisfy my soul and my sword: And my hand shall rule forever.

+ You sent Your spirit and they sank: In a sea that has no bottom: In the depths of its floor they settled: Like lead in deep waters.

+ Who is like You among the gods: O Lord who is like You: Glorified in Your saints: They marvel at You.

+ You stretched out Your hand: And the earth swallowed them: With justice You led Your people: To the place of their rest.

+ The nations heard and were angry: And great trembling took hold of them: And the people of Palestine fled: And great sorrow encompassed them.

+ The leaders of Edom were troubled: And Moab was anxious and confused: And all the borders were terrified: When they heard the news.

+ The inhabitants of Canaan were dissolved: And trembling took hold of them: And fear and sorrows followed them: And their movement ceased.

+ By the power of Your arms: They shall become like stones: Until Your people pass: Your chosen people pass.

+ Bring them to the mountain of Your inheritance: And plant them in that dwelling: In Your tabernacle and Your place: Which You prepared for the pure.

+ The Kingdom is Yours alone: And the greatness and the power: Pharaoh entered against You: With the army and the horsemen.

+ For they entered into the sea: And they all walked in its midst: With chariots and soldiers: (Coptic phrase).

+ The Lord came with the water and pressed: Upon the horses and all the people: And Israel walked on the dry land: (Coptic phrase).

+ Miriam the sister of Aaron took: The timbrel in her hands: And the women with her singing: With their drums around her.

+ Miriam the prophetess began: To sing with rejoicing: And the women with her together: Beating cymbals and drums.

+ They sing with a song that delights: And they say with one mouth: Come let us praise the Lord: For He has been glorified in glory.

+ The horse and the rider: He cast into the Red Sea: O the joy of Israel: In his salvation from the infidels.

+ By the cutting the sea water was cut: And the depths became a path: And Moses crossed therein: And the enemy fell into destruction.

+ A land not seen: The sun shone upon it: And a hidden way: (Coptic phrase).

+ The dissolved water stood: Before Moses and Aaron: With a wonder that cannot be described: (Coptic phrase).

+ Pharaoh and his chariots sank: Down in the bottom of the sea: And the children of Israel crossed: (Coptic phrase).

+ And Moses was praising before: And they came out from the port: Until they arrived in peace: (Coptic phrase).

Deutsch

+ Der Herr sprach zu Mose: Sage deinem Volk es soll aufbrechen: Schlage das Meer mit dem Stab: Ein Ausgang wird sich dir darin öffnen.

+ Da stand Mose in der Nacht auf: Er schlug das Meer schnell und ein langer Pfad öffnete sich darin: Und ein breiter Weg.

+ Das Meer spaltete sich in zwei Hälften: Und sie zogen alle zusammen hindurch: Und sie gingen darin: Auf dem trockenen Boden.

+ Und die Lichtsäule war ein Wegweiser: Den Weg zeigte sie ihnen: Vor dem Volk Israel: Und mit ihrem Licht umfasste sie sie.

+ Sie traten auf den Schlamm und die Felsen: Inmitten des Meeresgrundes: Und die Wasser waren wie eine Mauer: Hoch zur Rechten und zur Linken.

+ Pharao kam und wagte es: Mit seinen Pferden hinter ihnen her: Und mit ihm alle seine Soldaten: Seine Sklaven führend.

+ Eine Wolkensäule kam zu ihnen: Und stellte sich zwischen die beiden Heere: So blieb Pharao in der Finsternis: Und seine Sklaven waren geblendet.

+ Die Ägypter sagten: Wir wollen vor ihnen fliehen: Vor dem Volk Israel: Der Herr kämpft für sie.

+ Der Herr sprach zu Mose: Schlage das Meer und kehre es zurück: Er schlug das Meer mit dem Stab: Das Wasser kehrte zu seinem Ursprung zurück.

+ Pharaos Wagen stürzten um: Und sie versanken inmitten der Wasser: Und seine Sklaven wurden geblendet: Und die Finsternis bedeckte sie.

+ Ein Sturm erhob sich mit einem Wirbelwind: Inmitten des Meeres tobte er: Und seine Wellen schlugen zusammen: Das Wasser kehrte auf seinen Schlamm zurück.

+ Pharao versank und ertrank: Und alle seine Soldaten mit ihm: Und sie alle wurden wie Blei: Und setzten sich auf den Grund der Wasser.

+ Die Sonne schien zu jener Stunde: Als jener Tyrann ertrank: Und Israel war voller Mut: Überquerte das Meer und ging.

+ Sie zogen mit Freude durch das Meer: Gehend auf dem Schlamm und den Felsen: Und sie flogen wie Adler: Und stiegen auf den Gipfel des Berges.

+ Da lobte Mose: Und die Gemeinde Israel: Und mit ihm alle die Obersten: Mit Lobgesängen und Jubel.

+ Und Mose und das Volk sprachen: Mit einem Munde: Kommt lasst uns den Herrn loben: Denn Er ist in Herrlichkeit verherrlicht worden.

+ Das Pferd und den Reiter: Warf Er in das Rote Meer: Und Er rettete Israel: Vor der Erniedrigung und der Schande.

+ Dies ist mein Gott: Und ich werde Seinen Namen ewig verherrlichen: Dies ist der Gott meiner Väter: Der Schöpfer aller Wunder.

+ Er zerschmetterte den Kampf durch Seine Macht: Der Herr ist Sein geehrter Name: Pharao und seine Streitkräfte: (Koptischer Ausdruck).

+ Die Auswahl seiner dreifachen Reiter: Versank inmitten des Meeres: Und seine kriegerischen Soldaten: Setzten sich auf den Grund der Wasser.

+ Und die Wasser bedeckten sie: Und sie versanken in den Tiefen: Wie ein Stein den man wirft: Und das Meer schloss sich über ihnen.

+ Deine Rechte o mein Herr: Ist verherrlicht in ihrer Kraft: Deine Rechte o mein Gott: Vernichtete alle Deine Feinde.

+ O mein Herr durch die Größe Deiner Herrlichkeit: Du zerschmettertest den gottlosen Feind: Und sandtest den Geist Deines Zornes: Und verzehrtest sie wie Stoppeln.

+ Durch den Geist Deines Zornes: Stand das Wasser wie eine gesammelte Mauer: Und die Wellen waren still und gebunden: (Koptischer Ausdruck).

+ Der Feind sagte ich will eilen und einholen: Und alle Beute teilen: Und meine Seele und mein Schwert sättigen: Und meine Hand soll ewig herrschen.

+ Du sandtest Deinen Geist und sie versanken: In einem Meer das keinen Boden hat: In den Tiefen seines Grundes setzten sie sich: Wie Blei in tiefen Wassern.

+ Wer ist Dir gleich unter den Göttern: O Herr wer ist Dir gleich: Verherrlicht in Deinen Heiligen: Sie staunen über Dich.

+ Du strecktest Deine Hand aus: Und die Erde verschlang sie: Mit Gerechtigkeit führtest Du Dein Volk: Zum Ort ihrer Ruhe.

+ Die Nationen hörten und erzürnten: Und großes Beben ergriff sie: Und die Leute von Palästina flohen: Und großer Kummer umfasste sie.

+ Die Fürsten von Edom wurden bestürzt: Und Moab war ängstlich und verwirrt: Und alle Grenzen erschraken: Als sie die Nachrichten hörten.

+ Die Bewohner von Kanaan lösten sich auf: Und das Zittern ergriff sie: Und Furcht und Sorgen folgten ihnen: Und ihre Bewegung hörte auf.

+ Durch die Kraft Deiner Arme: Werden sie wie Steine: Bis Dein Volk hindurchzieht: Dein auserwähltes Volk hindurchzieht.

+ Bringe sie zum Berg Deines Erbes: Und pflanze sie in jene Wohnung: In Dein Zelt und Deinen Ort: Den Du für die Reinen bereitet hast.

+ Das Königreich ist Dein allein: Und die Größe und die Macht: Pharao kam gegen Dich: Mit dem Heer und den Reitern.

+ Denn sie gingen in das Meer: Und sie gingen alle in seiner Mitte: Mit Wagen und Soldaten: (Koptischer Ausdruck).

+ Der Herr kam mit dem Wasser und drückte: Auf die Pferde und das ganze Volk: Und Israel ging auf dem Trockenen: (Koptischer Ausdruck).

+ Mirjam die Schwester Aarons nahm: Die Pauke in ihre Hände: Und die Frauen mit ihr singend: Mit ihren Trommeln um sie herum.

+ Mirjam die Prophetin begann: Zu singen mit Jubel: Und die Frauen mit ihr zusammen: Schlugen Zimbeln und Trommeln.

+ Sie singen mit einem Lied das erfreut: Und sie sagen mit einem Munde: Kommt lasst uns den Herrn loben: Denn Er ist in Herrlichkeit verherrlicht worden.

+ Das Pferd und den Reiter: Warf Er in das Rote Meer: O die Freude Israels: In seiner Rettung von den Ungläubigen.

+ Durch das Schneiden wurde das Meerwasser geschnitten: Und die Tiefen wurden ein Pfad: Und Mose zog darin hindurch: Und der Feind fiel in das Verderben.

+ Ein Land nicht gesehen: Die Sonne schien darauf: Und ein verborgener Weg: (Koptischer Ausdruck).

+ Das gelöste Wasser stand: Vor Mose und Aaron: Mit einem Wunder das nicht zu beschreiben ist: (Koptischer Ausdruck).

+ Pharao und seine Wagen versanken: Unten auf dem Grund des Meeres: Und die Kinder Israels zogen hindurch: (Koptischer Ausdruck).

+ Und Mose lobte davor: Und sie kamen aus dem Hafen: Bis sie in Frieden ankamen: (Koptischer Ausdruck).

Français

+ Le Seigneur dit à Moïse: Dis à ton peuple de partir: Frappe la mer avec le bâton: Une issue s’ouvrira pour toi en elle.

+ Moïse se leva de nuit: Il frappa la mer rapidement et un long sentier s’ouvrit en elle: Et une large route.

+ La mer se fendit en deux: Et ils traversèrent tous ensemble: Et ils marchèrent en elle: Sur la terre ferme.

+ Et la colonne de lumière était un guide: Montrant le chemin: Devant le peuple d’Israël: Et les enveloppant de sa lumière.

+ Ils marchèrent sur la boue et les rochers: Au milieu du fond de la mer: Et les eaux étaient comme un mur: Haut à droite et à gauche.

+ Pharaon entra et osa: Avec ses chevaux à leur poursuite: Et avec lui tous ses soldats: Menant ses esclaves.

+ Une colonne de nuée vint à eux: Et se tint entre les deux armées: Ainsi Pharaon resta dans les ténèbres: Et ses esclaves furent aveuglés.

+ Les Égyptiens dirent: Nous fuirons devant eux: Devant le peuple d’Israël: Le Seigneur combat pour eux.

+ Le Seigneur dit à Moïse: Frappe la mer et fais-la revenir: Il frappa la mer avec le bâton: L’eau retourna à son origine.

+ Les chars de Pharaon se renversèrent: Et ils sombrèrent au milieu des eaux: Et ses esclaves furent aveuglés: Et les ténèbres les couvrirent.

+ Une tempête se leva avec un tourbillon: Au milieu de la mer elle fit rage: Et ses vagues s’effondrèrent: L’eau retourna sur sa boue.

+ Pharaon sombra et se noya: Et tous ses soldats avec lui: Et ils devinrent tous comme du plomb: Et s’installèrent au fond des eaux.

+ Le soleil brilla à cette heure: Quand ce tyran se noya: Et Israël fut plein de courage: Traversant la mer et marchant.

+ Ils traversèrent la mer avec joie: Marchant sur la boue et les rochers: Et ils volèrent comme des aigles: Et descendirent sur le sommet de la montagne.

+ Alors Moïse chanta: Et la congrégation d’Israël: Et avec lui tous les chefs: Avec des louanges et de la joie.

+ Et Moïse et le peuple disaient: D’une seule bouche: Venez louons le Seigneur: Car Il a été glorifié dans la gloire.

+ Le cheval et le cavalier: Il les jeta dans la mer Rouge: Et Il sauva Israël: De l’humiliation et de la honte.

+ Ceci est mon Dieu: Et je glorifierai Son nom pour toujours: Ceci est le Dieu de mes pères: Créateur de toutes les merveilles.

+ Il détruisit le combat par Sa puissance: Le Seigneur est Son nom honoré: Pharaon et ses forces: (Expression copte).

+ L’élite de ses triples cavaliers: Sombra au milieu de la mer: Et ses soldats guerriers: S’installèrent au fond des eaux.

+ Et les eaux les couvrirent: Et ils sombrèrent dans les profondeurs: Comme une pierre que l’on jette: Et la mer se referma sur eux.

+ Ta droite ô mon Seigneur: Est glorifiée dans sa puissance: Ta droite ô mon Dieu: Détruisit tous Tes ennemis.

+ Ô mon Seigneur par la grandeur de Ta gloire: Tu écrasas l’ennemi impie: Et envoyas l’esprit de Ta colère: Et les consumas comme du chaume.

+ Par l’esprit de Ta colère: L’eau se tint comme un mur rassemblé: Et les vagues furent silencieuses et liées: (Expression copte).

+ L’ennemi dit je me hâterai et rattraperai: Et diviserai tout le butin: Et rassasierai mon âme et mon épée: Et ma main régnera pour toujours.

+ Tu envoyas Ton esprit et ils sombrèrent: Dans une mer qui n’a pas de fond: Dans les profondeurs de son fond ils s’installèrent: Comme du plomb dans des eaux profondes.

+ Qui est comme Toi parmi les dieux: Ô Seigneur qui est comme Toi: Glorifié dans Tes saints: Ils s’émerveillent de Toi.

+ Tu étendis Ta main: Et la terre les engloutit: Avec justice Tu menas Ton peuple: Au lieu de leur repos.

+ Les nations entendirent et furent en colère: Et un grand tremblement les saisit: Et le peuple de Palestine s’enfuit: Et une grande tristesse les enveloppa.

+ Les chefs d’Édom furent troublés: Et Moab fut anxieux et confus: Et toutes les frontières furent terrifiées: Quand ils entendirent les nouvelles.

+ Les habitants de Canaan se dissolurent: Et le tremblement les saisit: Et la peur et les chagrins les suivirent: Et leur mouvement cessa.

+ Par la puissance de Tes bras: Ils deviendront comme des pierres: Jusqu’à ce que Ton peuple passe: Ton peuple élu passe.

+ Amène-les à la montagne de Ton héritage: Et plante-les dans cette demeure: Dans Ton tabernacle et Ton lieu: Que Tu as préparé pour les purs.

+ Le Royaume est à Toi seul: Et la grandeur et la puissance: Pharaon entra contre Toi: Avec l’armée et les cavaliers.

+ Car ils entrèrent dans la mer: Et ils marchèrent tous en son milieu: Avec des chars et des soldats: (Expression copte).

+ Le Seigneur vint avec l’eau et pressa: Sur les chevaux et tout le peuple: Et Israël marcha sur le sec: (Expression copte).

+ Myriam la sœur d’Aaron prit: Le tambourin dans ses mains: Et les femmes avec elle chantant: Avec leurs tambours autour d’elle.

+ Myriam la prophétesse commença: À chanter avec joie: Et les femmes avec elle ensemble: Battant des cymbales et des tambours.

+ Elles chantent avec un chant qui ravit: Et elles disent d’une seule bouche: Venez louons le Seigneur: Car Il a été glorifié dans la gloire.

+ Le cheval et le cavalier: Il les jeta dans la mer Rouge: Ô la joie d’Israël: Dans son salut des infidèles.

+ Par la coupe l’eau de la mer fut coupée: Et les profondeurs devinrent un sentier: Et Moïse traversa en elle: Et l’ennemi tomba dans la destruction.

+ Une terre non vue: Le soleil brilla sur elle: Et un chemin caché: (Expression copte).

+ L’eau dissoute se tint: Devant Moïse et Aaron: Avec une merveille qui ne peut être décrite: (Expression copte).

+ Pharaon et ses chars sombrèrent: En bas au fond de la mer: Et les enfants d’Israël traversèrent: (Expression copte).

+ Et Moïse louait devant: Et ils sortirent du port: Jusqu’à ce qu’ils arrivent en paix: (Expression copte).

Español

+ El Señor dijo a Moisés: Dile a tu pueblo que parta: Golpea el mar con el bastón: Una salida se abrirá para ti en él.

+ Moisés se levantó de noche: Golpeó el mar rápidamente y un largo sendero se abrió en él: Y un camino ancho.

+ El mar se dividió en dos: Y cruzaron todos juntos: Y caminaron en él: Sobre la tierra firme.

+ Y la columna de luz era una guía: Mostrándoles el camino: Delante del pueblo de Israel: Y envolviéndolos con su luz.

+ Caminaron sobre el barro y las rocas: En medio del fondo del mar: Y las aguas eran como un muro: Alto a la derecha y a la izquierda.

+ Faraón entró y se atrevió: Con sus caballos en su persecución: Y con él todos sus soldados: Llevando a sus esclavos.

+ Una columna de nube vino a ellos: Y se puso entre los dos ejércitos: Así Faraón permaneció en la oscuridad: Y sus esclavos quedaron cegados.

+ Los egipcios dijeron: Huiremos de ellos: Delante del pueblo de Israel: El Señor pelea por ellos.

+ El Señor dijo a Moisés: Golpea el mar y hazlo retroceder: Golpeó el mar con el bastón: El agua volvió a su origen.

+ Los carros de Faraón se volcaron: Y se hundieron en medio de las aguas: Y sus esclavos quedaron cegados: Y la oscuridad los cubrió.

+ Una tormenta se levantó con un torbellino: En medio del mar rugió: Y sus olas colapsaron: El agua volvió sobre su barro.

+ Faraón se hundió y se ahogó: Y todos sus soldados con él: Y todos se volvieron como plomo: Y se asentaron en el fondo de las aguas.

+ El sol brilló a esa hora: Cuando aquel tirano se ahogó: Y Israel se llenó de valor: Cruzó el mar y caminó.

+ Cruzaron el mar con alegría: Caminando sobre el barro y las rocas: Y volaron como águilas: Y descendieron sobre la cima de la montaña.

+ Entonces Moisés cantó: Y la congregación de Israel: Y con él todos los líderes: Con alabanzas y regocijo.

+ Y Moisés y el pueblo decían: Con una sola boca: Vengan alabemos al Señor: Porque Él ha sido glorificado en gloria.

+ El caballo y el jinete: Los arrojó al mar Rojo: Y salvó a Israel: De la humillación y la vergüenza.

+ Este es mi Dios: Y glorificaré Su nombre para siempre: Este es el Dios de mis padres: Creador de todas las maravillas.

+ Destruyó la batalla por Su poder: El Señor es Su nombre honrado: Faraón y sus fuerzas: (Expresión copta).

+ La élite de sus triples jinetes: Se hundió en medio del mar: Y sus soldados guerreros: Se asentaron en el fondo de las aguas.

+ Y las aguas los cubrieron: Y se hundieron en las profundidades: Como una piedra que uno lanza: Y el mar se cerró sobre ellos.

+ Tu diestra oh mi Señor: Es glorificada en su poder: Tu diestra oh mi Dios: Destruyó a todos Tus enemigos.

+ Oh mi Señor por la grandeza de Tu gloria: Aplastaste al enemigo impío: Y enviaste el espíritu de Tu ira: Y los consumiste como rastrojo.

+ Por el espíritu de Tu ira: El agua se mantuvo como un muro reunido: Y las olas estuvieron silenciosas y atadas: (Expresión copta).

+ El enemigo dijo me apresuraré y alcanzaré: Y dividiré todo el botín: Y saciaré mi alma y mi espada: Y mi mano reinará para siempre.

+ Enviaste Tu espíritu y se hundieron: En un mar que no tiene fondo: En las profundidades de su fondo se asentaron: Como plomo en aguas profundas.

+ Quién es como Tú entre los dioses: Oh Señor quién es como Tú: Glorificado en Tus santos: Se maravillan de Ti.

+ Extendiste Tu mano: Y la tierra los tragó: Con justicia guiaste a Tu pueblo: Al lugar de su descanso.

+ Las naciones oyeron y se enojaron: Y un gran temblor los tomó: Y el pueblo de Palestina huyó: Y una gran tristeza los envolvió.

+ Los líderes de Edom fueron turbados: Y Moab estaba ansioso y confundido: Y todas las fronteras fueron aterradas: Cuando oyeron las noticias.

+ Los habitantes de Canaán se disolvieron: Y el temblor los tomó: Y el miedo y las penas los siguieron: Y su movimiento cesó.

+ Por el poder de Tus brazos: Se volverán como piedras: Hasta que Tu pueblo pase: Tu pueblo elegido pase.

+ Llévalos al monte de Tu herencia: Y plántalos en esa morada: En Tu tabernáculo y Tu lugar: Que preparaste para los puros.

+ El Reino es Tuyo solo: Y la grandeza y el poder: Faraón entró contra Ti: Con el ejército y los jinetes.

+ Porque entraron en el mar: Y caminaron todos en su medio: Con carros y soldados: (Expresión copta).

+ El Señor vino con el agua y presionó: Sobre los caballos y todo el pueblo: Y Israel caminó sobre lo seco: (Expresión copta).

+ Miriam la hermana de Aarón tomó: El pandero en sus manos: Y las mujeres con ella cantando: Con sus tambores alrededor de ella.

+ Miriam la profetisa comenzó: A cantar con regocijo: Y las mujeres con ella juntas: Tocando címbalos y tambores.

+ Cantan con un canto que deleita: Y dicen con una sola boca: Vengan alabemos al Señor: Porque Él ha sido glorificado en gloria.

+ El caballo y el jinete: Los arrojó al mar Rojo: Oh la alegría de Israel: En su salvación de los infieles.

+ Por el corte el agua del mar fue cortada: Y las profundidades se convirtieron en un sendero: Y Moisés cruzó en él: Y el enemigo cayó en la destrucción.

+ Una tierra no vista: El sol brilló sobre ella: Y un camino oculto: (Expresión copta).

+ El agua disuelta se mantuvo: Delante de Moisés y Aarón: Con una maravilla que no puede ser descrita: (Expresión copta).

+ Faraón y sus carros se hundieron: Abajo en el fondo del mar: Y los hijos de Israel cruzaron: (Expresión copta).

+ Y Moisés alababa delante: Y salieron del puerto: Hasta que llegaron en paz: (Expresión copta).

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.