| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲓⲥϫⲉⲛ | منذ | ||
| ϣⲱⲣⲡ | بكور (الصباح) | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲣⲟⲩϩⲓ | مساء | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲛⲓ | (أداة ربط) – يوم (كل يوم) | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ | نحن – نسجد | ||
| ⲛ̀-ϯ-Ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ | Τριάς | (أداة ربط) – الـ – ثالوث | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله | ||
| ⲛ̀-ⲟ̀ⲩⲱⲧ | (أداة ربط) – واحد | ||
| ⲉ̀ⲧⲉ-ϩⲉⲙⲓ | الذي – نعبده | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | Πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲁⲗⲓⲛ | πάλιν | أيضاً | |
| ⲟⲛ | أيضاً | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد | ||
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲁ̀ⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | الـ – غير – مدنسة | ||
| ⲛ̀-ⲥⲉⲙⲛⲉ | (أداة ربط) – الموقرة | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲉ | ἀληθινή | (أداة ربط) – الحقيقية | |
| ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | (مقطع ترتيب) – اثنان (الثانية) | ||
| ⲛ̀-ⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ | σκηνή | (أداة ربط) – مسكن | |
| ✠ | |||
| Ⲥⲉ-ⲣⲁϣⲓ | هم – يفرحون | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معي | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | οἰκουμένη | الـ – مسكونة | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲏ | أولئك | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم | ||
| ⲉⲧ-ϣⲟⲡ | الذين – موجودون | ||
| ⲛ̀-ϧⲏⲧ-ⲥ | في – داخل – ها | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲕⲉ | κεχαριτωμένη | يا (ممتلئة) | |
| ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | نعمة | |
| ⲉ̀ⲧⲁ | الذي قد | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | نال – جسد (تجسد) | ||
| ⲛ̀-ϧⲏⲧ-ⲥ | في – داخل – ها | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد | ||
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | التي – نحن – نخافها | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط) – الخاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | الـ – تسبيح | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲕⲉ | κεχαριτωμένη | يا (ممتلئة) | |
| ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | نعمة | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة ربط) – نعمة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
+ مِنَ اَلصَّبَاحِ إِلَى اَلْمَسَاءِ كُلَّ يَوْمٍ: نَسْجُدُ لِلثَّالُوثِ اَلْأَقْدَسِ: إِلَهِنَا اَلْوَاحِدِ اَلْمُدَبِّرِ: اَلْآبِ وَالِابْنِ وَالرُّوحِ اَلْقُدُسِ.
+ وَأَيْضًا نُمَجِّدُكِ: أَيَّتُهَا اَلْغَيْرُ اَلدَّنِسَةِ اَلْهَادِئَةِ: مَرْيَمَ اَلْمَلِكَةَ اَلْحَقِيقِيَّةَ: اَلْقُبَّةَ اَلثَّانِيَةَ.
+ تَفْرَحُ مَعَكِ كُلُّ اَلْمَسْكُونَةِ: وَكُلُّ سُكَّانِهَا: قَائِلِينَ اِفْرَحِي يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلَّتِي تَجَسَّدَ مِنْهَا اَلْمَسِيحُ.
+ نُمَجِّدُكِ أَيَّتُهَا اَلْأَمِينَةُ: قَائِلِينَ مَعَ مَلَاكِ اَلْبَرَكَةِ: اِفْرَحِي أَيَّتُهَا اَلْمُمْتَلِئَةُ نِعْمَةً: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
+ Ⲓⲥϫⲉⲛ ϣⲱⲣⲡ ϣⲁ ⲣⲟⲩϩⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ: ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲛ̀ϯⲦ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲡⲉⲛⲚⲟⲩϯ ⲛ̀ⲟ̀ⲩⲱⲧ ⲉ̀ⲧⲉϩⲉⲙⲓ: Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅.
+ Ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲉ: ⲱ̀ ϯⲁ̀ⲧⲑⲱⲗⲉⲃ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲛⲉ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲟⲩⲣⲱ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲉ: ⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ.
+ Ⲥⲉⲣⲁϣⲓ ⲛⲉⲙⲉ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ: ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: ⲉ̀ⲧⲁ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.
+ Ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ يس جين شورب شا روهي إممينى: تين أؤوشت إنتي إترياس إثؤواب: بين نوتي إن أووت إت هيمى: إفيوت نيم إبشيري نيم بي إبنفما إثؤواب.
+ بالين أون تين تي أوأو نى: أو تي آتثوليب إن سيمنى: ماريا تي أورو إن آليثيني: ماه إسنوتي إن إسكيني.
+ سي راشي نيمي إنجي تي إيكوميني: نيم ني تيرو إتشوب إنخيتس: جي شيري كي خاريتوميني: إيطا بخرستوس تشي ساركس إنخيتس.
+ تين تي أوأو ني أو ثي إتين هوت: نيم بي آنجيلوس إنتي بي إسمو: جي شيري كي خاريتوميني أو ثي إثميه إن إهموت: أووه إبشويس شوب نيمي.
