| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁ | قد | ||
| Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲉⲣ-ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ | νηστεύειν | عمل – صوم (صام) | |
| ⲉϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى – فوق (لأجلنا) | ||
| ⲉϫⲱ-ⲛ | على – ـنا (لأجلنا) | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲉ | الـ – أربعون | ||
| ⲛ̀-ⲉϩⲟⲟⲩ | الـ – أيام | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩ̀ⲙⲉ | أربعون | ||
| ⲛ̀-ⲉϫⲱⲣϩ | الـ – ليالٍ | ||
| ϣⲁ | حتى | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ϥ-ⲥⲱⲧ-ⲧⲉⲛ | لكي – هو – يخلص – ـكم (يخلصكم) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϩⲱⲛ | أيضاً | ||
| ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ⲉⲣ-ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ | νηστεύειν | فلندع – نحن – عمل – صوم (فلنصم) | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲧⲟⲩⲃⲟ | (أداة نكرة) – طهارة | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | (أداة نكرة) – (مقطع المعنى) – حق (حق) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛ-ⲉⲣ-ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲉ | προσεύχεσθαι | لكي – نحن – عمل – صلاة (فلنصلِّ) | |
| ⲉⲛ-ⲱϣ | ونحن – نصرخ | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (صارخين) | ||
| ⲉⲛ-ϫⲱ | ونحن – نقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲓ-ⲉⲣ-ⲛⲟⲃⲓ | أنا – عملت – خطية (أخطأت) | ||
| Ⲁⲓ-ⲉⲣ-ⲛⲟⲃⲓ | أنا – عملت – خطية (أخطأت) | ||
| Ⲡⲁ-ϭⲟⲓⲥ | ـي – رب (يا ربي) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲛⲏ-ⲓ | لـ – ـي (لي) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (اغفر لي) | ||
| ϫⲉ | لأنه | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | ليس | ||
| ⲃⲱⲕ | عبد | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲉⲣ-ⲛⲟⲃⲓ | الـ – بدون – عمل – خطية (بلا خطية) | ||
| ⲟⲩⲇⲉ | ولا | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | ليس | ||
| ϭⲟⲓⲥ | سيد | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲭⲱ | الـ – بدون – غفران (بلا غفران) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (بلا غفران) | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ | ـنا – أب (أبانا) | ||
| ⲉⲧ-ϧⲉⲛ | الذي – في | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲒ̀ | الـ – سماوات | ||
| ⲙⲁⲣⲉ-ϥ-ⲧⲟⲩⲃⲟ | فليدع – هو – يطهر (ليتقدس) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲡⲉⲕ-ⲣⲁⲛ | ـك – اسم (اسمك) | ||
| ⲙⲁⲣⲉ-ⲥ-ⲓ̀ | فلتدع – هي – تأتي (لتأتِ) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲙⲉⲧ-ⲟⲩⲣⲟ | ـك – (مقطع المعنى) – ملك (ملكوتك) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲫⲱ-ⲕ | الخاص – ـك (لك) | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲱⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲛⲉϩ | الـ – أبد (الأبد) | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ | (أداة نكرة) – رائحة – طيبة (رائحة طيبة) | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ | (أداة نكرة) – رائحة – طيبة (رائحة طيبة) | ||
| ⲉⲧ-ϧⲉⲛ | التي – في | ||
| ⲧⲉⲥ-ⲛⲉϫⲓ | ـها – أحشاء (أحشائها) | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ | (أداة نكرة) – رائحة – طيبة (رائحة طيبة) | ||
| ⲉⲥ-ⲙⲓⲥⲓ | وهي – تلد | ||
| ⲙ̀ⲙⲟϥ | إياه | ||
| ϣⲁϥ-ⲭⲁ | هو – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا (لنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (يغفر لنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϩⲱⲥ | فلندع – نحن – نسبح (فلنسبح) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملائكة | |
| ⲉⲛ-ⲱϣ | ونحن – نصرخ | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (صارخين) | ||
| ⲉⲛ-ϫⲱ | ونحن – نقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ⲁⲝⲓⲁ | ἀξία | مستحقة | |
| ⲁⲝⲓⲁ | ἀξία | مستحقة | |
| ⲁⲝⲓⲁ | ἀξία | مستحقة | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
+ رَبُّنَا يَسُوعُ الْمَسِيحُ: صَامَ عَنَّا: أَرْبَعِينَ يَوْمًا وَأَرْبَعِينَ لَيْلَةً: حَتَّى خَلَّصَنَا مِنْ خَطَايَانَا.
+ وَنَحْنُ أَيْضًا فَلْنَصُمْ: بِطَهَارَةٍ وَبِرٍّ: وَنُصَلِّ: صَارِخِينَ قَائِلِينَ.
+ أَخْطَأْتُ أَخْطَأْتُ: يَا رَبِّي يَسُوعُ اغْفِرْ لِي: لِأَنَّهُ لَيْسَ عَبْدٌ بِلَا خَطِيَّةٍ: وَلَا سَيِّدٌ بِلَا غُفْرَانٍ.
+ أَبَانَا الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ: لِيَتَقَدَّسِ اسْمُكَ: لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ: لِأَنَّ لَكَ الْمَجْدَ إِلَى الْأَبَدِ.
+ اَلْبَخُورُ هُوَ مَرْيَمُ: اَلْبَخُورُ الَّذِي فِي بَطْنِهَا: اَلْبَخُورُ الَّذِي تَلِدُهُ: كَيْ يَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ فَلْنُسَبِّحْ مَعَ الْمَلَائِكَةِ: صَارِخِينَ قَائِلِينَ: مُسْتَحِقَّةٌ مُسْتَحِقَّةٌ مُسْتَحِقَّةٌ: يَا مَرْيَمُ الْعَذْرَاءُ.
/ ⲀⲠⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : ⲉⲣⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ ⲉϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉϫⲱⲛ : ⲛ̀ϩ̀ⲙⲉ ⲛ̀ⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩ̀ⲙⲉ ⲛ̀ⲉϫⲱⲣϩ : ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱⲧⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.
/ Ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲣⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ : ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲉⲣⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲉ : ⲉⲛⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.
/ Ⲁⲓⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲁⲓⲉⲣⲛⲟⲃⲓ : Ⲡⲁϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲉⲃⲟⲗ : ϫⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲃⲱⲕ ⲛ̀ⲁⲧⲉⲣⲛⲟⲃⲓ : ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲁⲧⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ.
/ Ϫⲉ Ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲒ̀ : ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ : ⲙⲁⲣⲉⲥⲒ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ : ϫⲉ ⲫⲱⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲱⲟⲩ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.
/ Ⲟⲩⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ⲡⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ : ⲟⲩⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲛⲉϫⲓ : ⲟⲩⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ⲉⲥⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ : ϣⲁϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ.
/ Ⲙⲁⲣⲉⲛϩⲱⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ : ⲉⲛⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ : ϫⲉ ⲁⲝⲓⲁ ⲁⲝⲓⲁ ⲁⲝⲓⲁ : Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.
+ آبين تشويس ايسوس بخرستوس : ايرنيستيفين ا اهري ايجون : ان اهمي ان ايهوأوو نيم اهمي ان ايجوره : شا انتيف سوتين خين نين نوفي.
+ أنون هون مارين ايرنيستيفين : خين أوتوفو نيم أوميثمي : أووه انتين اير ابروسي افشيستيه : ان أوش افول انجو امموس.
+ اي ايرنوفي اي ايرنوفي : باشويس ايسوس كو ني افول : جي اممون فوك ان أت ايرنوفي : أوذي اممون تشويس ان أت كو افول.
+ جي بينيوت اتخين ني في أووي : ماريف توفو انجي بيكران : ماريس اي انجي تيك ميت أوورو : جي فوك بي بي أوأوو شا ني اينيه.
+ أوواستوي نوفي بي ماريا : أوواستوي نوفي اتخين تيس نيجي : أوواستوي نوفي اسميسي امموف : شاف كانين نوفي نان افول.
+ مارين هوس نيم ني انجيلوس : ان أوش افول انجو امموس : جي أكسيا أكسيا أكسيا : ماريا تي بارثينوس.
+ Our Lord Jesus Christ: fasted for us: forty days and forty nights: until He saved us from our sins.
+ And let us also fast: with purity and righteousness: and pray: crying out saying.
+ I have sinned I have sinned: O my Lord Jesus forgive me: for there is no servant without sin: nor a master without forgiveness.
+ Our Father Who art in heaven: hallowed be Thy name: Thy kingdom come: for Thine is the glory forever.
+ The incense is Mary: the incense which is in her womb: the incense which she bears: that He may forgive us our sins.
+ Let us praise with the angels: crying out saying: worthy worthy worthy: O Mary the Virgin.
+ Unser Herr Jesus Christus: fastete für uns: vierzig Tage und vierzig Nächte: bis Er uns von unseren Sünden erlöste.
+ Und lasst auch uns fasten: in Reinheit und Gerechtigkeit: und beten: rufend und sagend.
+ Ich habe gesündigt ich habe gesündigt: O mein Herr Jesus vergib mir: denn es gibt keinen Knecht ohne Sünde: noch einen Herrn ohne Vergebung.
+ Unser Vater der Du bist im Himmel: geheiligt werde Dein Name: Dein Reich komme: denn Dein ist die Herrlichkeit in Ewigkeit.
+ Der Weihrauch ist Maria: der Weihrauch der in ihrem Schoß ist: der Weihrauch den sie gebiert: damit Er uns unsere Sünden vergebe.
+ Lasst uns mit den Engeln lobpreisen: rufend und sagend: würdig würdig würdig: O Maria die Jungfrau.
+ Notre Seigneur Jésus-Christ: a jeûné pour nous: quarante jours et quarante nuits: jusqu’à ce qu’Il nous sauve de nos péchés.
+ Et jeûnons aussi nous-mêmes: avec pureté et justice: et prions: en criant et en disant.
+ J’ai péché j’ai péché: ô mon Seigneur Jésus pardonne-moi: car il n’y a pas de serviteur sans péché: ni de maître sans pardon.
+ Notre Père qui es aux cieux: que Ton nom soit sanctifié: que Ton règne vienne: car à Toi est la gloire pour toujours.
+ L’encens est Marie: l’encens qui est dans son sein: l’encens qu’elle enfante: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ Louons avec les anges: en criant et en disant: digne digne digne: ô Marie la Vierge.
+ Nuestro Señor Jesucristo: ayunó por nosotros: cuarenta días y cuarenta noches: hasta que nos salvó de nuestros pecados.
+ Y ayunemos también nosotros: con pureza y justicia: y oremos: clamando y diciendo.
+ He pecado he pecado: oh mi Señor Jesús perdóname: porque no hay siervo sin pecado: ni señor sin perdón.
+ Padre nuestro que estás en los cielos: santificado sea Tu nombre: venga Tu reino: porque Tuya es la gloria por siempre.
+ El incienso es María: el incienso que está en su vientre: el incienso que ella da a luz: para que Él nos perdone nuestros pecados.
+ Alabemos con los ángeles: clamando y diciendo: digna digna digna: oh María la Virgen.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁ | قد | ||
| Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲉⲣ-ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ | νηστεύειν | عمل – صوم (صام) | |
| ⲉϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى – فوق (لأجلنا) | ||
| ⲉϫⲱ-ⲛ | على – ـنا (لأجلنا) | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲉ | الـ – أربعون | ||
| ⲛ̀-ⲉϩⲟⲟⲩ | الـ – أيام | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩ̀ⲙⲉ | أربعون | ||
| ⲛ̀-ⲉϫⲱⲣϩ | الـ – ليالٍ | ||
| ϣⲁ | حتى | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ϥ-ⲥⲱⲧ-ⲧⲉⲛ | لكي – هو – يخلص – ـكم (يخلصكم) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϩⲱⲛ | أيضاً | ||
| ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ⲉⲣ-ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ | νηστεύειν | فلندع – نحن – عمل – صوم (فلنصم) | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲧⲟⲩⲃⲟ | (أداة نكرة) – طهارة | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | (أداة نكرة) – (مقطع المعنى) – حق (حق) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛ-ⲉⲣ-ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲉ | προσεύχεσθαι | لكي – نحن – عمل – صلاة (فلنصلِّ) | |
| ⲉⲛ-ⲱϣ | ونحن – نصرخ | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (صارخين) | ||
| ⲉⲛ-ϫⲱ | ونحن – نقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲓ-ⲉⲣ-ⲛⲟⲃⲓ | أنا – عملت – خطية (أخطأت) | ||
| Ⲁⲓ-ⲉⲣ-ⲛⲟⲃⲓ | أنا – عملت – خطية (أخطأت) | ||
| Ⲡⲁ-ϭⲟⲓⲥ | ـي – رب (يا ربي) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲛⲏ-ⲓ | لـ – ـي (لي) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (اغفر لي) | ||
| ϫⲉ | لأنه | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | ليس | ||
| ⲃⲱⲕ | عبد | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲉⲣ-ⲛⲟⲃⲓ | الـ – بدون – عمل – خطية (بلا خطية) | ||
| ⲟⲩⲇⲉ | ولا | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | ليس | ||
| ϭⲟⲓⲥ | سيد | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲭⲱ | الـ – بدون – غفران (بلا غفران) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (بلا غفران) | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ | ـنا – أب (أبانا) | ||
| ⲉⲧ-ϧⲉⲛ | الذي – في | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲒ̀ | الـ – سماوات | ||
| ⲙⲁⲣⲉ-ϥ-ⲧⲟⲩⲃⲟ | فليدع – هو – يطهر (ليتقدس) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲡⲉⲕ-ⲣⲁⲛ | ـك – اسم (اسمك) | ||
| ⲙⲁⲣⲉ-ⲥ-ⲓ̀ | فلتدع – هي – تأتي (لتأتِ) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲙⲉⲧ-ⲟⲩⲣⲟ | ـك – (مقطع المعنى) – ملك (ملكوتك) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲫⲱ-ⲕ | الخاص – ـك (لك) | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲱⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲛⲉϩ | الـ – أبد (الأبد) | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ | (أداة نكرة) – رائحة – طيبة (رائحة طيبة) | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ | (أداة نكرة) – رائحة – طيبة (رائحة طيبة) | ||
| ⲉⲧ-ϧⲉⲛ | التي – في | ||
| ⲧⲉⲥ-ⲛⲉϫⲓ | ـها – أحشاء (أحشائها) | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ | (أداة نكرة) – رائحة – طيبة (رائحة طيبة) | ||
| ⲉⲥ-ⲙⲓⲥⲓ | وهي – تلد | ||
| ⲙ̀ⲙⲟϥ | إياه | ||
| ϣⲁϥ-ⲭⲁ | هو – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا (لنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (يغفر لنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϩⲱⲥ | فلندع – نحن – نسبح (فلنسبح) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملائكة | |
| ⲉⲛ-ⲱϣ | ونحن – نصرخ | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (صارخين) | ||
| ⲉⲛ-ϫⲱ | ونحن – نقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ⲁⲝⲓⲁ | ἀξία | مستحقة | |
| ⲁⲝⲓⲁ | ἀξία | مستحقة | |
| ⲁⲝⲓⲁ | ἀξία | مستحقة | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
طرح احد الشعانين
Ⲙⲁϣⲉⲛⲁⲕ
كيريى ليسون ختام التسبحة
Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉⲗⲉⲏⲥⲟⲛ Ⲫϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ
الذكصولوجية الرابعة للصوم الكبير
Ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ
مرد ابركسيس صوم الرسل
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲓⲟϯ
التفسير الثاني للمعلم غبريال القايي (3)
تعظمك كل الطغمات
ثيؤطوكية يوم الاحد القطع 7و8و9
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ✠ Ϣⲁϣϥ ✠ Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ
أسبازموس آدام في برمون الميلاد
Ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ
المزمور السنجاري لقداس عيد العنصرة
Ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع