محير الصوم الكبير

ⲀⲠⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅

آبين تشويس ايسوس بخرستوس

نص اللحن
عربي

+ رَبُّنَا يَسُوعُ الْمَسِيحُ: صَامَ عَنَّا: أَرْبَعِينَ يَوْمًا وَأَرْبَعِينَ لَيْلَةً: حَتَّى خَلَّصَنَا مِنْ خَطَايَانَا.

+ وَنَحْنُ أَيْضًا فَلْنَصُمْ: بِطَهَارَةٍ وَبِرٍّ: وَنُصَلِّ: صَارِخِينَ قَائِلِينَ.

+ أَخْطَأْتُ أَخْطَأْتُ: يَا رَبِّي يَسُوعُ اغْفِرْ لِي: لِأَنَّهُ لَيْسَ عَبْدٌ بِلَا خَطِيَّةٍ: وَلَا سَيِّدٌ بِلَا غُفْرَانٍ.

+ أَبَانَا الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ: لِيَتَقَدَّسِ اسْمُكَ: لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ: لِأَنَّ لَكَ الْمَجْدَ إِلَى الْأَبَدِ.

+ اَلْبَخُورُ هُوَ مَرْيَمُ: اَلْبَخُورُ الَّذِي فِي بَطْنِهَا: اَلْبَخُورُ الَّذِي تَلِدُهُ: كَيْ يَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.

+ فَلْنُسَبِّحْ مَعَ الْمَلَائِكَةِ: صَارِخِينَ قَائِلِينَ: مُسْتَحِقَّةٌ مُسْتَحِقَّةٌ مُسْتَحِقَّةٌ: يَا مَرْيَمُ الْعَذْرَاءُ.

قبطي

/ ⲀⲠⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : ⲉⲣⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ ⲉϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉϫⲱⲛ : ⲛ̀ϩ̀ⲙⲉ ⲛ̀ⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩ̀ⲙⲉ ⲛ̀ⲉϫⲱⲣϩ : ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱⲧⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.

/ Ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲣⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ : ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲉⲣⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲉ : ⲉⲛⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.

/ Ⲁⲓⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲁⲓⲉⲣⲛⲟⲃⲓ : Ⲡⲁϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲉⲃⲟⲗ : ϫⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲃⲱⲕ ⲛ̀ⲁⲧⲉⲣⲛⲟⲃⲓ : ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲁⲧⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ.

/ Ϫⲉ Ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲒ̀ : ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ : ⲙⲁⲣⲉⲥⲒ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ : ϫⲉ ⲫⲱⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲱⲟⲩ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.

/ Ⲟⲩⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ⲡⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ : ⲟⲩⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲛⲉϫⲓ : ⲟⲩⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ⲉⲥⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ : ϣⲁϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ.

/ Ⲙⲁⲣⲉⲛϩⲱⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ : ⲉⲛⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ : ϫⲉ ⲁⲝⲓⲁ ⲁⲝⲓⲁ ⲁⲝⲓⲁ : Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

قبطي معرب

+ آبين تشويس ايسوس بخرستوس : ايرنيستيفين ا اهري ايجون : ان اهمي ان ايهوأوو نيم اهمي ان ايجوره : شا انتيف سوتين خين نين نوفي.

+ أنون هون مارين ايرنيستيفين : خين أوتوفو نيم أوميثمي : أووه انتين اير ابروسي افشيستيه : ان أوش افول انجو امموس.

+ اي ايرنوفي اي ايرنوفي : باشويس ايسوس كو ني افول : جي اممون فوك ان أت ايرنوفي : أوذي اممون تشويس ان أت كو افول.

+ جي بينيوت اتخين ني في أووي : ماريف توفو انجي بيكران : ماريس اي انجي تيك ميت أوورو : جي فوك بي بي أوأوو شا ني اينيه.

+ أوواستوي نوفي بي ماريا : أوواستوي نوفي اتخين تيس نيجي : أوواستوي نوفي اسميسي امموف : شاف كانين نوفي نان افول.

+ مارين هوس نيم ني انجيلوس : ان أوش افول انجو امموس : جي أكسيا أكسيا أكسيا : ماريا تي بارثينوس.

English

+ Our Lord Jesus Christ: fasted for us: forty days and forty nights: until He saved us from our sins.

+ And let us also fast: with purity and righteousness: and pray: crying out saying.

+ I have sinned I have sinned: O my Lord Jesus forgive me: for there is no servant without sin: nor a master without forgiveness.

+ Our Father Who art in heaven: hallowed be Thy name: Thy kingdom come: for Thine is the glory forever.

+ The incense is Mary: the incense which is in her womb: the incense which she bears: that He may forgive us our sins.

+ Let us praise with the angels: crying out saying: worthy worthy worthy: O Mary the Virgin.

Deutsch

+ Unser Herr Jesus Christus: fastete für uns: vierzig Tage und vierzig Nächte: bis Er uns von unseren Sünden erlöste.

+ Und lasst auch uns fasten: in Reinheit und Gerechtigkeit: und beten: rufend und sagend.

+ Ich habe gesündigt ich habe gesündigt: O mein Herr Jesus vergib mir: denn es gibt keinen Knecht ohne Sünde: noch einen Herrn ohne Vergebung.

+ Unser Vater der Du bist im Himmel: geheiligt werde Dein Name: Dein Reich komme: denn Dein ist die Herrlichkeit in Ewigkeit.

+ Der Weihrauch ist Maria: der Weihrauch der in ihrem Schoß ist: der Weihrauch den sie gebiert: damit Er uns unsere Sünden vergebe.

+ Lasst uns mit den Engeln lobpreisen: rufend und sagend: würdig würdig würdig: O Maria die Jungfrau.

Français

+ Notre Seigneur Jésus-Christ: a jeûné pour nous: quarante jours et quarante nuits: jusqu’à ce qu’Il nous sauve de nos péchés.

+ Et jeûnons aussi nous-mêmes: avec pureté et justice: et prions: en criant et en disant.

+ J’ai péché j’ai péché: ô mon Seigneur Jésus pardonne-moi: car il n’y a pas de serviteur sans péché: ni de maître sans pardon.

+ Notre Père qui es aux cieux: que Ton nom soit sanctifié: que Ton règne vienne: car à Toi est la gloire pour toujours.

+ L’encens est Marie: l’encens qui est dans son sein: l’encens qu’elle enfante: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.

+ Louons avec les anges: en criant et en disant: digne digne digne: ô Marie la Vierge.

Español

+ Nuestro Señor Jesucristo: ayunó por nosotros: cuarenta días y cuarenta noches: hasta que nos salvó de nuestros pecados.

+ Y ayunemos también nosotros: con pureza y justicia: y oremos: clamando y diciendo.

+ He pecado he pecado: oh mi Señor Jesús perdóname: porque no hay siervo sin pecado: ni señor sin perdón.

+ Padre nuestro que estás en los cielos: santificado sea Tu nombre: venga Tu reino: porque Tuya es la gloria por siempre.

+ El incienso es María: el incienso que está en su vientre: el incienso que ella da a luz: para que Él nos perdone nuestros pecados.

+ Alabemos con los ángeles: clamando y diciendo: digna digna digna: oh María la Virgen.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
قد
Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ ـنا – رب (ربنا)
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ἰησοῦς يسوع
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός الـ – مسيح
ⲉⲣ-ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ νηστεύειν عمل – صوم (صام)
ⲉϩ̀ⲣⲏⲓ إلى – فوق (لأجلنا)
ⲉϫⲱ-ⲛ على – ـنا (لأجلنا)
ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲉ الـ – أربعون
ⲛ̀-ⲉϩⲟⲟⲩ الـ – أيام
ⲛⲉⲙ و
ϩ̀ⲙⲉ أربعون
ⲛ̀-ⲉϫⲱⲣϩ الـ – ليالٍ
ϣⲁ حتى
ⲛ̀ⲧⲉ-ϥ-ⲥⲱⲧ-ⲧⲉⲛ لكي – هو – يخلص – ـكم (يخلصكم)
ϧⲉⲛ في
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا (خطايانا)
Ⲁⲛⲟⲛ نحن
ϩⲱⲛ أيضاً
ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ⲉⲣ-ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ νηστεύειν فلندع – نحن – عمل – صوم (فلنصم)
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲧⲟⲩⲃⲟ (أداة نكرة) – طهارة
ⲛⲉⲙ و
ⲟⲩ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ (أداة نكرة) – (مقطع المعنى) – حق (حق)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛ-ⲉⲣ-ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲉ προσεύχεσθαι لكي – نحن – عمل – صلاة (فلنصلِّ)
ⲉⲛ-ⲱϣ ونحن – نصرخ
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجاً (صارخين)
ⲉⲛ-ϫⲱ ونحن – نقول
ⲙ̀ⲙⲟⲥ إياها
Ⲁⲓ-ⲉⲣ-ⲛⲟⲃⲓ أنا – عملت – خطية (أخطأت)
Ⲁⲓ-ⲉⲣ-ⲛⲟⲃⲓ أنا – عملت – خطية (أخطأت)
Ⲡⲁ-ϭⲟⲓⲥ ـي – رب (يا ربي)
Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ἰησοῦς يسوع
ⲭⲱ اغفر
ⲛⲏ-ⲓ لـ – ـي (لي)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجاً (اغفر لي)
ϫⲉ لأنه
ⲙ̀ⲙⲟⲛ ليس
ⲃⲱⲕ عبد
ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲉⲣ-ⲛⲟⲃⲓ الـ – بدون – عمل – خطية (بلا خطية)
ⲟⲩⲇⲉ ولا
ⲙ̀ⲙⲟⲛ ليس
ϭⲟⲓⲥ سيد
ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲭⲱ الـ – بدون – غفران (بلا غفران)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجاً (بلا غفران)
Ϫⲉ لأن
Ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ ـنا – أب (أبانا)
ⲉⲧ-ϧⲉⲛ الذي – في
ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲒ̀ الـ – سماوات
ⲙⲁⲣⲉ-ϥ-ⲧⲟⲩⲃⲟ فليدع – هو – يطهر (ليتقدس)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ⲡⲉⲕ-ⲣⲁⲛ ـك – اسم (اسمك)
ⲙⲁⲣⲉ-ⲥ-ⲓ̀ فلتدع – هي – تأتي (لتأتِ)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲧⲉⲕ-ⲙⲉⲧ-ⲟⲩⲣⲟ ـك – (مقطع المعنى) – ملك (ملكوتك)
ϫⲉ لأن
ⲫⲱ-ⲕ الخاص – ـك (لك)
ⲡⲉ هو
ⲡⲓ-ⲱⲟⲩ الـ – مجد
ϣⲁ إلى
ⲛⲓ-ⲉ̀ⲛⲉϩ الـ – أبد (الأبد)
Ⲟⲩ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ (أداة نكرة) – رائحة – طيبة (رائحة طيبة)
ⲡⲉ هو
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ⲟⲩ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ (أداة نكرة) – رائحة – طيبة (رائحة طيبة)
ⲉⲧ-ϧⲉⲛ التي – في
ⲧⲉⲥ-ⲛⲉϫⲓ ـها – أحشاء (أحشائها)
ⲟⲩ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ (أداة نكرة) – رائحة – طيبة (رائحة طيبة)
ⲉⲥ-ⲙⲓⲥⲓ وهي – تلد
ⲙ̀ⲙⲟϥ إياه
ϣⲁϥ-ⲭⲁ هو – يغفر
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا (خطايانا)
ⲛⲁ-ⲛ لـ – ـنا (لنا)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجاً (يغفر لنا)
Ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϩⲱⲥ فلندع – نحن – نسبح (فلنسبح)
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος الـ – ملائكة
ⲉⲛ-ⲱϣ ونحن – نصرخ
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجاً (صارخين)
ⲉⲛ-ϫⲱ ونحن – نقول
ⲙ̀ⲙⲟⲥ إياها
ⲁⲝⲓⲁ ἀξία مستحقة
ⲁⲝⲓⲁ ἀξία مستحقة
ⲁⲝⲓⲁ ἀξία مستحقة
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.