| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲑⲏⲛⲟⲩ | الصيغة الناقصة من الفعل ⲧⲱⲟⲩⲛ بمعنى قامَ – ضمير المخاطبين، أنتم (قوموا) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – عُلُو (إلى فوق) | ||
| ⲛⲓ-ϣⲏⲣⲓ | أيها الـ – أبناء | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذين لـ | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ | الـ – نور | ||
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | لكي نحن – نُسبِح | ||
| ⲉ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط المفعول به) – الـ – رب | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذي لِـ | ||
| ⲛⲓ-ϫⲟⲙ | الـ – قوات | ||
| ✠ | |||
| Ϩⲟⲡⲱⲥ | ὅπως | لكي، بغية أن | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲉⲣ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | لكي هو – يصنع – نعمة (يُنعم) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲥⲱϯ | بِـ – الـ – خلاص | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذي لِـ | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | ـنا – نفوس (نفوسنا) | |
| ✠ | |||
| Ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ϫⲓⲛ-ⲑ̀ⲣⲉⲛ-ⲟ̀ϩⲓ | الـ – (مقطع يضاف على الأفعال لتكوين المصدر) – (مقطع يضاف لـ ϫⲓⲛ لإضافة ضمير لأسم المصدر، نحن) – يثبت، يقف (الكلمة كلها بمعنى وقوفنا) | ||
| ⲉ̀-ⲣⲁⲧⲉⲛ | على – أقدامنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ⲑⲟ | (أداة ربط) – ـك – أمام (أمامك) | ||
| ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ | σωματικῶς | σῶμα (جسد) + -ικ- (صفة) + -ῶς (ظرف) = σωματικῶς (جسدياً، بصورة جسدية) | |
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ⲗⲓⲟⲩⲓ̀ | انزع | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ | عن | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩⲥ | ـنا – عقول (عقولنا) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϩⲩⲛⲓⲙ | (أداة ربط المفعول به) – الـ – نوم | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذي لِـ | ||
| ϯ-ⲉⲃϣⲓ | الـ – غفلة | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲟⲓ | أعطي | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | أيها الـ – رب | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲣⲉϥ-ⲉⲣ-ⲛⲏⲫⲉⲓⲛ | νήφειν | (أداة ربط المفعول به) – (أداة تنكير) – (أداة أسم المعنى) – (أداة أسم الفاعل) – الصورة الناقصة للفعل ⲓⲣⲓ بمعنى يصنع – صيغة المصدر من الفعل νήφω بمعني أستيقظ (الكلمة الكاملة: يقظة، إيقاظ) | |
| ϩⲟⲡⲱⲥ | ὅπως | بغية أن | |
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲕⲁϯ | لكي نحن – نفهم | ||
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲟ̀ϩⲓ | لكي نحن – نقف | ||
| ⲉ̀-ⲣⲁⲧⲉⲛ | على – أقدامنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ⲑⲟ | (أداة ربط) – ـك – أمام (أمامك) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲛⲁⲩ | بـ – الـ – وقت | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذي لِـ | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ | προσευχή | الـ – صلاة (πρός (نحو) + εὐχή (صلاة) = προσευχή (الصلاة الموجهة نحو الله)) | |
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱⲣⲡ | لكي نحن – نرسل | ||
| ⲛⲁⲕ | لكَ | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – عُلُو (إلى فوق) | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲇⲟⲝⲟⲗⲟⲅⲓⲁ | δοξολογία | (أداة ربط المفعول به) – الـ – تمجيد | |
| ⲉⲧ-ⲉⲣ-ⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ | πρέπει | الذي – (الصورة الناقصة للفعل ⲓⲣⲓ بمعنى يصنع) – يليق، ينبغي (الذي يليق) | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ϣⲁϣⲛⲓ | لكي نحن – نفوز، ننال | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ⲭⲱ | بـ – الـ – ترك | ||
| ⲉ̀-ⲃⲟⲗ | إلى – خارج | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | لـِ | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲉⲧ-ⲟϣ | الـ – كثيرة (الصيغة الوصفية من الفعل ⲁϣⲁⲓ بمعنى يزيد | ||
| Ⲇⲟⲝⲁ | Δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ϩⲏⲡⲡⲉ | ها، هوذا | ||
| ⲇⲉ | δέ | و | |
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | باركوا | ||
| ⲉ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط المفعول به) – الـ – رب | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲃⲓⲁⲓⲕ | أيها الـ – عبيد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذين لِـ | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲛⲏ-ⲉⲧ-ⲟ̀ϩⲓ | أولئك – الذين – يقفون | ||
| ⲉ̀-ⲣⲁⲧⲟⲩ | على – أقدامهم | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ⲏⲓ | الـ – بيت | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الذي لِـ – الـ – رب | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲁⲩⲗⲏⲟⲩ | الـ – ديار | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | التي لِـ | ||
| ⲡ̀-ⲏⲓ | الـ – بيت | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | الذي لِـ – ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀-ϩ̀ⲣⲏⲓ | (فوق لكن لا تترجم) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ϫⲱⲣϩ | الـ – ليالي | ||
| ϥⲁⲓ | ارفعوا | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲧⲉⲛ-ϫⲓϫ | (أداة ربط مفعول به) – ـكم – أيادي (أيديكم) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو (إلى فوق) | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | أيها – الـ – قديسون | ||
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | باركوا | ||
| ⲉ̀-Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط مفعول به) – الرب | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲉϥⲉ̀-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | هو يقيناً سوف – يبارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إياك | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ | من | ||
| Ⲥⲓⲱⲛ | صهيون | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲁϥ-ⲑⲁⲙⲓⲟ | ذاك – الذي – هو قد – خلق | ||
| ⲛ̀-ⲧ̀-ⲫⲉ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – سماء | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉ | فلـ | ||
| ⲡⲁ-ϯ-ϩⲟ | ـي – (يعطي) – وجه (توسلي) | ||
| ϧⲱⲛⲧ | يقترب، يدنو | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ⲑⲟ | (أداة ربط) – ـك – أمام (أمامك) | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | أيها الـ – رب | ||
| ⲙⲁ-ⲕⲁϯ | أعطِ – فهماً | ||
| ⲛⲏⲓ | لي | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲥⲁϫⲓ | ـك – قول (قولك) | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲉϥⲉ̀-ⲓ̀ | هو يقيناً – يأتي | ||
| ⲉ̀-ϧⲟⲩⲛ | إلى – داخل | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ⲑⲟ | (أداة ربط) – ـك – أمام (أمامك) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | أقصد | ||
| ⲡⲁ-ⲁⲝⲓⲱⲙⲁ | ـي – أبتهال، فرح (أبتهالي، فرحي) | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲥⲁϫⲓ | ـك – كلمة (كلمتك) | ||
| ⲙⲁ-ⲧⲁⲛϧⲟ-ⲓ | (مقطع يضاف لتكوين فعل الأمر) – أحيـ – ـني (أحيِني) | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲣⲉ | (دائماً) | ||
| ⲛⲁ-ⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ | ـي – شفة (شفتاي) | ||
| ⲃⲉⲃⲓ | تفيض | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | (أداة ربط مفعول به) – (أداة تنكير) – تسبيح، بركة | ||
| ⲉ̀ϣⲱⲡ | إذا | ||
| ⲁⲕ-ϣⲁⲛ-ⲧ̀ⲥⲁⲃⲟ-ⲓ | أنت قد – (أداة الشرط) – علَّمتَـ – ني (علمتني) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲉⲕ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط مفعول به) – ـك – (أداة أسم المعنى) – حقوق (حقوقك) | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲁ-ⲗⲁⲥ | ـي – لسانـ (لساني) | ||
| ⲉϥⲉ̀-ⲉⲣ-ⲟⲩⲱ̀ | هو يقيناً سوف – يصنع – خبراً (يخبر، يجيب) | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲛⲉⲕ-ⲥⲁϫⲓ | ـك – أقوال (أقوالك) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛⲉⲕ-ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ | ἐντολή | ك – وصايا (وصاياك) | |
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلها | ||
| ϩⲁⲛ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | (أداة تنكير للجمع) – (أداة أسم المعنى) – حق (حقوق) | ||
| ⲛⲉ | يكونون | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉⲥ-ϣⲱⲡⲓ | هي فلـ – تكون | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | أقصد | ||
| ⲧⲉⲕϫⲓϫ | ـك – يد (يدك) | ||
| ⲉ̀-ⲫ̀-ⲛⲁϩⲙⲉⲧ | لـ – الـ – خلاصـ(الصيغة الضميرية للفعل ⲛⲟϩⲉⲙ( – ـي (لتخلصني) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛⲉⲕ-ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ | ἐντολή | ك – وصايا (وصاياك) | |
| ⲁⲓ-ⲉⲣ-ⲉ̀ⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲛ | ἐπιθυμεῖν | أن قد – صنعتُ (الصورة الناقصة للفعل ⲓⲣⲓ بمعنى يصنع) – أن أشتهي ἐπι- (على/نحو) + -θυμ- (رغبة/شهوة) + -εῖν (مصدر) = ἐπιθυμεῖν (أن يشتهي، أن يرغب بشدة) (أشتهيت) | |
| ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ | إياهم | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲓ-ϭⲓ-ϣϣⲱⲟⲩ | أنا قد – أخذت – رغبة، شوق (أشتقت) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲟⲩϫⲁⲓ | إلى – ـك – خلاص (إلى خلاصك) | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | أيها الـ – رب | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲛⲟⲙⲟⲥ | νόμος | ـك – ناموس (ناموسك) | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲧⲁ-ⲙⲉⲗⲉⲧⲏ | μελέτη | ـي – تلاوة (تلاوتي) | |
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲥⲉ̀-ⲱⲛϧ | هي يقيناً سـ – تحيا | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | أقصد | ||
| ⲧⲁ-ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | ـي – نفس (نفسي) | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲉⲥⲉ̀-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | هي يقيناً سـ – تسبح | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إياك | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲉⲕ-ϩⲁⲡ | ـك – أحكام (أحكامك) | ||
| ⲉⲩⲉ̀-ⲉⲣ-ⲃⲟⲏⲑⲓⲛ | βοηθεῖν | هم سوف – (الصورة الناقصة للفعل ⲓⲣⲓ بمعنى يصنعون) – أن يعينوا (ستُعين) | |
| ⲉ̀ⲣⲟⲓ | إياي | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲓ-ⲥⲱⲣⲉⲙ | أنا قد – ضللت | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | كـ – الـ – حال (مثل) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲉ̀ⲥⲱⲟⲩ | الذي لِـ – (أداة تنكير) – حمل، خروف | ||
| ⲉ̀ⲁϥ-ⲧⲁⲕⲟ | هو قد – هلك | ||
| ⲕⲱϯ | أطلب | ||
| ⲛ̀ⲥⲁ | نحو، اتجاه | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲃⲱⲕ | ـك – عبد (عبدك) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛⲉⲕ-ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ | ك – وصايا (وصاياك) | ||
| ⲙ̀ⲡⲓ-ⲉⲣ-ⲡⲟⲩ-ⲱⲃϣ | أنا لم – أصنع – ـهم – نسيان (لم أنساهم) | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲇⲟⲍⲁ | Δόξα | المجد | |
| Ⲡⲁⲧⲣⲓ | Πατρὶ | للآب | |
| ⲕⲉ | καὶ | و | |
| Ⲩ̀ⲓⲱ | Υίῷ | الأبن | |
| ⲕⲉ | καὶ | و | |
| Ⲁ̀ⲅⲓⲱ | Ἁγίῳ | القدس | |
| Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ | Πνεύματι | للروح | |
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲕⲉ | καὶ | و | |
| ⲛⲩⲛ | νῦν | الآن | |
| Ⲕⲉ | καὶ | و | |
| ⲁ̀ⲓ̀ | ἀεὶ | دائماً | |
| Ⲕⲉ | καὶ | و | |
| ⲓⲥ | εἰς | إلي | |
| ⲧⲟⲩⲥ | τοὺς | الـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ | αἰώνας | دهور | |
| ⲧⲱⲛ | τῶν | التي للـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ | αἰώνων | دهور | |
| ⲁ̀ⲙⲏⲛ | ἀμήν אָמֵן | أمين، حقاً | |
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | لـ – الـ – آب | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – أبن | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الـ – قدوس | ||
| ⲓⲥϫⲉⲛ | منذ | ||
| ϯⲛⲟⲩ | الآن | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲉ̀ⲛⲉϩ | أبد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذي لِـ | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲛⲉϩ | الـ – آباد | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلهم | ||
| ⲁ̀ⲙⲏⲛ | آمين | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲛⲁⲕ | لكَ | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | أيها الـ – محب – البشر (يا محب البشر) | ||
| ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | (أداة ربط صفة) – الصالح | ||
| ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉⲕ-ⲙⲁⲩ | لِـ – ـك – أم (لأمك) | ||
| ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | (أداة ربط صفة) – العذراء | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | أولئك – الـ – قديسين | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلهم | ||
| ⲛ̀ⲧⲁⲕ | الذين لكَ | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲇⲟⲝⲁ | Δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοι | لكَ | |
| ⲟ̀ | ὁ | أيها الـ | |
| ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | Μονογενής | وحيد | |
| ⲁ̀ⲅⲓⲁ | ἁγία | القدوس | |
| Ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ | Τριάς | الثالوث | |
| ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
| ⲏ̀ⲙⲁⲥ | ἡμᾶς | إيانا | |
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉϥ-ⲧⲱⲛϥ | هو فلـ – يقوم (الصورة الضميرية للفعل ⲧⲱⲟⲩⲛ – هو (فليقُم) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | أقصد | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الـ – إله (الله) | ||
| ⲙⲁⲣⲟⲩ-ϫⲱⲣ | هم فلـ – يتبددوا | ||
| ⲉ̀-ⲃⲟⲗ | إلى – خارج | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | أقصد | ||
| ⲛⲉϥ-ϫⲁϫⲓ | أعدائه | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلهم | ||
| ⲙⲁⲣⲟⲩ-ⲫⲱⲧ | هم فلـ – يهربوا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | مبتعدين من | ||
| ϧⲁ-ⲧ̀-ϩⲏ | جهة – الـ – أمام (أمام) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ϩⲟ | (أداة ربط) – ـه – وجه (وجهه) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | أقصد | ||
| ⲟⲩⲟⲛ | أحد | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲉⲑ-ⲙⲟⲥϯ | الـ – مبغضون | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ⲣⲁⲛ | لِـ – ـه – اسم (اسمه) | ||
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الـ – قدوس | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲉⲕ-ⲗⲁⲟⲥ | λαός | ـك – شعب (شعبك) | |
| ⲇⲉ | أما | ||
| ⲙⲁⲣⲉϥ-ϣⲱⲡⲓ | هو فلـ – يكون | ||
| ϧⲉⲛ | بِـ | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | الـ – بركة | ||
| ⲉ̀-ϩⲁⲛ-ⲁⲛ-ϣⲟ | لِـ – (أداة تنكير للجمع) – (زائد يدل على التعدد) – ألف (ألوف) | ||
| ⲛ̀-ϣⲟ | (أداة ربط) – ألوف | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩⲁⲛ-ⲑ̀ⲃⲁ | (أداة تنكير للجمع) – ربوات | ||
| ⲛ̀-ⲑ̀ⲃⲁ | (أداة ربط) – ربوات | ||
| ⲉⲩ-ⲓ̀ⲣⲓ | هم دائماً – صانعين | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲟⲩⲱϣ | (أداة ربط المفعول به) – ـك – إرادة (إرادتك) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | أيها الـ – رب | ||
| ⲉⲕⲉ̀-ⲁ-ⲟⲩⲱⲛ | أنت يقيناً – (أداة لصياغة الفعل الأمر) – تفتح (اِفتح) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁ-ⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ | (أداة ربط مفعول به) – ـي – شفة (شفتاي) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲉⲣⲉ | دائماً | ||
| ⲣⲱⲓ | فمي | ||
| ϫⲱ | ينطق | ||
| ⲙ̀ⲡⲉⲕⲥ̀ⲙⲟⲩ | بـ – ـك – تسبحة (تسبحتك) | ||
+ قُومُوا يَا بَنِي النُّورِ: لِنُسَبِّحَ رَبَّ الْقُوَّاتِ.
+ لِكَيْ يَنْعَمَ لَنَا بِخَلَاصِ نُفُوسِنَا.
+ عِنْدَمَا نَقِفُ أَمَامَكَ جَسَدِيًّا.
+ انْزِعْ عَنْ عُقُولِنَا نَوْمَ الْغَفْلَةِ.
+ أَعْطِنَا يَا رَبُّ يَقَظَةً: لِكَيْ نَفْهَمَ أَنْ نَقِفَ أَمَامَكَ وَقْتَ الصَّلَاةِ.
+ وَنُرْسِلَ لَكَ إِلَى فَوْقُ التَّمْجِيدَ اللَّائِقَ: وَنَفُوزَ بِغُفْرَانِ خَطَايَانَا الْكَثِيرَةِ: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ هَا بَارِكُوا الرَّبَّ يَا عَبِيدَ الرَّبِّ: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ اَلْقَائِمِينَ فِي بَيْتِ الرَّبِّ: فِي دِيَارِ بَيْتِ إِلَهِنَا: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ بِاللَّيَالِي ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ إِلَى فَوْقُ أَيُّهَا الْقِدِّيسُونَ بَارِكُوا الرَّبَّ: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ يُبَارِكُكَ الرَّبُّ مِنْ صِهْيَوْنَ: اَلَّذِي خَلَقَ السَّمَاءَ وَالأَرْضَ: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ فَلْتَدْنُ وَسِيلَتِي قُدَّامَكَ يَا رَبُّ: كَقَوْلِكَ فَهِّمْنِي: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ لِيَدْخُلْ ابْتِهَالِي أَمَامَكَ: كَكَلِمَتِكَ أَحْيِنِي: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ تَفِيضُ شَفَتَايَ السُّبْحَ: إِذَا مَا عَلَّمْتَنِي حُقُوقَكَ: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ لِسَانِي يُجِيبُ بِأَقْوَالِكَ لِأَنَّ جَمِيعَ وَصَايَاكَ هِيَ حَقٌّ: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ لِتَكُنْ يَدُكَ لِتُخَلِّصَنِي لِأَنِّي اشْتَهَيْتُ وَصَايَاكَ: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ اشْتَقْتُ إِلَى خَلَاصِكَ يَا رَبُّ: وَنَامُوسُكَ هُوَ تِلَاوَتِي: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ تَحْيَا نَفْسِي وَتُسَبِّحُكَ: وَأَحْكَامُكَ تُعِينُنِي: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ ضَلَلْتُ مِثْلَ الْخَرُوفِ الضَّالِّ: فَاطْلُبْ عَبْدَكَ لِأَنِّي لِوَصَايَاكَ لَمْ أَنْسَ: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ اَلْمَجْدُ لِلآبِ وَالِابْنِ وَالرُّوحِ الْقُدُسِ: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ اَلآنَ وَكُلَّ أَوَانٍ وَإِلَى دَهْرِ الدُّهُورِ آمِينَ: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ اَلْمَجْدُ لِلآبِ وَالِابْنِ وَالرُّوحِ الْقُدُسِ مُنْذُ اَلآنَ وَإِلَى أَبَدِ اَلأَبِدِينَ كُلِّهَا آمِينَ: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ اَلصَّالِحِ: اَلْمَجْدُ لِأُمِّكَ اَلْعَذْرَاءِ وَجَمِيعِ قِدِّيسِيكَ: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ اَلْمَجْدُ لَكَ أَيُّهَا اَلْوَحِيدُ: أَيُّهَا اَلثَّالُوثُ اَلْقُدُّوسُ اِرْحَمْنَا: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ لِيَقُمِ اَللهُ وَلْتَتَبَدَّدْ جَمِيعُ أَعْدَائِهِ وَلْيَهْرُبْ مِنْ قُدَّامِ وَجْهِهِ كُلُّ مُبْغِضِي اِسْمِهِ اَلْقُدُّوسِ: اَلْمَجْدُ لَكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ.
+ وَأَمَّا شَعْبُكَ فَلْيَكُنْ بِالْبَرَكَةِ: أُلُوفَ أُلُوفٍ وَرَبَوَاتِ رَبَوَاتٍ: يَصْنَعُونَ إِرَادَتَكَ.
+ يَا رَبُّ افْتَحْ شَفَتَيَّ وَلْيَنْطِقْ فَمِي بِتَسْبِحَتِكَ.
+ Ⲧⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲛ̀ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϫⲟⲙ.
+ Ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉϥⲉⲣϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡ̀ⲥⲱϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ.
+ Ϧⲉⲛ ⲡ̀ϫⲓⲛⲑ̀ⲣⲉⲛⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ.
+ Ⲁ̀ⲗⲓⲟⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲥ ⲙ̀ⲡⲓϩⲩⲛⲓⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲉⲃϣⲓ.
+ Ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲉϥⲉⲣⲛⲏⲫⲉⲓⲛ: ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲕⲁϯ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ.
+ Ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛ̀ϯⲇⲟⲝⲟⲗⲟⲅⲓⲁ ⲉⲧⲉⲣⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛϣⲁϣⲛⲓ ⲉ̀ⲡ̀ⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲉⲧⲟϣ: Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ϩⲏⲡⲡⲉ ⲇⲉ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲛⲓⲉ̀ⲃⲓⲁⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲛⲏⲉⲧⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲏⲓ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁⲩⲗⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲏⲓ ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉ̀ϫⲱⲣϩ ϥⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛϫⲓϫ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉϥⲉ̀ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲥⲓⲱⲛ: ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲙⲁⲣⲉ ⲡⲁϯϩⲟ ϧⲱⲛⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲙⲁⲕⲁϯ ⲛⲏⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲥⲁϫⲓ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲁⲝⲓⲱⲙⲁ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲙⲁⲧⲁⲛϧⲟⲓ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲉⲣⲉ ⲛⲁⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ ⲃⲉⲃⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥ̀ⲙⲟⲩ: ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲕϣⲁⲛⲧ̀ⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲡⲁⲗⲁⲥ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲟⲩⲱ̀ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲥⲁϫⲓ ϫⲉ ⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲁⲛⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲙⲁⲣⲉⲥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲉ̀ⲫ̀ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ϫⲉ ⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲁⲓⲉⲣⲉ̀ⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲁⲓϭⲓϣϣⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲕⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲧⲁⲙⲉⲗⲉⲧⲏ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲉⲥⲉ̀ⲱⲛϧ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲃⲟⲏⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲁⲓⲥⲱⲣⲉⲙ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲉ̀ⲥⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲁϥⲧⲁⲕⲟ: ⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ ϫⲉ ⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲣⲡⲟⲩⲱⲃϣ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩ̀ⲓⲱ ⲕⲉ Ⲁ̀ⲅⲓⲱ Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁ̀ⲙⲏⲛ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲁⲕ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲟ̀ ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ: ⲁ̀ⲅⲓⲁ Ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ ⲏ̀ⲙⲁⲥ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙⲁⲣⲟⲩϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲫⲱⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲁⲧ̀ϩⲏ ⲙ̀ⲡⲉϥϩⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲙⲟⲥϯ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.
+ Ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ: ⲉ̀ϩⲁⲛⲁⲛϣⲟ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲑ̀ⲃⲁ ⲛ̀ⲑ̀ⲃⲁ ⲉⲩⲓ̀ⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲟⲩⲱϣ.
+ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉⲕⲉ̀ⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲁⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲣⲱⲓ ϫⲱ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲥ̀ⲙⲟⲩ.
–
–
–
–
–
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα Πατρὶ καὶ Υίῷ καὶ Ἁγιῳ Πνεύματι: Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰώνας τῶν αἰώνων ἀμήν: Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοι ὁ Μονογενής: ἁγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς: Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
+ Δόξα σοί φιλάνθρωπε.
–
–
+ تين ثينو ايه ابشوي ني شيري انتيه بي اوواويني انتين هوس ايه ابتشويس انتيه ني جوم.
+ هوبوس انتيف إر إهموت نان ام ابسوتي انتيه نين ابسيشي.
+ خين إبجين اثرين اوهي ايراتين امبيك امثو سوما تيكوس.
+ آلي اووي ايفول هيتين بين نوس امبي هينيم انتيه تي افشي.
+ موي نان ابتشويس ان اوميت ريف ارنيم فين هوبوس انتين كاتي انتين أو هي ايراتين امبيك امثو ام افناف انتيه ابروس افشي.
+ اووه انتين اوو اورب ناك ايه ابشوي انتي ذوكسولوجيا اتئير ابريه بي: اووه انتين شاشني ايه ابكو ايفول انتيه نين نوفي اتؤش: ذو كساسي فيلان اثرو بيه.
+ هيبيه ذي اسمو ايه ابتشويس ني ايفي ايك انتيه ابتشويس: ذو كساسي فيلان اثروبيه.
+ ني اتؤهي ايراتو خين ابئي ام ابتشويس خين ني افليو انتيه ابئي امبين نوتي: ذوكساسي فيلان اثروبيه.
+ إن إهري خين ني ايجوره فاي إن ني تين جيج ايه ابشوي ني اثؤاب اسمو ايه ابتشويس: ذوكساسي فيلان إثرو بيه.
+ إبتشويس إف إيه أسمو إيروك: إيفول خين سيون: في إيتاف ثاميو إن إتفي نيم إبكاهي: ذوكساسي فيلا نثروبي.
+ ماريه باتيهو خونت امبيك امثو ابتشويس: ماكاتي ني كاطا بيك ساجي: ذوكساسي فيلان إثرو بيه.
+ إف ايه اى ايخون امبيك امثو انجيه با اكسيوما: كاطا بيك ساجي ماتانخوي: ذوكساسي فيلان إثرو بيه.
+ ايه ريه نااسفوتو فيه في إن اوو اسمو ايشوب اكشان اتسافوي اينيك ميثمي: ذوكساسي فيلان إثرو بيه.
+ بالاس إف ايه ار اووأو خين نيك ساجي جيه نيك اندولي تيروهان ميثمي نيه: ذوكساسي فيلان إثرو بيه.
+ ماريس شوبي انجيه تيك جيج ايه افناهميت جيه نيك اندولي آي اير ايبيثمين ايه رواوو: ذوكساسي فيلان إثرو بيه.
+ أي تشي شوؤ امبيك اوجاي ابتشويس: اووه بيك نوموس بيه طامي ليتي: ذوكساسي فيلان إثرو بيه.
+ اس ايه اونخ انجيه طا ابسيشي اووه اس ايه اسمو ايروك: اووه نيك هاب اف اى إرفويثين ايروي: ذوكساسي فيلان إثرو بيه.
+ ايسوريم ام افريتي إن اووه ايه سواوو ايه افتاكو: كوتي انسابيك فوك جيه نيك اندولي امبي ايراب أؤوأوبش: ذوكساسي فيلان إثرو بيه.
+ ذوكسابتري كيه ايو كيه اجيو ابنفماتي: ذوكساسي فيلان إثرو بيه.
+ كيه نين كيه ايس توس ايه اوناس طون ايه اونون امين: ذوكساسي فيلان إثرو بيه.
+ بي أواوو ام افيوت نيم ابشيري نيم بي بنفما اثؤاب: ايسجين تينو نيم شا اينيه انتيه ني اينيه تيرو امين: ذوكساسي فيلان إثرو بيه.
+ بي أو اوو ناك بي ماي رومي إن آغاثوس بي أو اوو انتيك ماف امبارثينوس نيم ني اثواب تيرو انطاك: ذوكساسي فيلان إثرو بيه.
+ ذوكساسي أو مونوجينيس: آجيا ارياس ايه اليسون ايماس: ذوكساسي فيلان إثرو بيه.
+ ماريف طونف انجيه فنوتي: ماروجور ايفول انجيه نيف جاجي تيرو: ماروفوت ايفول خا اتهي امبيفهو انجيه اوواون نيفين اثموستي امبيف ران اثؤاب: ذوكساسي فيلان إثرو بيه.
+ بيك لاؤس ذيه ماريف شوبي خين بي اسمو ايهان أنشو إنشو نيم هان إثفا إن إثفا افئيري امبيك اواوش.
+ ابتشويس إك ايه آ اوواون إننا إسفوتو اووه ايه ريه روي جو امبيك اسمو.
+ Arise O children of the light: let us praise the Lord of hosts.
+ That He may grant us the salvation of our souls.
+ When we stand before You bodily.
+ Remove from our minds the sleep of forgetfulness.
+ Grant us O Lord wakefulness: that we may understand how to stand before You at the time of prayer.
+ And send up to You the appropriate glorification: and win the forgiveness of our many sins: Glory to You O Lover of mankind.
+ Behold bless the Lord all you servants of the Lord: Glory to You O Lover of mankind.
+ You who stand in the house of the Lord: in the courts of the house of our God: Glory to You O Lover of mankind.
+ In the nights lift up your hands O you saints and bless the Lord: Glory to You O Lover of mankind.
+ The Lord bless you out of Zion: who made heaven and earth: Glory to You O Lover of mankind.
+ Let my cry come near before You O Lord: give me understanding according to Your word: Glory to You O Lover of mankind.
+ Let my supplication come before You: deliver me according to Your word: Glory to You O Lover of mankind.
+ My lips shall utter praise: when You have taught me Your statutes: Glory to You O Lover of mankind.
+ My tongue shall speak of Your word: for all Your commandments are righteousness: Glory to You O Lover of mankind.
+ Let Your hand help me: for I have chosen Your precepts: Glory to You O Lover of mankind.
+ I have longed for Your salvation O Lord: and Your law is my delight: Glory to You O Lover of mankind.
+ Let my soul live and it shall praise You: and let Your judgments help me: Glory to You O Lover of mankind.
+ I have gone astray like a lost sheep: seek Your servant for I do not forget Your commandments: Glory to You O Lover of mankind.
+ Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit: Glory to You O Lover of mankind.
+ Now and at all times and unto the age of ages Amen: Glory to You O Lover of mankind.
+ Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit from now and unto the ages of all ages Amen: Glory to You O Lover of mankind.
+ Glory to You O Good Lover of mankind: Glory to Your Mother the Virgin and all Your saints: Glory to You O Lover of mankind.
+ Glory to You O Only-Begotten: O Holy Trinity have mercy on us: Glory to You O Lover of mankind.
+ Let God arise and let all His enemies be scattered and let all who hate His holy name flee before His face: Glory to You O Lover of mankind.
+ But let Your people be in blessing: thousands of thousands and ten thousands of ten thousands: doing Your will.
+ O Lord open my lips: and my mouth shall show forth Your praise.
+ Steht auf ihr Kinder des Lichts: lasst uns den Herrn der Heerscharen preisen.
+ Damit Er uns das Heil unserer Seelen gewähre.
+ Wenn wir leibhaftig vor Dir stehen.
+ Nimm von unserem Verstand den Schlaf der Vergessenheit.
+ Gib uns o Herr Wachsamkeit: damit wir verstehen wie wir zur Zeit des Gebets vor Dir stehen sollen.
+ Und Dir die gebührende Verherrlichung darbringen: und die Vergebung unserer vielen Sünden erlangen: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Siehe preiset den Herrn alle ihr Knechte des Herrn: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Die ihr steht im Hause des Herrn: in den Vorhöfen des Hauses unseres Gottes: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ In den Nächten erhebt eure Hände o ihr Heiligen und preiset den Herrn: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Der Herr segne dich aus Zion: der Himmel und Erde gemacht hat: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Lass mein Flehen vor Dich kommen o Herr: gib mir Verstand nach Deinem Wort: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Lass mein Gebet vor Dich kommen: errette mich nach Deinem Wort: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Meine Lippen sollen Loblied fließen lassen: wenn Du mich Deine Satzungen gelehrt hast: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Meine Zunge soll von Deinem Wort sprechen: denn alle Deine Gebote sind Gerechtigkeit: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Deine Hand helfe mir: denn ich habe Deine Gebote erwählt: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Ich sehne mich nach Deinem Heil o Herr: und Dein Gesetz ist meine Lust: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Meine Seele lebe und preise Dich: und Deine Rechte helfen mir: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Ich bin in die Irre gegangen wie ein verlorenes Schaf: suche Deinen Knecht denn ich vergesse Deine Gebote nicht: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Jetzt und allezeit und von Ewigkeit zu Ewigkeit Amen: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist von nun an bis in alle Ewigkeit Amen: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Ehre sei Dir o gütiger Menschenfreund: Ehre sei Deiner Mutter der Jungfrau und all Deinen Heiligen: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Ehre sei Dir o Eingeborener: o Heilige Dreifaltigkeit erbarme Dich unser: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Gott stehe auf und alle Seine Feinde werden zerstreut und alle die Seinen heiligen Namen hassen fliehen vor Seinem Angesicht: Ehre sei Dir o Menschenfreund.
+ Dein Volk aber sei im Segen: Tausende von Tausenden und Zehntausende von Zehntausenden: die Deinen Willen tun.
+ O Herr öffne meine Lippen: und mein Mund wird Dein Lob verkünden.
+ Levez-vous ô enfants de la lumière: louons le Seigneur des armées.
+ Afin qu’Il nous accorde le salut de nos âmes.
+ Lorsque nous nous tenons devant Toi dans la chair.
+ Ôte de nos esprits le sommeil de la négligence.
+ Donne-nous ô Seigneur la vigilance: afin que nous comprenions comment nous tenir devant Toi au moment de la prière.
+ Et que nous T’envoyions la glorification digne: et que nous obtenions le pardon de nos nombreux péchés: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Voici bénissez le Seigneur ô serviteurs du Seigneur: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Vous qui vous tenez dans la maison du Seigneur: dans les parvis de la maison de notre Dieu: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Durant les nuits élevez vos mains vers les hauteurs ô vous saints bénissez le Seigneur: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Le Seigneur te bénisse depuis Sion: Lui qui a créé le ciel et la terre: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Que ma supplication s’approche devant Toi ô Seigneur: selon Ta parole donne-moi l’intelligence: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Que ma prière entre devant Toi: selon Ta parole fais-moi vivre: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Mes lèvres feront jaillir la louange: lorsque Tu m’auras enseigné Tes statuts: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Ma langue répondra par Tes paroles car tous Tes commandements sont vérité: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Que Ta main soit pour me sauver car j’ai désiré Tes commandements: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ J’ai soupiré après Ton salut ô Seigneur: et Ta loi est ma méditation: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Mon âme vivra et Te louera: et Tes jugements me viendront en aide: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Je me suis égaré comme une brebis perdue: cherche Ton serviteur car je n’ai pas oublié Tes commandements: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Maintenant et toujours et dans les siècles des siècles Amen: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit dès maintenant et pour l’éternité Amen: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Gloire à Toi ô bon Ami des hommes: Gloire à Ta Mère la Vierge et à tous Tes saints: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Gloire à Toi ô Fils Unique: ô Sainte Trinité aie pitié de nous: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Que Dieu se lève et que tous Ses ennemis soient dispersés et que tous ceux qui haïssent Son saint nom fuient devant Sa face: Gloire à Toi ô Ami des hommes.
+ Mais que Ton peuple soit dans la bénédiction: des milliers de milliers et des dizaines de milliers de dizaines de milliers: faisant Ta volonté.
+ Ô Seigneur ouvre mes lèvres et ma bouche proclamera Ta louange.
+ Levantaos oh hijos de la luz: alabemos al Señor de los ejércitos.
+ Para que Él nos conceda la salvación de nuestras almas.
+ Cuando nos presentamos ante Ti en la carne.
+ Quita de nuestras mentes el sueño de la negligencia.
+ Danos oh Señor vigilancia: para que comprendamos cómo estar ante Ti en el momento de la oración.
+ Y enviemos hacia Ti la glorificación digna: y alcancemos el perdón de nuestros muchos pecados: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ He aquí bendecid al Señor oh siervos del Señor: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ Vosotros que estáis en la casa del Señor: en los atrios de la casa de nuestro Dios: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ En las noches alzad vuestras manos a las alturas oh vosotros santos bendecid al Señor: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ El Señor te bendiga desde Sión: Él quien creó el cielo y la tierra: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ Que mi súplica se acerque ante Ti oh Señor: según Tu palabra dame entendimiento: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ Que mi oración entre ante Ti: según Tu palabra vivifícame: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ Mis labios derramarán alabanza: cuando me hayas enseñado Tus estatutos: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ Mi lengua responderá con Tus palabras porque todos Tus mandamientos son verdad: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ Que Tu mano sea para salvarme porque he deseado Tus mandamientos: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ He anhelado Tu salvación oh Señor: y Tu ley es mi meditación: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ Mi alma vivirá y Te alabará: y Tus juicios me ayudarán: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ Me he extraviado como una oveja perdida: busca a Tu siervo porque no he olvidado Tus mandamientos: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ Ahora y siempre y por los siglos de los siglos Amén: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo desde ahora y por toda la eternidad Amén: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ Gloria a Ti oh buen Amante de la humanidad: Gloria a Tu Madre la Virgen y a todos Tus santos: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ Gloria a Ti oh Unigénito: oh Santa Trinidad ten piedad de nosotros: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ Que Dios se levante y que todos Sus enemigos sean dispersados y que todos los que odian Su santo nombre huyan ante Su rostro: Gloria a Ti oh Amante de la humanidad.
+ Pero que Tu pueblo esté en bendición: miles de miles y decenas de miles de decenas de miles: haciendo Tu voluntad.
+ Oh Señor abre mis labios y mi boca proclamará Tu alabanza.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
من أجمل ألحان الكنيسة القبطية، لحن تين ثينو وهو من ألحان تسبحة نصف الليل في الأيام والسبوت والأحاد وشهر كيهك، وقد إختارته الكنيسة القبطية لتفتتح به تسبحة نصف الليل. إذ تقول كلماته: “قوموا يابنى النور لنسبح رب القوات لكي ينعم علينا بخلاص نفوسنا”، من خلال جمل موسيقية تمتد إلى نحو”8 دقائق” من النغم العذب.
في الموسيقى، الألحان مثل الإنسان، لها بطاقة شخصية نستطيع من خلالها أن نتعرف على طبيعة اللحن وبياناته. فلحن تين ثينو يبدأ من مقام موسيقي إسمه مقام الراست، وكلمة راست هي كلمة فارسية معناها المستقيم. وأغلب مقامات الألحان القبطية يكون فيها ما يُطلق عليه مجازاً “ربع تون”، لكنه علمياً يسمي 3\4 تون، وبأكثر دقة في الألحان القبطية يسمى “ميكروتون”Microtone .
وفي مقام الراست نجد هناك من بين نغماته الطبيعية، نغمتين ميكروتون، هما نغمة الـ “سي”، ونغمة الـ “مي”
ونغمة الـ «سي» عندما تتحول من نغمة طبيعية إلى نغمة ميكروتون، يُطلق عليها الفُرس الاسم “عُراق”، كذلك نغمة الـ«مي» عندما تتحول من نغمة طبيعية إلى نغمة ميكروتون، يُطلق عليها الفرس الاسم «سيكاه» ونغمة السيكا هذه صارت أشهر ميكروتون في الشرق الاوسط، حتى أنه تلاحظ إستخدام الكثير من الشباب للكلمة “سيكا” للتعبير الدارج عن زيادة طفيفة أو نقصان طفيف في أيٍ من بنود الحياة.
ولحن تين ثينو تم صياغته من ميزان ثنائي، والميزان الثنائي هو أبسط الموازين التي تقاس بها إيقاعات الموسيقي، حيث تحتوى كل مازورة موسيقية على نقرتان فقط الأولى قوية والثانية ضعيفة.
والضربة أو النقرة الأولي يسمونها دُمْ والثانية يسمونها تَكْ، وطالما وُجد للحن تين ثينو إيقاع منتظم عندئذٍ يمكن أن يتم مصاحبة أداؤه بإستخدام آلتي الناقوس “الدف” والمثلث”التريانتو”.
وكلمات لحن تين ثينو يمكن عدها على أصابع اليد الواحدة،وهي باللغة القبطية، وترجمتها كالآتي:
كلمة ” ten” معناها ” “قوموا “، وهي كلمة منطقية لأنها تشبه دقات الجرس “تين تين” التي تنبهنا لكي ما نستيقظ من غفلتنا. وثينو معناها “أنتم”، فكلمة تين ثينو معناها “قوموا انتم”.
ثم تأتي كلمة إإبشوى معناها “الي أعلى” أو “إلى فوق” فالمعنى الكامل لمطلع اللحن أن نقوم من النوم ثم ننهض. فالبعض قد يستيقظ لكنه لا يقوم بالجسد، فيظل كسولا قابعاً في فراشه، والبعض يستيقظ ويقوم بالجسد، لكنه لا يقوم في يقظة روحية، أما الكنيسة فتريدنا أن نقوم من النوم، نقوم بالجسد، نقوم من نوم الغفلة الروحية.
الكتاب المقدس يُشَبه الإنسان الذي يعيش في الخطية بعيداً عن الله، بالإنسان النائم، الذي ليس يدري ما حالته النفسية ولا الروحية. لذا فالكنيسة تنبهنا جميعاً من خلال لحن تين ثينو فتقول لنا: ” قوموا إنهضوا إستيقظوا من نوم الغفلة، من موت الخطية. لعلها تريد أن تذكرنا بقول معلمنا بولس الرسول في رسالته الي أهل رومية “أَنَّهَا الآنَ سَاعَةٌ لِنَسْتَيْقِظَ مِنَ النَّوْمِ، فَإِنَّ خَلاَصَنَا الآنَ أَقْرَبُ مِمَّا كَانَ حِينَ آمَنَّا” ( رو11:13).
والقديس مار افرايم السرياني أيضاً يقول: “لا تحب الراحة الجسدانية لئلا تجد خسارة روحانية”.
ونبهنا السيد المسيح عن العلاقة العكسية بين الجسد والروح فى إنجيل معلمنا «متى»: إذ قال أن “اِسْهَرُوا وَصَلُّوا لِئَلاَّ تَدْخُلُوا فِي تَجْرِبَةٍ. أَمَّا الرُّوحُ فَنَشِيطٌ وَأَمَّا الْجَسَدُ فَضَعِيفٌ” (مت 26: 41). إن لدينا نموذجاً فريداً في مقاومة الراحة والنوم على الأسرة، إنه داود النبي والملك الذي كان مسئول عن اسرة كبيرة وجيش عظيم ومنشغل جدا بأمور المملكة، لكنه يقول: “لاأَدْخُلُ خَيْمَةَ بَيْتِي. لاَ أَصْعَدُ عَلَى سَرِيرِ فِرَاشِي. لاَ أُعْطِي وَسَنًا لِعَيْنَيَّ، وَلاَ نَوْمًا لأَجْفَانِي، أَوْ أَجِدَ مَقَامًا لِلرَّبِّ، مَسْكَنًا لِعَزِيزِ يَعْقُوبَ” (مزمور 132 آية 3)
ومعلمنا بولس الرسول يقول أيضاً:”اسْتَيْقِظْ أَيُّهَا النَّائِمُ وَقُمْ مِنَ الأَمْوَاتِ فَيُضِيءَ لَكَ الْمَسِيحُ”(أف14:5).
فتعالوا معاً نصرخ بنغمات لحن تين ثينو ونقول: “ياإلهنا الحبيب، يامن قمت من بين الأموات وأقمتنا معك من موت الخطية، ها نحن الأن نقوم من أسِرتنا ومن رقاد الكسل، ولن نعطي لعيوننا نوماً ولا لأجفاننا نعاساً، ولا راحة لصدغنا، إلى أن نجد موضعاً للرب في قلوبنا، وسنظل نسبح بهذا اللحن الجميل كل يوم مُذكرين أنفسنا وقائلين:
“قوموا يابني النور لنسبح رب القوات”
– المهندس جورج كيرلس
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲑⲏⲛⲟⲩ | الصيغة الناقصة من الفعل ⲧⲱⲟⲩⲛ بمعنى قامَ – ضمير المخاطبين، أنتم (قوموا) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – عُلُو (إلى فوق) | ||
| ⲛⲓ-ϣⲏⲣⲓ | أيها الـ – أبناء | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذين لـ | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ | الـ – نور | ||
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | لكي نحن – نُسبِح | ||
| ⲉ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط المفعول به) – الـ – رب | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذي لِـ | ||
| ⲛⲓ-ϫⲟⲙ | الـ – قوات | ||
| ✠ | |||
| Ϩⲟⲡⲱⲥ | ὅπως | لكي، بغية أن | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲉⲣ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | لكي هو – يصنع – نعمة (يُنعم) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲥⲱϯ | بِـ – الـ – خلاص | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذي لِـ | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | ـنا – نفوس (نفوسنا) | |
| ✠ | |||
| Ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ϫⲓⲛ-ⲑ̀ⲣⲉⲛ-ⲟ̀ϩⲓ | الـ – (مقطع يضاف على الأفعال لتكوين المصدر) – (مقطع يضاف لـ ϫⲓⲛ لإضافة ضمير لأسم المصدر، نحن) – يثبت، يقف (الكلمة كلها بمعنى وقوفنا) | ||
| ⲉ̀-ⲣⲁⲧⲉⲛ | على – أقدامنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ⲑⲟ | (أداة ربط) – ـك – أمام (أمامك) | ||
| ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ | σωματικῶς | σῶμα (جسد) + -ικ- (صفة) + -ῶς (ظرف) = σωματικῶς (جسدياً، بصورة جسدية) | |
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ⲗⲓⲟⲩⲓ̀ | انزع | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ | عن | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩⲥ | ـنا – عقول (عقولنا) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϩⲩⲛⲓⲙ | (أداة ربط المفعول به) – الـ – نوم | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذي لِـ | ||
| ϯ-ⲉⲃϣⲓ | الـ – غفلة | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲟⲓ | أعطي | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | أيها الـ – رب | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲣⲉϥ-ⲉⲣ-ⲛⲏⲫⲉⲓⲛ | νήφειν | (أداة ربط المفعول به) – (أداة تنكير) – (أداة أسم المعنى) – (أداة أسم الفاعل) – الصورة الناقصة للفعل ⲓⲣⲓ بمعنى يصنع – صيغة المصدر من الفعل νήφω بمعني أستيقظ (الكلمة الكاملة: يقظة، إيقاظ) | |
| ϩⲟⲡⲱⲥ | ὅπως | بغية أن | |
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲕⲁϯ | لكي نحن – نفهم | ||
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲟ̀ϩⲓ | لكي نحن – نقف | ||
| ⲉ̀-ⲣⲁⲧⲉⲛ | على – أقدامنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ⲑⲟ | (أداة ربط) – ـك – أمام (أمامك) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲛⲁⲩ | بـ – الـ – وقت | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذي لِـ | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ | προσευχή | الـ – صلاة (πρός (نحو) + εὐχή (صلاة) = προσευχή (الصلاة الموجهة نحو الله)) | |
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱⲣⲡ | لكي نحن – نرسل | ||
| ⲛⲁⲕ | لكَ | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – عُلُو (إلى فوق) | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲇⲟⲝⲟⲗⲟⲅⲓⲁ | δοξολογία | (أداة ربط المفعول به) – الـ – تمجيد | |
| ⲉⲧ-ⲉⲣ-ⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ | πρέπει | الذي – (الصورة الناقصة للفعل ⲓⲣⲓ بمعنى يصنع) – يليق، ينبغي (الذي يليق) | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ϣⲁϣⲛⲓ | لكي نحن – نفوز، ننال | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ⲭⲱ | بـ – الـ – ترك | ||
| ⲉ̀-ⲃⲟⲗ | إلى – خارج | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | لـِ | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲉⲧ-ⲟϣ | الـ – كثيرة (الصيغة الوصفية من الفعل ⲁϣⲁⲓ بمعنى يزيد | ||
| Ⲇⲟⲝⲁ | Δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ϩⲏⲡⲡⲉ | ها، هوذا | ||
| ⲇⲉ | δέ | و | |
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | باركوا | ||
| ⲉ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط المفعول به) – الـ – رب | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲃⲓⲁⲓⲕ | أيها الـ – عبيد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذين لِـ | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲛⲏ-ⲉⲧ-ⲟ̀ϩⲓ | أولئك – الذين – يقفون | ||
| ⲉ̀-ⲣⲁⲧⲟⲩ | على – أقدامهم | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ⲏⲓ | الـ – بيت | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الذي لِـ – الـ – رب | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲁⲩⲗⲏⲟⲩ | الـ – ديار | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | التي لِـ | ||
| ⲡ̀-ⲏⲓ | الـ – بيت | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | الذي لِـ – ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀-ϩ̀ⲣⲏⲓ | (فوق لكن لا تترجم) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ϫⲱⲣϩ | الـ – ليالي | ||
| ϥⲁⲓ | ارفعوا | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲧⲉⲛ-ϫⲓϫ | (أداة ربط مفعول به) – ـكم – أيادي (أيديكم) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو (إلى فوق) | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | أيها – الـ – قديسون | ||
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | باركوا | ||
| ⲉ̀-Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط مفعول به) – الرب | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲉϥⲉ̀-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | هو يقيناً سوف – يبارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إياك | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ | من | ||
| Ⲥⲓⲱⲛ | صهيون | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲁϥ-ⲑⲁⲙⲓⲟ | ذاك – الذي – هو قد – خلق | ||
| ⲛ̀-ⲧ̀-ⲫⲉ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – سماء | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉ | فلـ | ||
| ⲡⲁ-ϯ-ϩⲟ | ـي – (يعطي) – وجه (توسلي) | ||
| ϧⲱⲛⲧ | يقترب، يدنو | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ⲑⲟ | (أداة ربط) – ـك – أمام (أمامك) | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | أيها الـ – رب | ||
| ⲙⲁ-ⲕⲁϯ | أعطِ – فهماً | ||
| ⲛⲏⲓ | لي | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲥⲁϫⲓ | ـك – قول (قولك) | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲉϥⲉ̀-ⲓ̀ | هو يقيناً – يأتي | ||
| ⲉ̀-ϧⲟⲩⲛ | إلى – داخل | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ⲑⲟ | (أداة ربط) – ـك – أمام (أمامك) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | أقصد | ||
| ⲡⲁ-ⲁⲝⲓⲱⲙⲁ | ـي – أبتهال، فرح (أبتهالي، فرحي) | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲥⲁϫⲓ | ـك – كلمة (كلمتك) | ||
| ⲙⲁ-ⲧⲁⲛϧⲟ-ⲓ | (مقطع يضاف لتكوين فعل الأمر) – أحيـ – ـني (أحيِني) | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲣⲉ | (دائماً) | ||
| ⲛⲁ-ⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ | ـي – شفة (شفتاي) | ||
| ⲃⲉⲃⲓ | تفيض | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | (أداة ربط مفعول به) – (أداة تنكير) – تسبيح، بركة | ||
| ⲉ̀ϣⲱⲡ | إذا | ||
| ⲁⲕ-ϣⲁⲛ-ⲧ̀ⲥⲁⲃⲟ-ⲓ | أنت قد – (أداة الشرط) – علَّمتَـ – ني (علمتني) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲉⲕ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط مفعول به) – ـك – (أداة أسم المعنى) – حقوق (حقوقك) | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲁ-ⲗⲁⲥ | ـي – لسانـ (لساني) | ||
| ⲉϥⲉ̀-ⲉⲣ-ⲟⲩⲱ̀ | هو يقيناً سوف – يصنع – خبراً (يخبر، يجيب) | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲛⲉⲕ-ⲥⲁϫⲓ | ـك – أقوال (أقوالك) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛⲉⲕ-ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ | ἐντολή | ك – وصايا (وصاياك) | |
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلها | ||
| ϩⲁⲛ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | (أداة تنكير للجمع) – (أداة أسم المعنى) – حق (حقوق) | ||
| ⲛⲉ | يكونون | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉⲥ-ϣⲱⲡⲓ | هي فلـ – تكون | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | أقصد | ||
| ⲧⲉⲕϫⲓϫ | ـك – يد (يدك) | ||
| ⲉ̀-ⲫ̀-ⲛⲁϩⲙⲉⲧ | لـ – الـ – خلاصـ(الصيغة الضميرية للفعل ⲛⲟϩⲉⲙ( – ـي (لتخلصني) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛⲉⲕ-ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ | ἐντολή | ك – وصايا (وصاياك) | |
| ⲁⲓ-ⲉⲣ-ⲉ̀ⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲛ | ἐπιθυμεῖν | أن قد – صنعتُ (الصورة الناقصة للفعل ⲓⲣⲓ بمعنى يصنع) – أن أشتهي ἐπι- (على/نحو) + -θυμ- (رغبة/شهوة) + -εῖν (مصدر) = ἐπιθυμεῖν (أن يشتهي، أن يرغب بشدة) (أشتهيت) | |
| ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ | إياهم | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲓ-ϭⲓ-ϣϣⲱⲟⲩ | أنا قد – أخذت – رغبة، شوق (أشتقت) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲟⲩϫⲁⲓ | إلى – ـك – خلاص (إلى خلاصك) | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | أيها الـ – رب | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲛⲟⲙⲟⲥ | νόμος | ـك – ناموس (ناموسك) | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲧⲁ-ⲙⲉⲗⲉⲧⲏ | μελέτη | ـي – تلاوة (تلاوتي) | |
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲥⲉ̀-ⲱⲛϧ | هي يقيناً سـ – تحيا | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | أقصد | ||
| ⲧⲁ-ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | ـي – نفس (نفسي) | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲉⲥⲉ̀-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | هي يقيناً سـ – تسبح | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إياك | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲉⲕ-ϩⲁⲡ | ـك – أحكام (أحكامك) | ||
| ⲉⲩⲉ̀-ⲉⲣ-ⲃⲟⲏⲑⲓⲛ | βοηθεῖν | هم سوف – (الصورة الناقصة للفعل ⲓⲣⲓ بمعنى يصنعون) – أن يعينوا (ستُعين) | |
| ⲉ̀ⲣⲟⲓ | إياي | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲓ-ⲥⲱⲣⲉⲙ | أنا قد – ضللت | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | كـ – الـ – حال (مثل) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲉ̀ⲥⲱⲟⲩ | الذي لِـ – (أداة تنكير) – حمل، خروف | ||
| ⲉ̀ⲁϥ-ⲧⲁⲕⲟ | هو قد – هلك | ||
| ⲕⲱϯ | أطلب | ||
| ⲛ̀ⲥⲁ | نحو، اتجاه | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲃⲱⲕ | ـك – عبد (عبدك) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛⲉⲕ-ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ | ك – وصايا (وصاياك) | ||
| ⲙ̀ⲡⲓ-ⲉⲣ-ⲡⲟⲩ-ⲱⲃϣ | أنا لم – أصنع – ـهم – نسيان (لم أنساهم) | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲇⲟⲍⲁ | Δόξα | المجد | |
| Ⲡⲁⲧⲣⲓ | Πατρὶ | للآب | |
| ⲕⲉ | καὶ | و | |
| Ⲩ̀ⲓⲱ | Υίῷ | الأبن | |
| ⲕⲉ | καὶ | و | |
| Ⲁ̀ⲅⲓⲱ | Ἁγίῳ | القدس | |
| Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ | Πνεύματι | للروح | |
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲕⲉ | καὶ | و | |
| ⲛⲩⲛ | νῦν | الآن | |
| Ⲕⲉ | καὶ | و | |
| ⲁ̀ⲓ̀ | ἀεὶ | دائماً | |
| Ⲕⲉ | καὶ | و | |
| ⲓⲥ | εἰς | إلي | |
| ⲧⲟⲩⲥ | τοὺς | الـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ | αἰώνας | دهور | |
| ⲧⲱⲛ | τῶν | التي للـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ | αἰώνων | دهور | |
| ⲁ̀ⲙⲏⲛ | ἀμήν אָמֵן | أمين، حقاً | |
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | لـ – الـ – آب | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – أبن | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الـ – قدوس | ||
| ⲓⲥϫⲉⲛ | منذ | ||
| ϯⲛⲟⲩ | الآن | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲉ̀ⲛⲉϩ | أبد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذي لِـ | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲛⲉϩ | الـ – آباد | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلهم | ||
| ⲁ̀ⲙⲏⲛ | آمين | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲛⲁⲕ | لكَ | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | أيها الـ – محب – البشر (يا محب البشر) | ||
| ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | (أداة ربط صفة) – الصالح | ||
| ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉⲕ-ⲙⲁⲩ | لِـ – ـك – أم (لأمك) | ||
| ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | (أداة ربط صفة) – العذراء | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | أولئك – الـ – قديسين | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلهم | ||
| ⲛ̀ⲧⲁⲕ | الذين لكَ | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲇⲟⲝⲁ | Δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοι | لكَ | |
| ⲟ̀ | ὁ | أيها الـ | |
| ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | Μονογενής | وحيد | |
| ⲁ̀ⲅⲓⲁ | ἁγία | القدوس | |
| Ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ | Τριάς | الثالوث | |
| ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
| ⲏ̀ⲙⲁⲥ | ἡμᾶς | إيانا | |
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉϥ-ⲧⲱⲛϥ | هو فلـ – يقوم (الصورة الضميرية للفعل ⲧⲱⲟⲩⲛ – هو (فليقُم) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | أقصد | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الـ – إله (الله) | ||
| ⲙⲁⲣⲟⲩ-ϫⲱⲣ | هم فلـ – يتبددوا | ||
| ⲉ̀-ⲃⲟⲗ | إلى – خارج | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | أقصد | ||
| ⲛⲉϥ-ϫⲁϫⲓ | أعدائه | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلهم | ||
| ⲙⲁⲣⲟⲩ-ⲫⲱⲧ | هم فلـ – يهربوا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | مبتعدين من | ||
| ϧⲁ-ⲧ̀-ϩⲏ | جهة – الـ – أمام (أمام) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ϩⲟ | (أداة ربط) – ـه – وجه (وجهه) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | أقصد | ||
| ⲟⲩⲟⲛ | أحد | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲉⲑ-ⲙⲟⲥϯ | الـ – مبغضون | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ⲣⲁⲛ | لِـ – ـه – اسم (اسمه) | ||
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الـ – قدوس | ||
| ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| ⲥⲓ | σοί | لكَ | |
| ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ | φιλάνθρωπε | φίλ- (محب) + ἄνθρωπ- (إنسان) + -ε (نداء) = φιλάνθρωπε (يا محب البشر) | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲉⲕ-ⲗⲁⲟⲥ | λαός | ـك – شعب (شعبك) | |
| ⲇⲉ | أما | ||
| ⲙⲁⲣⲉϥ-ϣⲱⲡⲓ | هو فلـ – يكون | ||
| ϧⲉⲛ | بِـ | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | الـ – بركة | ||
| ⲉ̀-ϩⲁⲛ-ⲁⲛ-ϣⲟ | لِـ – (أداة تنكير للجمع) – (زائد يدل على التعدد) – ألف (ألوف) | ||
| ⲛ̀-ϣⲟ | (أداة ربط) – ألوف | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩⲁⲛ-ⲑ̀ⲃⲁ | (أداة تنكير للجمع) – ربوات | ||
| ⲛ̀-ⲑ̀ⲃⲁ | (أداة ربط) – ربوات | ||
| ⲉⲩ-ⲓ̀ⲣⲓ | هم دائماً – صانعين | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲟⲩⲱϣ | (أداة ربط المفعول به) – ـك – إرادة (إرادتك) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | أيها الـ – رب | ||
| ⲉⲕⲉ̀-ⲁ-ⲟⲩⲱⲛ | أنت يقيناً – (أداة لصياغة الفعل الأمر) – تفتح (اِفتح) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁ-ⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ | (أداة ربط مفعول به) – ـي – شفة (شفتاي) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲉⲣⲉ | دائماً | ||
| ⲣⲱⲓ | فمي | ||
| ϫⲱ | ينطق | ||
| ⲙ̀ⲡⲉⲕⲥ̀ⲙⲟⲩ | بـ – ـك – تسبحة (تسبحتك) | ||
Tezzn;yzznoucd.
zqw x (zqw x cd.cd.ze x )2zz.+zx w cdd.
xx cd.cd cd xx.cc x xx xx xx.
zz +cc x x cd.xx `exx.`xx pswxx xx cd.
xx.zx w xx cd.-xx cd.+xx cd.
zzcd cd.zz -vv cd cd.+xx cd cd cd.
zz +vvff cd.bbg.
xx i nixx cd.syxx cd.+xx xx.
(cc z x.zz x -zqqw x zqe x xx.xx.)2
(cc x xx.)2 xx c xs.
xxaz xx xx xx -xx.xx c xs.
xxaz xx xx xx -cc.
ccd xx.zz.x z ed.
edd.w c edd.w c w v rizz.
`x ntex x piz.zouxx xx.
(cc z x.zz x -zqqw x zqe x xx.xx.)2
(cc x xx.)2 xx c xs.
xxaz xx xx xx -xx.xx c xs.
xxaz xx xx xx -cc.
ccd xx.zz.x z ed.
edd.w c edd.w c w v winizz.
`x ntex nhwx c `x P[oxx xx.
(cc z x.zz x -zqqw x zqe x xx.xx.)2
(cc x xx.)2 xx c xs.
xxaz xx xx xx -xx.xx c xs.
xxaz xx xx xx -cc.
ccd xx.zz.x z ed.
edd.w c edd.w c w bg ic.
`x ntex x niz.z jox x.zzedd -cdd m.
للصلاة قفوا
Ⲉ̀ⲡⲓ ⲡ̀ⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⲥ̀ⲧⲁⲑⲏⲧⲉ
التفسير التاسع للبردنوهي
هوذا الرب خرج منك
الآن وكل أوان
Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ
التفسير الرابع للمعلم غبريال القايي (3)
أنت هي جنس مكرم
التفسير التاسع للمعلم غبريال القايي (3)
هوذا الرب شاء و أراد
طرح واطس علي الهوس الثالث
Ⲁϥⲧⲁϩⲟ ⲛ̀ⲟⲩϩⲩⲕⲱⲛ
التفسير التاسع من البحيري (1)
Ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ
طرح ادام للفعله القديسين
Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡϭⲟⲓⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع