التفسير الثاني للمعلم غبريال القايي (2)

التفسير الثاني للمعلم غبريال القايي (2)

-

-

نص اللحن
عربي

+ تُعَظِّمُكِ كُلُّ الطُّغْمَاتِ: يَا مَرْيَمُ أُمَّ الْمُتَعَالِ: أَرْسَلَ لَكِ رَبُّ الْقُوَّاتِ: مَلَاكَ الْبُشْرَى غَبْرِيَال.

+ حِينَ أَكْمَلَ وَعْدَهُ بِثَبَاتٍ: إِلَى آدَمَ وَكَمَّلَ مَا قَالَ: وَكَتَبَ هَذَا فِي النُّبُوَّاتِ: مُوسَى وَأَشَعْيَاءُ وَحِزْقِيَال.

+ اَلْجَالِسُ فَوْقَ الْحَيَوَانَاتِ: سَوْفَ يَأْتِي فِي عَقِبِ الْأَجْيَالِ: يَتَجَسَّدُ مِنْ عَذْرَاءَ بِثَبَاتٍ: وَالْخَتْمُ مَصُونٌ وَعَلَيْهِ أَقْفَال.

+ كُلٌّ مِنْهُمْ قَالَ كَلِمَاتٍ: وَعَنْ مَرْيَمَ ضَرَبَ أَمْثَال: رَمْزًا وَعِبَارَةً وَمِثَالَاتٍ: نُبُوَّاتِ حَقٍّ بِغَيْرِ جِدَال.

+ مُوسَى عَايَنَ عَوْسَجًا بِثَبَاتٍ: فِي قَلْبِهِ نَارٌ تُشْعِلُ إِشْعَال: وَقَدْ فَسَّرَ تِلْكَ الرُّؤْيَاتِ: تَجَسُّدَ سَيِّدِنَا الْمُتَعَال.

+ وَأَيْضًا حِزْقِيَالُ رَأَى رُؤْيَاتٍ: بَابًا فِي الْمَشْرِقِ مُرْتَفِعًا عَال: وَالدَّاخِلُ فِيهِ رَبُّ الْقُوَّاتِ: وَالْبَابُ مَخْتُومٌ وَعَلَيْهِ أَقْفَال.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ مُخَلِّصِنَا: وَبَسْأَلُكِ يَا بِكْرُ نَقِيَّة: تَسْأَلِي الرَّبَّ أَنْ يُوَصِّلَنَا: إِلَى الْمِينَاءِ بِطُمَأْنِينَة.

English

+ All the hosts magnify You: O Mary Mother of the Most High: The Lord of Hosts sent to You: The angel of the annunciation Gabriel.

+ When He fulfilled His promise with steadfastness: To Adam and completed what He said: And wrote this in the prophecies: Moses and Isaiah and Ezekiel.

+ He Who sits above the living creatures: Shall come in the succession of generations: To be incarnate of a virgin with steadfastness: And the seal is preserved and upon it are locks.

+ Each of them spoke words: And concerning Mary gave parables: A symbol and a phrase and examples: Prophecies of truth without dispute.

+ Moses beheld a bush with steadfastness: In its heart a fire burning with flames: And he interpreted those visions: The incarnation of our Lord the Most High.

+ And also Ezekiel saw visions: A gate in the east rising high: And the One entering through it is the Lord of Hosts: And the gate is sealed and upon it are locks.

+ Peace be to You O Mother of our Savior: And I ask You O pure Virgin: That You ask the Lord to bring us: To the harbor with tranquility.

Deutsch

+ Alle Scharen preisen Dich: O Maria Mutter des Höchsten: Der Herr der Heerscharen sandte Dir: Den Engel der Verkündigung Gabriel.

+ Als Er Sein Versprechen mit Beständigkeit erfüllte: An Adam und vollendete was Er sagte: Und dies in den Prophezeiungen niederschrieb: Mose und Jesaja und Ezechiel.

+ Er Der über den Lebewesen thront: Wird kommen in der Abfolge der Generationen: Um von einer Jungfrau mit Beständigkeit Fleisch anzunehmen: Und das Siegel ist bewahrt und darauf sind Schlösser.

+ Jeder von ihnen sprach Worte: Und über Maria gab er Gleichnisse: Ein Symbol und einen Ausdruck und Beispiele: Prophezeiungen der Wahrheit ohne Streit.

+ Mose erblickte einen Dornbusch mit Beständigkeit: In seinem Herzen ein Feuer das lichterloh brennt: Und er deutete jene Visionen: Die Menschwerdung unseres Herrn des Höchsten.

+ Und auch Ezechiel sah Visionen: Ein Tor im Osten das hoch aufragt: Und derjenige der durch es eintritt ist der Herr der Heerscharen: Und das Tor ist versiegelt und darauf sind Schlösser.

+ Friede sei mit Dir o Mutter unseres Erlösers: Und ich bitte Dich o reine Jungfrau: Dass Du den Herrn bittest uns zu bringen: Zum Hafen mit Gelassenheit.

Français

+ Toutes les armées Te magnifient: Ô Marie Mère du Très-Haut: Le Seigneur des armées a envoyé vers Toi: L’ange de l’annonciation Gabriel.

+ Quand Il a accompli Sa promesse avec constance: À Adam et a complété ce qu’Il a dit: Et a écrit ceci dans les prophéties: Moïse et Isaïe et Ézéchiel.

+ Celui qui siège au-dessus des êtres vivants: Viendra dans la succession des générations: Pour s’incarner d’une vierge avec constance: Et le sceau est préservé et sur lui sont des verrous.

+ Chacun d’eux a prononcé des paroles: Et concernant Marie a donné des paraboles: Un symbole et une expression et des exemples: Des prophéties de vérité sans dispute.

+ Moïse a contemplé un buisson avec constance: En son cœur un feu qui brûle avec ardeur: Et il a interprété ces visions: L’incarnation de notre Seigneur le Très-Haut.

+ Et aussi Ézéchiel a vu des visions: Une porte à l’orient s’élevant haut: Et Celui qui y entre est le Seigneur des armées: Et la porte est scellée et sur elle sont des verrous.

+ Paix à Toi ô Mère de notre Sauveur: Et je Te demande ô Vierge pure: Que Tu demandes au Seigneur de nous conduire: Au port avec tranquillité.

Español

+ Todas las huestes Te magnifican: Oh María Madre del Altísimo: El Señor de las huestes envió hacia Ti: Al ángel de la anunciación Gabriel.

+ Cuando Él cumplió Su promesa con firmeza: A Adán y completó lo que Él dijo: Y escribió esto en las profecías: Moisés e Isaías y Ezequiel.

+ Aquel que se sienta sobre los seres vivientes: Vendrá en la sucesión de las generaciones: Para encarnarse de una virgen con firmeza: Y el sello es preservado y sobre él hay cerrojos.

+ Cada uno de ellos habló palabras: Y acerca de María dio parábolas: Un símbolo y una expresión y ejemplos: Profecías de verdad sin disputa.

+ Moisés contempló una zarza con firmeza: En su corazón un fuego que arde con llamas: Y él interpretó esas visiones: La encarnación de nuestro Señor el Altísimo.

+ Y también Ezequiel vio visiones: Una puerta en el oriente que se eleva alto: Y Aquel que entra por ella es el Señor de las huestes: Y la puerta está sellada y sobre ella hay cerrojos.

+ Paz a Ti oh Madre de nuestro Salvador: Y Te pido oh Virgen pura: Que le pidas al Señor que nos lleve: Al puerto con tranquilidad.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.