+ From the morning until the evening every day: we worship the Holy Trinity: our one God the Sustainer: the Father and the Son and the Holy Spirit.
+ And also we glorify You: O undefiled and peaceful one: Mary the true Queen: the second tabernacle.
+ All the world rejoices with You: and all its inhabitants: saying rejoice O full of grace: from whom Christ was incarnate.
+ We glorify You O faithful one: saying with the angel of blessing: rejoice O full of grace: the Lord is with You.
+ Vom Morgen bis zum Abend jeden Tag: beten wir die Heilige Dreifaltigkeit an: unseren einen Gott den Lenker: den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist.
+ Und auch preisen wir Dich: O unbefleckte und stille: Maria die wahre Königin: das zweite Zelt.
+ Die ganze Welt freut sich mit Dir: und alle ihre Bewohner: sagend freue Dich O voll der Gnade: aus der Christus Fleisch annahm.
+ Wir preisen Dich O treue: sagend mit dem Engel des Segens: freue Dich O voll der Gnade: der Herr ist mit Dir.
+ Du matin jusqu’au soir chaque jour: nous adorons la Sainte Trinité: notre seul Dieu le Sustentateur: le Père et le Fils et le Saint-Esprit.
+ Et aussi nous Te glorifions: O toi immaculée et paisible: Marie la vraie Reine: le second tabernacle.
+ Toute la terre se réjouit avec Toi: et tous ses habitants: disant réjouis-toi O pleine de grâce: de qui le Christ s’est incarné.
+ Nous Te glorifions O fidèle: disant avec l’ange de la bénédiction: réjouis-toi O pleine de grâce: le Seigneur est avec Toi.
+ Desde la mañana hasta la tarde cada día: adoramos a la Santísima Trinidad: nuestro único Dios el Sustentador: el Padre y el Hijo y el Espíritu Santo.
+ Y también Te glorificamos: O tú inmaculada y pacífica: María la verdadera Reina: el segundo tabernáculo.
+ Todo el mundo se regocija contigo: y todos sus habitantes: diciendo alégrate O llena de gracia: de quien Cristo se encarnó.
+ Te glorificamos O fiel: diciendo con el ángel de la bendición: alégrate O llena de gracia: el Señor está contigo.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲓⲥϫⲉⲛ | منذ | ||
| ϣⲱⲣⲡ | بكور (الصباح) | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲣⲟⲩϩⲓ | مساء | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲛⲓ | (أداة ربط) – يوم (كل يوم) | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ | نحن – نسجد | ||
| ⲛ̀-ϯ-Ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ | Τριάς | (أداة ربط) – الـ – ثالوث | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله | ||
| ⲛ̀-ⲟ̀ⲩⲱⲧ | (أداة ربط) – واحد | ||
| ⲉ̀ⲧⲉ-ϩⲉⲙⲓ | الذي – نعبده | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | Πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲁⲗⲓⲛ | πάλιν | أيضاً | |
| ⲟⲛ | أيضاً | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد | ||
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲁ̀ⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | الـ – غير – مدنسة | ||
| ⲛ̀-ⲥⲉⲙⲛⲉ | (أداة ربط) – الموقرة | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | مريم | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲉ | ἀληθινή | (أداة ربط) – الحقيقية | |
| ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | (مقطع ترتيب) – اثنان (الثانية) | ||
| ⲛ̀-ⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ | σκηνή | (أداة ربط) – مسكن | |
| ✠ | |||
| Ⲥⲉ-ⲣⲁϣⲓ | هم – يفرحون | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معي | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | οἰκουμένη | الـ – مسكونة | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲏ | أولئك | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم | ||
| ⲉⲧ-ϣⲟⲡ | الذين – موجودون | ||
| ⲛ̀-ϧⲏⲧ-ⲥ | في – داخل – ها | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲕⲉ | κεχαριτωμένη | يا (ممتلئة) | |
| ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | نعمة | |
| ⲉ̀ⲧⲁ | الذي قد | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | نال – جسد (تجسد) | ||
| ⲛ̀-ϧⲏⲧ-ⲥ | في – داخل – ها | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد | ||
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | التي – نحن – نخافها | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط) – الخاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | الـ – تسبيح | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲕⲉ | κεχαριτωμένη | يا (ممتلئة) | |
| ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | نعمة | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة ربط) – نعمة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
التفسير السابع لأبو السعد الأبوتيجي
دعيت أم الله
الاسبازموس الواطس لعيد العنصرة
Ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲧ̀ⲫⲉ
ذكصولوجية العذراء مريم (تسبحة نصف الليل)
Ⲧⲉⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀
ذكصولوجية القديس يوحنا الإنجيلي
Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ
طلبة الصباح
اطْلُبُوا لِكَيْ يَرْحَمَنَا اَللهُ
أسبسمس آدام لقان خميس العهد
Ⲣⲁϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲑⲉⲗⲏⲗ
ختام اجتماعات سبوت و احاد الصوم الكبير
Ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲉⲣⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ ⲉϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉϫⲱⲛ
هذة الكائنة
Ⲑⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲓⲥϫⲉⲛ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع