تينين

Ⲧⲉⲛⲉⲛ ⲟ̀ⲑⲉⲛ

تينين أوثين

نص اللحن
عربي

+ فَمِنْ ثَمَّ نُقَدِّمُ اَلذَّبِيحَةَ وَالْعِبَادَةَ اَلْعَقْلِيَّةَ: وَنُرْسِلُ لَكَ فِي هَذَا اَلْيَوْمِ اَلتَّسَابِيحَ لَدَى مَجْدِكَ يَا مُخَلِّصَنَا: حَنَانِيَا وَعَزَارِيَا وَمِيصَائِيلَ.

+ لَمَّا رُفِعُوا لِيَأْخُذُوا اَلْمَجْدَ فِي أَجْسَادِهِمْ: اِنْحَدَرَ مَلَاكٌ وَأَطْفَأَ اَللَّهِيبَ وَصَيَّرَهُ بَارِدًا عَنْ حَنَانِيَا وَعَزَارِيَا وَمِيصَائِيلَ.

+ كَانَ اَلثَّلَاثَةُ يُبَارِكُونَ اَلرَّبَّ: وَهُمْ فِي وَسَطِ اَلْأَتُونِ اَلْمُتَّقِدِ: وَلَمْ يَقْوَ عَلَيْهِمُ اَلْحَرِيقُ: لِأَنَّ مَلَاكَ اَلرَّبِّ كَانَ فِي وَسَطِهِمْ وَخَلَّصَهُمْ: وَلَمْ يَدَعْ شَيْئًا مِنَ اَلشَّرِّ يُدْرِكُهُمْ: حَنَانِيَا وَعَزَارِيَا وَمِيصَائِيلَ.

+ وَمِنْ بَعْدِ أَنْ نَنَالَ مِنْ أَسْرَارِهِ اَلْمُقَدَّسَةِ نَصْرُخُ قَائِلِينَ: قُدُّوسُ اَللهِ: قُدُّوسُ اَلْقَوِيُّ: قُدُّوسُ غَيْرُ اَلْمَائِتِ وَحْدَهُ: ذَلِكَ اَلَّذِي أَعْطَانَا مِنْ إِنْعَامِهِ وَتَحَنَّنَ عَلَى عَدَمِ مَعْرِفَتِنَا: حَنَانِيَا وَعَزَارِيَا وَمِيصَائِيلَ.

+ يُسَبِّحُونَ وَيُبَارِكُونَ اَللهَ كُلَّ حِينٍ.

قبطي

+ Ⲧⲉⲛⲉⲛ ⲟ̀ⲑⲉⲛ ⲑⲩⲥⲓⲁⲛ ⲕⲉ ⲧⲏⲛ ⲗⲟⲅⲓⲕⲏⲛ: ⲗⲁⲧⲣⲓⲁⲛ ⲁ̀ⲛⲁⲡⲉⲙⲡⲱⲙⲉⲛ: ⲥⲉⲁⲩⲧⲱ ⲥⲏⲙⲉⲣⲟⲛ ⲱ̀ⲇⲁⲥ: ⲡ̀ⲣⲟⲥ ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲟⲩ Ⲥⲱⲧⲏⲣ ⲏ̀ⲙⲱⲛ: Ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ Ⲁⲍⲁⲣⲓⲁⲥ ⲕⲉ Ⲙⲓⲥⲁⲏⲗ.

+ Ⲧ̀ⲣⲓⲟⲛ ⲡⲁⲓⲑⲟⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲙⲉⲗⲓⲛ ⲛⲁⲧⲟⲩ ⲡⲉⲣⲟⲥ ⲇⲟⲝⲁ ⲙ̀ⲡ̀ⲥⲁⲧⲉⲧⲟⲩ: ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲥⲉⲛⲁⲥⲉⲗ ⲑⲉⲇⲉ: ⲁⲩⲧⲟⲕⲓⲑⲟⲛ ⲫ̀ⲗⲓⲅⲁⲣⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲗⲉⲩⲥⲉⲱⲛ ⲏ̀ⲙⲱⲛ: Ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ Ⲁⲍⲁⲣⲓⲁⲥ ⲕⲉ Ⲙⲓⲥⲁⲏⲗ.

+ Ⲉⲩⲗⲟⲅⲟⲩⲛ ⲧⲟⲛ Ⲕⲩⲣⲓⲟⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡ̀ϣⲟⲙⲧ: ⲉⲩϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲛ̀ϯϩ̀ⲡⲱ ⲛ̀ⲥⲁⲧⲉ: ⲁⲩⲟ ⲙ̀ⲡⲉ ⲡ̀ⲕⲱϩⲧ ϣ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲛ̀ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉϥϩⲉⲛ ⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ ⲁϥⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ: ⲁⲩⲱ̀ ⲙ̀ⲡⲉϥⲕⲁⲗⲁⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲑϩⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲧⲁϩⲱⲟⲩ: Ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ Ⲁⲍⲁⲣⲓⲁⲥ ⲕⲉ Ⲙⲓⲥⲁⲏⲗ.

+ Ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑ̀ⲣⲉⲛⲭϭⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ϥ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ϭⲓ Ⲡ̀ⲛⲟⲩⲧⲉ: ϥ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ϭⲓ ⲡⲉⲧⲙⲟⲩ ⲁⲛ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ: ⲡⲉⲛⲧⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲉϥϩ̀ⲙⲟⲧ ⲁϥϣⲁⲛⲁϩⲧⲏϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲁⲅⲓⲁ̀: Ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ Ⲁⲍⲁⲣⲓⲁⲥ ⲕⲉ Ⲙⲓⲥⲁⲏⲗ.

+ Ⲉⲩϩⲱⲥ ⲉⲩⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲫϯ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ.

يوناني

+ Τοίνυν ὄθεν θυσίαν καὶ τὴν λογικὴν λατρείαν: ἀναπέμπωμεν σεαυτῷ σήμερον ᾠδάς: πρὸς δόξαν σου Σωτὴρ ἡμῶν: Ἀνανίας Ἀζαρίας καὶ Μισαήλ.

+ Τριῶν παίδων μέλη νεάτων πρὸς δόξαν μὴ πρησθέντα: σώματος ἄγγελος γὰρ συνέσειλε θέει: αὐτόχθονα φλόγα ἀρτῶς: ἐλεήσας ἡμᾶς: Ἀνανίας Ἀζαρίας καὶ Μισαήλ.

قبطي معرب

+ تينين أوثين ثيسيان كيه تين لوجيكين: لاتريان آنابيم بومين: سيه آفطو سيميرون أوداس: إبروس ذوكسا سو سوتير إيمون: أنانياس أزارياس كيه ميصائيل.

+ إتريون بايثون إنجيه ميلين ناتو بيروس ذوكصا إم إبساتيتو: سوماطوس انجيلوس غار سيناسيل ثيذيه: آفتوكيثون إفليغارتيس: إيليف سيؤن إيمون: أنانياس أزارياس كيه ميصائيل.

+ إفلوغون ثاتون كيريون إي ثاتون كيريون إي إنتو إنشومت إفهين إثميتيي إنتى إهرو إمصاتي: إف أو أوو إمبي إمكافه: تي نا إشجيم جوم إيروي: إب أنجيلوس غار إم إبتشويس إف هين تي أو ميتاف نوهيم إممو أو أف أو أو إمبيف كي ليف: إمباتو إن نيف تاهو آنانياس ..

+ منينصا إثري إنجي أف أو أونه إن نيف مستريون: إت أوي إي تي إن أوش إيفول إن جو إمموس: جي إفؤواب إبشيري إم إفنوتي إفؤواب إبشيري إن جوري إفؤواب أبشيري إم بيف ناف إممفاتف بين تيف هون هين: ناه إن إهموت شانا إهثيك إن أغنون آن: آنانياس ..

+ إفهوس إف أسمو إي إفنوتي إن سيو نيفين.

English

+ Thence we offer the sacrifice and the rational worship: and we send up to You on this day the praises before Your glory O our Savior: Hananiah and Azariah and Mishael.

+ When they were lifted up to receive glory in their bodies: an angel descended and extinguished the flame and made it cool for Hananiah and Azariah and Mishael.

+ The three were blessing the Lord: while they were in the midst of the burning furnace: and the fire did not prevail over them: because the angel of the Lord was in their midst and saved them: and did not let any evil reach them: Hananiah and Azariah and Mishael.

+ And after we partake of His holy mysteries we cry out saying: Holy is God: Holy is the Mighty: Holy is the Immortal alone: He who gave us of His grace and had compassion on our ignorance: Hananiah and Azariah and Mishael.

+ They praise and bless God at all times.

Deutsch

+ Von dort bringen wir das Opfer und den vernünftigen Gottesdienst dar: und wir senden Dir an diesem Tag die Lobpreisungen vor Deine Herrlichkeit o unser Erlöser: Hananja und Asarja und Mischael.

+ Als sie erhoben wurden um Herrlichkeit in ihren Leibern zu empfangen: stieg ein Engel herab und löschte die Flamme und machte sie kühl für Hananja und Asarja und Mischael.

+ Die drei priesen den Herrn: während sie inmitten des brennenden Ofens waren: und das Feuer überwältigte sie nicht: denn der Engel des Herrn war in ihrer Mitte und rettete sie: und ließ nichts Böses sie erreichen: Hananja und Asarja und Mischael.

+ Und nachdem wir von Seinen heiligen Geheimnissen empfangen haben rufen wir aus und sagen: Heilig ist Gott: Heilig ist der Starke: Heilig ist der Unsterbliche allein: Er der uns von Seiner Gnade gab und sich unserer Unwissenheit erbarmte: Hananja und Asarja und Mischael.

+ Sie loben und preisen Gott allezeit.

Français

+ Dès lors nous offrons le sacrifice et le culte rationnel: et nous t’envoyons en ce jour les louanges devant Ta gloire ô notre Sauveur: Hanania et Azaria et Misaël.

+ Lorsqu’ils furent élevés pour recevoir la gloire dans leurs corps: un ange descendit et éteignit la flamme et la rendit froide pour Hanania et Azaria et Misaël.

+ Les trois bénissaient le Seigneur: alors qu’ils étaient au milieu de la fournaise ardente: et le feu ne prévalut pas sur eux: car l’ange du Seigneur était au milieu d’eux et les sauva: et ne laissa aucun mal les atteindre: Hanania et Azaria et Misaël.

+ Et après que nous recevons de Ses saints mystères nous crions en disant: Saint est Dieu: Saint est le Fort: Saint est l’Immortel seul: Lui qui nous a donné de Sa grâce et a eu compassion de notre ignorance: Hanania et Azaria et Misaël.

+ Ils louent et bénissent Dieu en tout temps.

Español

+ Desde entonces ofrecemos el sacrificio y el culto racional: y enviamos a Ti en este día las alabanzas ante Tu gloria oh nuestro Salvador: Hananías y Azarías y Misael.

+ Cuando fueron elevados para recibir la gloria en sus cuerpos: un ángel descendió y apagó la llama y la hizo fría para Hananías y Azarías y Misael.

+ Los tres bendecían al Señor: mientras estaban en medio del horno ardiente: y el fuego no prevaleció sobre ellos: porque el ángel del Señor estaba en medio de ellos y los salvó: y no dejó que ningún mal los alcanzara: Hananías y Azarías y Misael.

+ Y después de que recibimos de Sus santos misterios clamamos diciendo: Santo es Dios: Santo es el Fuerte: Santo es el Inmortal solo: Él quien nos dio de Su gracia y tuvo compasión de nuestra ignorancia: Hananías y Azarías y Misael.

+ Ellos alaban y bendicen a Dios en todo tiempo.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.