ذكصولوجية عيد الختان

ذكصولوجية عيد الختان

Ⲁ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅

خين بي ماه أشمين أن إيهوؤ

نص اللحن
عربي

+ رَبُّنَا يَسُوعُ الْمَسِيحُ: اِبْنُ اَللهِ اَلْحَقِيقِيُّ: اَلَّذِي تَجَسَّدَ مِنَ اَلْعَذْرَاءِ: وَلَدَتْهُ كَصَالِحٍ.

+ فِي اَلْيَوْمِ اَلثَّامِنِ: لِمِيلَادِهِ اَلْمَجِيدِ: قَبِلَ إِلَيْهِ اَلْخِتَانَ: كَعَادَةِ اَلنَّامُوسِ.

+ تَعَالَوْا لِنَسْجُدَ لَهُ: لِأَنَّهُ اَلْإِلَهُ اَلْحَقِيقِيُّ: فَلْنُمَجِّدِ اَلْعَذْرَاءَ: اَلَّتِي وَلَدَتْهُ جَسَدِيًّا.

+ تَهَلَّلُوا اَلْيَوْمَ بِفَرَحٍ: يَا جَمِيعَ اَلْأُمَمِ: لِأَنَّ اَلْمَسِيحَ قَبِلَ إِلَيْهِ: اَلْخِتَانَ عَنَّا.

+ لِكَيْ يُصَيِّرَنَا أَحْرَارًا: مِنْ خِتَانِ اَلْجَسَدِ: وَلِكَيْ يُعْطِيَنَا رُوحَهُ اَلْقُدُّوسَ: بِالْكَمَالِ.

+ لِيَخْزَى وَلِيَفْتَضِحَ: كُلُّ اَلْهَرَاطِقَةِ اَلْأَنْجَاسِ: وَلْيَسْمَعُوا بُولُسَ: قَائِلًا أَنَا اَلْمَخْتُونُ فِي اَلْيَوْمِ اَلثَّامِنِ.

+ وَيَدُلَّنَا عَلَى اَلْمَسِيحِ: أَنَّهُ قَبِلَ اَلْخِتَانَ: فِي اَلْيَوْمِ اَلثَّامِنِ: كَنَامُوسِ مُوسَى.

+ هَلِيلُويَا هَلِيلُويَا: هَلِيلُويَا هَلِيلُويَا: يَسُوعُ اَلْمَسِيحُ اِبْنُ اَللهِ: قَبِلَ إِلَيْهِ اَلْخِتَانَ.

قبطي

+ Ⲁ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫ̀ϯ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ϧⲉⲛ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ϩⲱⲥ ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ.

+ Ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁϩ ϣ̀ⲙⲏⲛ ⲛ̀ⲉ̀ϩⲟⲟ̀ⲩ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ: ⲁϥϣⲱⲡ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲉⲃⲓ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲧⲥ̀ϣⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ.

+ Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ Ⲫϯ ϧⲉⲛ ⲟ̀ⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲛ̀ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟ̀ⲩ ⲛ̀ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϫ̀ⲫⲉ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ.

+ Ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟ̀ⲩ: ⲛⲏⲉ̀ⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟ̀ⲩⲣⲁϣⲓ: ϫⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲁϥϣⲱⲡ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲙ̀ⲡⲓⲥⲉⲃⲓ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ.

+ Ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲁ̀ⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲣⲉⲙϩⲉ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡ̀ⲥⲉⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲥⲁⲣⲝ: ⲛ̀ⲧⲉϥϯ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲠⲉϥⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲓϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ Ⲙⲁⲣⲟⲩϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲛ̀ⲥⲉϭⲓϣⲱϣ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲥⲱϥ: ⲉⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲙ̀Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ: ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲟ̀ⲩⲥⲉⲃⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁϩ ϣ̀ⲙⲏⲛ ⲛ̀ⲉ̀ϩⲟⲟ̀ⲩ.

+ Ⲉϥϯⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ϫⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ϫⲉ ⲁϥϣⲱⲡ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲉⲃⲓ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁϩ ϣ̀ⲙⲏⲛ ⲛ̀ⲉ̀ϩⲟⲟ̀ⲩ: ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̀Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ.

+ Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲁ̅ⲗ̅: ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲁ̅ⲗ̅: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫ̀ϯ: ⲁϥϣⲱⲡ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲉⲃⲓ.

قبطي معرب

+ آبينشويس إيسوس بخريستوس: إبشيرى إمفنوتى آليثوس: في إيطاف تشى ساركس خين تى بارثينوس: أسميسى إمموف هوس آغاثوس.

+ خين بى ماه إشمين إن إيهوؤ: إنتى بيف جينميسى إمباراذوكسون: أفشوب إيروف إمبى سيفى: كاطا بى تيسشى إمبى نوموس.

+ آموينى إنتين أوؤشت إمموف: جى إنثوف بى إفنوتى خين أو ميثمى: إنتين تي أوأوو إن تي بارثينوس: ثي إيطاس إجفوف سوما تيكوس.

+ ثيليل إمموتين إمفوؤ: نى إثنوس تيرو خين أوراشى: جى بخريستوس أفشوب إيروف: امبي سيفى إى إهري إيجون.

+ هينا إنتيف آيتين إن ريمهى: إفول ها إبسيفى انتى تى ساركس: انتيفتى نان إمبيف ابنفما إثؤاب: هيتين بى جوك إفول.

+ مارو تشيشيبى إنسيتشى شوش: إنجى نى هيراسيس تيرو إتسوف: إفسوتيم إمبافلوس: جى آنوك أوسيفى خين بيماه إشمين إن إيهوؤ.

+ إفتى مينى نان إيجين بخرستوس: جى أفشوب إيروف إمبى سيفي: خين بى ماه إشمين إن إيهوؤ: كاطا إفنو موس إممو إيسيس.

+ الليلويا الليلويا: الليلويا الليلويا: ايسوس بخرستوس إبشيرى إمفنوتى: إفشوب إيروف إمبى سيفى.

English

+ Our Lord Jesus Christ: the true Son of God: Who was incarnate of the Virgin: she bore Him as a Good One.

+ On the eighth day: of His glorious Nativity: He accepted circumcision: according to the custom of the Law.

+ Come let us worship Him: for He is the true God: let us glorify the Virgin: who bore Him bodily.

+ Rejoice today with joy: O all the nations: for Christ accepted: circumcision for our sake.

+ That He might make us free: from the circumcision of the flesh: and that He might give us His Holy Spirit: in perfection.

+ Let all the impure heretics: be shamed and disgraced: and let them hear Paul: saying I am circumcised on the eighth day.

+ And he points us to Christ: that He accepted circumcision: on the eighth day: as the Law of Moses.

+ Alleluia Alleluia: Alleluia Alleluia: Jesus Christ the Son of God: accepted circumcision.

Deutsch

+ Unser Herr Jesus Christus: der wahre Sohn Gottes: Der von der Jungfrau Fleisch annahm: sie gebar Ihn als einen Guten.

+ Am achten Tag: Seiner glorreichen Geburt: nahm Er die Beschneidung an: nach der Sitte des Gesetzes.

+ Kommt lasset uns Ihn anbeten: denn Er ist der wahre Gott: lasset uns die Jungfrau verherrlichen: die Ihn leiblich gebar.

+ Frohlocket heute mit Freude: o alle Völker: denn Christus nahm an: die Beschneidung für uns.

+ Auf dass Er uns frei mache: von der Beschneidung des Fleisches: und auf dass Er uns Seinen Heiligen Geist gebe: in Vollkommenheit.

+ Mögen alle unreinen Häretiker: beschämt und bloßgestellt werden: und mögen sie Paulus hören: wie er sagt ich bin beschnitten am achten Tag.

+ Und er weist uns auf Christus hin: dass Er die Beschneidung annahm: am achten Tag: wie das Gesetz des Mose.

+ Halleluja Halleluja: Halleluja Halleluja: Jesus Christus der Sohn Gottes: nahm die Beschneidung an.

Français

+ Notre Seigneur Jésus-Christ: le vrai Fils de Dieu: Qui s’est incarné de la Vierge: elle L’a enfanté comme un Bon.

+ Au huitième jour: de Sa glorieuse Nativité: Il a accepté la circoncision: selon la coutume de la Loi.

+ Venez adorons-Le: car Il est le vrai Dieu: glorifions la Vierge: qui L’a enfanté corporellement.

+ Réjouissez-vous aujourd’hui avec joie: ô toutes les nations: car le Christ a accepté: la circoncision pour nous.

+ Afin qu’Il nous rende libres: de la circoncision de la chair: et afin qu’Il nous donne Son Saint-Esprit: en perfection.

+ Que tous les hérétiques impurs: soient honteux et déshonorés: et qu’ils écoutent Paul: disant je suis circoncis au huitième jour.

+ Et il nous montre le Christ: qu’Il a accepté la circoncision: au huitième jour: comme la Loi de Moïse.

+ Alléluia Alléluia: Alléluia Alléluia: Jésus-Christ le Fils de Dieu: a accepté la circoncision.

Español

+ Nuestro Señor Jesucristo: el verdadero Hijo de Dios: Quien se encarnó de la Virgen: ella Lo dio a luz como un Bueno.

+ En el octavo día: de Su gloriosa Natividad: Él aceptó la circuncisión: según la costumbre de la Ley.

+ Vengan adoremos a Él: porque Él es el verdadero Dios: glorifiquemos a la Virgen: quien Lo dio a luz corporalmente.

+ Regocíjense hoy con alegría: oh todas las naciones: porque Cristo aceptó: la circuncisión por nosotros.

+ Para que Él nos haga libres: de la circuncisión de la carne: y para que Él nos dé Su Espíritu Santo: en perfección.

+ Que todos los herejes impuros: sean avergonzados y deshonrados: y que escuchen a Pablo: diciendo yo soy circuncidado en el octavo día.

+ Y él nos señala a Cristo: que Él aceptó la circuncisión: en el octavo día: como la Ley de Moisés.

+ Aleluya Aleluya: Aleluya Aleluya: Jesucristo el Hijo de Dios: aceptó la circuncisión.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
قد
ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ ـنا – رب (ربنا)
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ἰησοῦς يسوع
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός الـ – مسيح
ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ الـ – ابن
ⲙ̀-Ⲫ̀ϯ (أداة ربط للإضافة) – الـ – الله
ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ἀληθῶς بالحقيقة
ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ ذاك – الذي – هو قد – نال – جسد (الذي تجسد)
ϧⲉⲛ في
ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
ⲁⲥ-ⲙⲓⲥⲓ هي قد – ولدت
ⲙ̀ⲙⲟϥ إياه
ϩⲱⲥ ὡς كـ
ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ἀγαθός صالح
ϧⲉⲛ في
ⲡⲓ-ⲙⲁϩ-ϣ̀ⲙⲏⲛ الـ – (مقطع ترتيب عددي) – ثمانية (الثامن)
ⲛ̀-ⲉ̀ϩⲟⲟ̀ⲩ من – يوم (يوم)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡⲉϥ-ϫⲓⲛ-ⲙⲓⲥⲓ ـه – (مقطع فعل) – ولادة (ميلاده)
ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ παράδοξον (أداة ربط للإضافة) – عجيب (العجيب)
ⲁϥ-ϣⲱⲡ هو قد – صار
ⲉ̀ⲣⲟϥ إليه
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲥⲉⲃⲓ (أداة ربط للإضافة) – الـ – ختان
ⲕⲁⲧⲁ حسب
ⲡⲉⲧ-ⲥ̀ϣⲉ الذي – يليق
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲛⲟⲙⲟⲥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – ناموس
Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ هلموا
ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ لكي – نحن – نسجد
ⲙ̀ⲙⲟϥ إياه
ϫⲉ لأن
ⲛ̀ⲑⲟϥ هو
ⲡⲉ هو
Ⲫϯ الله
ϧⲉⲛ في
ⲟ̀ⲩ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ (أداة نكرة) – (مقطع معنى) – حق (حقاً)
ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟ̀ⲩ لكي – نحن – نعطي – مجد (فلنمجد)
ⲛ̀-ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – عذراء
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁⲥ-ϫ̀ⲫⲉ تلك – التي – هي قد – حملت
ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ σωματικῶς جسدياً
Ⲑⲉⲗⲏⲗ افرحوا
ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ إياكم
ⲙ̀-ⲫⲟⲟ̀ⲩ (أداة ربط للإضافة) – اليوم (اليوم)
ⲛⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲛⲟⲥ أيها – الـ – أمم
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ كل – هم (كلكم)
ϧⲉⲛ في
ⲟ̀ⲩ-ⲣⲁϣⲓ (أداة نكرة) – فرح (فرح)
ϫⲉ لأن
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός الـ – مسيح
ⲁϥ-ϣⲱⲡ هو قد – صار
ⲉ̀ⲣⲟϥ إليه
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲥⲉⲃⲓ (أداة ربط للإضافة) – الـ – ختان
ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ إلى – أسفل (من أجلنا)
ⲉ̀ϫⲱⲛ علينا
Ϩⲓⲛⲁ ἵνα لكي
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲁ̀ⲓⲧⲉⲛ هو – يعطينا (ليعطينا)
ⲛ̀-ⲣⲉⲙϩⲉ (أداة ربط) – حرية (حرية)
ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ من (من)
ⲡ̀-ⲥⲉⲃⲓ الـ – ختان
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ϯ-ⲥⲁⲣⲝ الـ – جسد
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ϯ هو – يعطي (ليعطي)
ⲛⲁⲛ لنا
ⲙ̀-Ⲡⲉϥ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ (أداة ربط) – ـه – روح (روحه)
ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ἅγιος القدوس
ϩⲓⲧⲉⲛ بواسطة
ⲡⲓ-ϫⲱⲕ الـ – كمال
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (الكمال)
Ⲙⲁⲣⲟⲩ-ϭⲓϣⲓⲡⲓ ليتهم – يخجلون (ليخجلوا)
ⲛ̀ⲥⲉ-ϭⲓϣⲱϣ وهم – يضطربون (ويضطربوا)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲛⲓ-ϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ αἵρεσις الـ – بدع
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ كل – ـهم (كلهم)
ⲉⲧ-ⲥⲱϥ التي – نجسة (النجسات)
ⲉⲩ-ⲥⲱⲧⲉⲙ وهم – يسمعون (سامعين)
ⲙ̀-Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ Παῦλος (أداة ربط) – بولس
ϫⲉ إذ (قائلاً)
ⲁ̀ⲛⲟⲕ أنا
ⲟ̀ⲩ-ⲥⲉⲃⲓ (أداة نكرة) – مختون
ϧⲉⲛ في
ⲡⲓ-ⲙⲁϩ الـ – (مقطع ترتيب)
ϣ̀ⲙⲏⲛ ثمانية (الثامن)
ⲛ̀-ⲉ̀ϩⲟⲟ̀ⲩ (أداة ربط) – يوم (يوم)
Ⲉϥ-ϯ-ⲙⲏⲓⲛⲓ وهو – يعطي – علامة (مظهراً)
ⲛⲁⲛ لنا
ⲉ̀ϫⲉⲛ عن (بخصوص)
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός المسيح
ϫⲉ إذ
ⲁϥ-ϣⲱⲡ هو قد – صار
ⲉ̀ⲣⲟϥ إليه
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲥⲉⲃⲓ (أداة ربط) – الـ – ختان
ϧⲉⲛ في
ⲡⲓ-ⲙⲁϩ الـ – (مقطع ترتيب)
ϣ̀ⲙⲏⲛ ثمانية (الثامن)
ⲛ̀-ⲉ̀ϩⲟⲟ̀ⲩ (أداة ربط) – يوم (يوم)
ⲕⲁⲧⲁ κατά حسب
ⲫ̀-ⲛⲟⲙⲟⲥ الـ – ناموس
ⲙ̀-Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ Μωυσῆς / מֹשֶׁה (أداة ربط) – موسى
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ Ἀλληλούϊα / הַלְלוּיָהּ هللويا
ⲁ̅ⲗ̅ هللويا
ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ Ἀλληλούϊα / הַלְלוּיָהּ هللويا
ⲁ̅ⲗ̅ هللويا
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ يسوع
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός المسيح
ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ الـ – ابن
ⲙ̀-Ⲫ̀ϯ (أداة ربط) – الـ – الله
ⲁϥ-ϣⲱⲡ هو قد – صار
ⲉ̀ⲣⲟϥ إليه
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲥⲉⲃⲓ (أداة ربط) – الـ – ختان
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.