+ فَمِنْ ثَمَّ نُقَدِّمُ اَلذَّبِيحَةَ وَالْعِبَادَةَ اَلْعَقْلِيَّةَ: وَنُرْسِلُ لَكَ فِي هَذَا اَلْيَوْمِ اَلتَّسَابِيحَ لَدَى مَجْدِكَ يَا مُخَلِّصَنَا: حَنَانِيَا وَعَزَارِيَا وَمِيصَائِيلَ.
+ لَمَّا رُفِعُوا لِيَأْخُذُوا اَلْمَجْدَ فِي أَجْسَادِهِمْ: اِنْحَدَرَ مَلَاكٌ وَأَطْفَأَ اَللَّهِيبَ وَصَيَّرَهُ بَارِدًا عَنْ حَنَانِيَا وَعَزَارِيَا وَمِيصَائِيلَ.
+ كَانَ اَلثَّلَاثَةُ يُبَارِكُونَ اَلرَّبَّ: وَهُمْ فِي وَسَطِ اَلْأَتُونِ اَلْمُتَّقِدِ: وَلَمْ يَقْوَ عَلَيْهِمُ اَلْحَرِيقُ: لِأَنَّ مَلَاكَ اَلرَّبِّ كَانَ فِي وَسَطِهِمْ وَخَلَّصَهُمْ: وَلَمْ يَدَعْ شَيْئًا مِنَ اَلشَّرِّ يُدْرِكُهُمْ: حَنَانِيَا وَعَزَارِيَا وَمِيصَائِيلَ.
+ وَمِنْ بَعْدِ أَنْ نَنَالَ مِنْ أَسْرَارِهِ اَلْمُقَدَّسَةِ نَصْرُخُ قَائِلِينَ: قُدُّوسُ اَللهِ: قُدُّوسُ اَلْقَوِيُّ: قُدُّوسُ غَيْرُ اَلْمَائِتِ وَحْدَهُ: ذَلِكَ اَلَّذِي أَعْطَانَا مِنْ إِنْعَامِهِ وَتَحَنَّنَ عَلَى عَدَمِ مَعْرِفَتِنَا: حَنَانِيَا وَعَزَارِيَا وَمِيصَائِيلَ.
+ يُسَبِّحُونَ وَيُبَارِكُونَ اَللهَ كُلَّ حِينٍ.
+ Ⲧⲉⲛⲉⲛ ⲟ̀ⲑⲉⲛ ⲑⲩⲥⲓⲁⲛ ⲕⲉ ⲧⲏⲛ ⲗⲟⲅⲓⲕⲏⲛ: ⲗⲁⲧⲣⲓⲁⲛ ⲁ̀ⲛⲁⲡⲉⲙⲡⲱⲙⲉⲛ: ⲥⲉⲁⲩⲧⲱ ⲥⲏⲙⲉⲣⲟⲛ ⲱ̀ⲇⲁⲥ: ⲡ̀ⲣⲟⲥ ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲟⲩ Ⲥⲱⲧⲏⲣ ⲏ̀ⲙⲱⲛ: Ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ Ⲁⲍⲁⲣⲓⲁⲥ ⲕⲉ Ⲙⲓⲥⲁⲏⲗ.
+ Ⲧ̀ⲣⲓⲟⲛ ⲡⲁⲓⲑⲟⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲙⲉⲗⲓⲛ ⲛⲁⲧⲟⲩ ⲡⲉⲣⲟⲥ ⲇⲟⲝⲁ ⲙ̀ⲡ̀ⲥⲁⲧⲉⲧⲟⲩ: ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲥⲉⲛⲁⲥⲉⲗ ⲑⲉⲇⲉ: ⲁⲩⲧⲟⲕⲓⲑⲟⲛ ⲫ̀ⲗⲓⲅⲁⲣⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲗⲉⲩⲥⲉⲱⲛ ⲏ̀ⲙⲱⲛ: Ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ Ⲁⲍⲁⲣⲓⲁⲥ ⲕⲉ Ⲙⲓⲥⲁⲏⲗ.
+ Ⲉⲩⲗⲟⲅⲟⲩⲛ ⲧⲟⲛ Ⲕⲩⲣⲓⲟⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡ̀ϣⲟⲙⲧ: ⲉⲩϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲛ̀ϯϩ̀ⲡⲱ ⲛ̀ⲥⲁⲧⲉ: ⲁⲩⲟ ⲙ̀ⲡⲉ ⲡ̀ⲕⲱϩⲧ ϣ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲛ̀ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉϥϩⲉⲛ ⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ ⲁϥⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ: ⲁⲩⲱ̀ ⲙ̀ⲡⲉϥⲕⲁⲗⲁⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲑϩⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲧⲁϩⲱⲟⲩ: Ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ Ⲁⲍⲁⲣⲓⲁⲥ ⲕⲉ Ⲙⲓⲥⲁⲏⲗ.
+ Ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑ̀ⲣⲉⲛⲭϭⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ϥ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ϭⲓ Ⲡ̀ⲛⲟⲩⲧⲉ: ϥ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ϭⲓ ⲡⲉⲧⲙⲟⲩ ⲁⲛ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ: ⲡⲉⲛⲧⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲉϥϩ̀ⲙⲟⲧ ⲁϥϣⲁⲛⲁϩⲧⲏϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲁⲅⲓⲁ̀: Ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ Ⲁⲍⲁⲣⲓⲁⲥ ⲕⲉ Ⲙⲓⲥⲁⲏⲗ.
+ Ⲉⲩϩⲱⲥ ⲉⲩⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲫϯ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
+ Τοίνυν ὄθεν θυσίαν καὶ τὴν λογικὴν λατρείαν: ἀναπέμπωμεν σεαυτῷ σήμερον ᾠδάς: πρὸς δόξαν σου Σωτὴρ ἡμῶν: Ἀνανίας Ἀζαρίας καὶ Μισαήλ.
+ Τριῶν παίδων μέλη νεάτων πρὸς δόξαν μὴ πρησθέντα: σώματος ἄγγελος γὰρ συνέσειλε θέει: αὐτόχθονα φλόγα ἀρτῶς: ἐλεήσας ἡμᾶς: Ἀνανίας Ἀζαρίας καὶ Μισαήλ.
+ تينين أوثين ثيسيان كيه تين لوجيكين: لاتريان آنابيم بومين: سيه آفطو سيميرون أوداس: إبروس ذوكسا سو سوتير إيمون: أنانياس أزارياس كيه ميصائيل.
+ إتريون بايثون إنجيه ميلين ناتو بيروس ذوكصا إم إبساتيتو: سوماطوس انجيلوس غار سيناسيل ثيذيه: آفتوكيثون إفليغارتيس: إيليف سيؤن إيمون: أنانياس أزارياس كيه ميصائيل.
+ إفلوغون ثاتون كيريون إي ثاتون كيريون إي إنتو إنشومت إفهين إثميتيي إنتى إهرو إمصاتي: إف أو أوو إمبي إمكافه: تي نا إشجيم جوم إيروي: إب أنجيلوس غار إم إبتشويس إف هين تي أو ميتاف نوهيم إممو أو أف أو أو إمبيف كي ليف: إمباتو إن نيف تاهو آنانياس ..
+ منينصا إثري إنجي أف أو أونه إن نيف مستريون: إت أوي إي تي إن أوش إيفول إن جو إمموس: جي إفؤواب إبشيري إم إفنوتي إفؤواب إبشيري إن جوري إفؤواب أبشيري إم بيف ناف إممفاتف بين تيف هون هين: ناه إن إهموت شانا إهثيك إن أغنون آن: آنانياس ..
+ إفهوس إف أسمو إي إفنوتي إن سيو نيفين.
+ Thence we offer the sacrifice and the rational worship: and we send up to You on this day the praises before Your glory O our Savior: Hananiah and Azariah and Mishael.
+ When they were lifted up to receive glory in their bodies: an angel descended and extinguished the flame and made it cool for Hananiah and Azariah and Mishael.
+ The three were blessing the Lord: while they were in the midst of the burning furnace: and the fire did not prevail over them: because the angel of the Lord was in their midst and saved them: and did not let any evil reach them: Hananiah and Azariah and Mishael.
+ And after we partake of His holy mysteries we cry out saying: Holy is God: Holy is the Mighty: Holy is the Immortal alone: He who gave us of His grace and had compassion on our ignorance: Hananiah and Azariah and Mishael.
+ They praise and bless God at all times.
+ Von dort bringen wir das Opfer und den vernünftigen Gottesdienst dar: und wir senden Dir an diesem Tag die Lobpreisungen vor Deine Herrlichkeit o unser Erlöser: Hananja und Asarja und Mischael.
+ Als sie erhoben wurden um Herrlichkeit in ihren Leibern zu empfangen: stieg ein Engel herab und löschte die Flamme und machte sie kühl für Hananja und Asarja und Mischael.
+ Die drei priesen den Herrn: während sie inmitten des brennenden Ofens waren: und das Feuer überwältigte sie nicht: denn der Engel des Herrn war in ihrer Mitte und rettete sie: und ließ nichts Böses sie erreichen: Hananja und Asarja und Mischael.
+ Und nachdem wir von Seinen heiligen Geheimnissen empfangen haben rufen wir aus und sagen: Heilig ist Gott: Heilig ist der Starke: Heilig ist der Unsterbliche allein: Er der uns von Seiner Gnade gab und sich unserer Unwissenheit erbarmte: Hananja und Asarja und Mischael.
+ Sie loben und preisen Gott allezeit.
+ Dès lors nous offrons le sacrifice et le culte rationnel: et nous t’envoyons en ce jour les louanges devant Ta gloire ô notre Sauveur: Hanania et Azaria et Misaël.
+ Lorsqu’ils furent élevés pour recevoir la gloire dans leurs corps: un ange descendit et éteignit la flamme et la rendit froide pour Hanania et Azaria et Misaël.
+ Les trois bénissaient le Seigneur: alors qu’ils étaient au milieu de la fournaise ardente: et le feu ne prévalut pas sur eux: car l’ange du Seigneur était au milieu d’eux et les sauva: et ne laissa aucun mal les atteindre: Hanania et Azaria et Misaël.
+ Et après que nous recevons de Ses saints mystères nous crions en disant: Saint est Dieu: Saint est le Fort: Saint est l’Immortel seul: Lui qui nous a donné de Sa grâce et a eu compassion de notre ignorance: Hanania et Azaria et Misaël.
+ Ils louent et bénissent Dieu en tout temps.
+ Desde entonces ofrecemos el sacrificio y el culto racional: y enviamos a Ti en este día las alabanzas ante Tu gloria oh nuestro Salvador: Hananías y Azarías y Misael.
+ Cuando fueron elevados para recibir la gloria en sus cuerpos: un ángel descendió y apagó la llama y la hizo fría para Hananías y Azarías y Misael.
+ Los tres bendecían al Señor: mientras estaban en medio del horno ardiente: y el fuego no prevaleció sobre ellos: porque el ángel del Señor estaba en medio de ellos y los salvó: y no dejó que ningún mal los alcanzara: Hananías y Azarías y Misael.
+ Y después de que recibimos de Sus santos misterios clamamos diciendo: Santo es Dios: Santo es el Fuerte: Santo es el Inmortal solo: Él quien nos dio de Su gracia y tuvo compasión de nuestra ignorancia: Hananías y Azarías y Misael.
+ Ellos alaban y bendicen a Dios en todo tiempo.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
التفسير الرابع لأبو السعد الأبوتيجي
انت هي الجنس
مرد مزمور عيد القيامة
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲁ̅ⲗ̅ : Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ
نتبعك بكل قلوبنا
Ⲧⲉⲛⲟⲩⲉϩ ⲛ̀ⲥⲱⲕ
التفسير التاسع من الصعيدي
Ⲓⲱⲥ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ
نيف سينتي
Ⲛⲉϥⲥⲉⲛϯ
مرد مزمور توزيع ايام الصوم الكبير
ⲀⲒⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
مرد انجيل باكر الثلاثاء صوم أهل نينوى
Ⲙⲟⲓ ⲛⲏⲓ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲁ̀ⲛⲟⲓⲁ
هيتينية عيد الصليب
Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁϭⲟⲓⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع