التفسير الأول من البحيري (1)

التفسير الأول من البحيري (1)

Ⲓⲥϫⲉⲛ ϣⲱⲣⲡ

يسجين شورب

نص اللحن
عربي

+ مِنَ اَلصَّبَاحِ إِلَى اَلْمَسَاءِ كُلَّ يَوْمٍ: نَسْجُدُ لِلثَّالُوثِ اَلْأَقْدَسِ: إِلَهِنَا اَلْوَاحِدِ اَلْمُدَبِّرِ: اَلْآبِ وَالِابْنِ وَالرُّوحِ اَلْقُدُسِ.

+ وَأَيْضًا نُمَجِّدُكِ: أَيَّتُهَا اَلْغَيْرُ اَلدَّنِسَةِ اَلْهَادِئَةِ: مَرْيَمَ اَلْمَلِكَةَ اَلْحَقِيقِيَّةَ: اَلْقُبَّةَ اَلثَّانِيَةَ.

+ تَفْرَحُ مَعَكِ كُلُّ اَلْمَسْكُونَةِ: وَكُلُّ سُكَّانِهَا: قَائِلِينَ اِفْرَحِي يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلَّتِي تَجَسَّدَ مِنْهَا اَلْمَسِيحُ.

+ نُمَجِّدُكِ أَيَّتُهَا اَلْأَمِينَةُ: قَائِلِينَ مَعَ مَلَاكِ اَلْبَرَكَةِ: اِفْرَحِي أَيَّتُهَا اَلْمُمْتَلِئَةُ نِعْمَةً: اَلرَّبُّ مَعَكِ.

قبطي

+ Ⲓⲥϫⲉⲛ ϣⲱⲣⲡ ϣⲁ ⲣⲟⲩϩⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ: ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲛ̀ϯⲦ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲡⲉⲛⲚⲟⲩϯ ⲛ̀ⲟ̀ⲩⲱⲧ ⲉ̀ⲧⲉϩⲉⲙⲓ: Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅.

+ Ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲉ: ⲱ̀ ϯⲁ̀ⲧⲑⲱⲗⲉⲃ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲛⲉ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲟⲩⲣⲱ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲉ: ⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ.

+ Ⲥⲉⲣⲁϣⲓ ⲛⲉⲙⲉ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ: ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: ⲉ̀ⲧⲁ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.

+ Ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.

قبطي معرب

+ يس جين شورب شا روهي إممينى: تين أؤوشت إنتي إترياس إثؤواب: بين نوتي إن أووت إت هيمى: إفيوت نيم إبشيري نيم بي إبنفما إثؤواب.

+ بالين أون تين تي أوأو نى: أو تي آتثوليب إن سيمنى: ماريا تي أورو إن آليثيني: ماه إسنوتي إن إسكيني.

+ سي راشي نيمي إنجي تي إيكوميني: نيم ني تيرو إتشوب إنخيتس: جي شيري كي خاريتوميني: إيطا بخرستوس تشي ساركس إنخيتس.

+ تين تي أوأو ني أو ثي إتين هوت: نيم بي آنجيلوس إنتي بي إسمو: جي شيري كي خاريتوميني أو ثي إثميه إن إهموت: أووه إبشويس شوب نيمي.

English

+ From the morning until the evening every day: we worship the Holy Trinity: our one God the Sustainer: the Father and the Son and the Holy Spirit.

+ And also we glorify You: O undefiled and peaceful one: Mary the true Queen: the second tabernacle.

+ All the world rejoices with You: and all its inhabitants: saying rejoice O full of grace: from whom Christ was incarnate.

+ We glorify You O faithful one: saying with the angel of blessing: rejoice O full of grace: the Lord is with You.

Deutsch

+ Vom Morgen bis zum Abend jeden Tag: beten wir die Heilige Dreifaltigkeit an: unseren einen Gott den Lenker: den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist.

+ Und auch preisen wir Dich: O unbefleckte und stille: Maria die wahre Königin: das zweite Zelt.

+ Die ganze Welt freut sich mit Dir: und alle ihre Bewohner: sagend freue Dich O voll der Gnade: aus der Christus Fleisch annahm.

+ Wir preisen Dich O treue: sagend mit dem Engel des Segens: freue Dich O voll der Gnade: der Herr ist mit Dir.

Français

+ Du matin jusqu’au soir chaque jour: nous adorons la Sainte Trinité: notre seul Dieu le Sustentateur: le Père et le Fils et le Saint-Esprit.

+ Et aussi nous Te glorifions: O toi immaculée et paisible: Marie la vraie Reine: le second tabernacle.

+ Toute la terre se réjouit avec Toi: et tous ses habitants: disant réjouis-toi O pleine de grâce: de qui le Christ s’est incarné.

+ Nous Te glorifions O fidèle: disant avec l’ange de la bénédiction: réjouis-toi O pleine de grâce: le Seigneur est avec Toi.

Español

+ Desde la mañana hasta la tarde cada día: adoramos a la Santísima Trinidad: nuestro único Dios el Sustentador: el Padre y el Hijo y el Espíritu Santo.

+ Y también Te glorificamos: O tú inmaculada y pacífica: María la verdadera Reina: el segundo tabernáculo.

+ Todo el mundo se regocija contigo: y todos sus habitantes: diciendo alégrate O llena de gracia: de quien Cristo se encarnó.

+ Te glorificamos O fiel: diciendo con el ángel de la bendición: alégrate O llena de gracia: el Señor está contigo.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲓⲥϫⲉⲛ منذ
ϣⲱⲣⲡ بكور (الصباح)
ϣⲁ إلى
ⲣⲟⲩϩⲓ مساء
ⲙ̀-ⲙⲏⲛⲓ (أداة ربط) – يوم (كل يوم)
ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ نحن – نسجد
ⲛ̀-ϯ-Ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ Τριάς (أداة ربط) – الـ – ثالوث
ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ القدوس
ⲡⲉⲛ-Ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله
ⲛ̀-ⲟ̀ⲩⲱⲧ (أداة ربط) – واحد
ⲉ̀ⲧⲉ-ϩⲉⲙⲓ الذي – نعبده
Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ الـ – أب
ⲛⲉⲙ و
ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ الـ – ابن
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Πνεῦμα الـ – روح
ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ القدوس
Ⲡⲁⲗⲓⲛ πάλιν أيضاً
ⲟⲛ أيضاً
ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ نحن – نعطي – مجد
ⲛⲉ لكِ
ⲱ̀ يا
ϯ-ⲁ̀ⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ الـ – غير – مدنسة
ⲛ̀-ⲥⲉⲙⲛⲉ (أداة ربط) – الموقرة
Ⲙⲁⲣⲓⲁ مريم
ϯ-ⲟⲩⲣⲱ الـ – ملكة
ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲉ ἀληθινή (أداة ربط) – الحقيقية
ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ (مقطع ترتيب) – اثنان (الثانية)
ⲛ̀-ⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ σκηνή (أداة ربط) – مسكن
Ⲥⲉ-ⲣⲁϣⲓ هم – يفرحون
ⲛⲉⲙⲉ معي
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ οἰκουμένη الـ – مسكونة
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲏ أولئك
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ كل – هم
ⲉⲧ-ϣⲟⲡ الذين – موجودون
ⲛ̀-ϧⲏⲧ-ⲥ في – داخل – ها
ϫⲉ لأن
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲕⲉ κεχαριτωμένη يا (ممتلئة)
ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ κεχαριτωμένη نعمة
ⲉ̀ⲧⲁ الذي قد
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός الـ – مسيح
ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ نال – جسد (تجسد)
ⲛ̀-ϧⲏⲧ-ⲥ في – داخل – ها
Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ نحن – نعطي – مجد
ⲛⲉ لكِ
ⲱ̀ يا
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ التي – نحن – نخافها
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος الـ – ملاك
ⲛ̀-ⲧⲉ (أداة ربط) – الخاص بـ
ⲡⲓ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ الـ – تسبيح
ϫⲉ لأن
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲕⲉ κεχαριτωμένη يا (ممتلئة)
ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ κεχαριτωμένη نعمة
ⲱ̀ يا
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ التي – هي – ممتلئة
ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ (أداة ربط) – نعمة
ⲟⲩⲟϩ و
Ⲡⲟ̅ⲥ̅ الرب
ϣⲟⲡ كائن
ⲛⲉⲙⲉ معكِ
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.