إضافة
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ | من خلال | ||
| Ⲡⲉϥ-ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـه – صليب (صليبه) | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲧⲉϥ-ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | ـه – قيامة (قيامته) | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ : ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | المقدسة | ||
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ⲧⲁⲥⲑⲟ | هو قد – أعاد (أعاد) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – إنسان | ||
| ⲛ̀-ⲕⲉ-ⲥⲟⲡ | ـ (أداة ربط صفة) – أخرى – مرة (مرة أخرى) | ||
| ✠ | |||
| ⲉϧⲟⲩⲛ | إلى داخل | ||
| ⲉ-ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | إلى – الـ – فردوس | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ϥ̀ⲧⲟⲩ | الـ – أربعة | ||
| ⲛ̀-ⲍⲱⲟⲛ | ζῷον | ـ (أداة ربط للإضافة) – كائنات حية | |
| ⲛ̀-ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ | ἀσώματος | ـ (أداة ربط صفة) – بلا أجساد (غير الجسدانية) | |
| ✠ | |||
| ⲉⲧ-ϥⲁⲓ | الذي – يحمل (الحاملة) | ||
| ϧⲁ | عند / تحت | ||
| ⲡⲓ-ϩⲁⲣⲙⲁ | الـ – مركبة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ-ϯ | الذي لـ الـ – إله (الله) | ||
| ✠ | |||
| ⲟⲩ-ϩⲟ | (أداة تنكير) – وجه | ||
| ⲙ̀-ⲙⲟⲩⲓ̀ | ـ (أداة ربط للإضافة) – أسد | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ϩⲟ | (أداة تنكير) – وجه | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲥⲓ | ـ (أداة ربط للإضافة) – عجل | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ϩⲟ | (أداة تنكير) – وجه | ||
| ⲛ̀-ⲣⲱⲙⲓ | ـ (أداة ربط للإضافة) – إنسان | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ϩⲟ | (أداة تنكير) – وجه | ||
| ⲛ̀-ⲁⲏⲧⲟⲥ | ἀετός | ـ (أداة ربط للإضافة) – نسر | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϭⲓⲥⲓ | نحن – نرفع (نرفع) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | ـ (أداة ربط مفعول به) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ | (أداة تنكير) – استحقاق (باستحقاق) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ⲉⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ | Ἐλισάβετ | إليصابات | |
| ⲧⲉ-ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ | συγγενής | ـها – نسيبة (نسيبتها) | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | ـتِ – مباركة (مباركة أنتِ) | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | الـ – نساء | ||
| ✠ | |||
| ϥ̀-ⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك (مبارك) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲧⲁϩ | الـ – ثمرة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉ-ⲛⲉϫⲓ | الذي لـ ـكِ – بطن (بطنكِ) | ||
| ✠ | |||
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ | غبريال | |
| ⲡⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ⲛⲁⲩ | هو قد – رأى (رأى) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلى – ـه (إياه) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ | Δανιήλ | دانيال | |
| ✠ | |||
| ⲉϥ-ⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧ-ϥ | هو – واقف – ـه (واقفًا) | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲉϥ-ϥⲁⲧ | ـه – يسار (يساره) | ||
| ✠ | |||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲥ̀ϥⲟⲧⲟⲩ | ـنا – شفاه (شفاهنا) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲓⲁⲣⲟ | ـ (أداة ربط للإضافة) – نهر (النهر) | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ | Μιχαήλ | ميخائيل | |
| ⲡ̀-ⲁⲣⲭⲱⲛ | ἄρχων | الـ – رئيس | |
| ⲛ̀-ⲛⲁ | ـ (أداة ربط للإضافة) – أولئك | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲑⲟ-ϥ | هو – ـه (هو) | ||
| ⲉⲧ-ⲟⲓ | الذي – هو (الذي هو) | ||
| ⲛ̀-ϣⲟⲣⲡ | ـ (أداة ربط صفة) – أول | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲧⲁⲝⲓⲥ | τάξις | الـ – طقوس / رتب | |
| ⲛ̀-ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ | ἀγγελικός | ـ (أداة ربط صفة) – ملائكية | |
| ✠ | |||
| ⲉϥ-ϣⲉⲙϣⲓ | هو – يخدم (يخدم) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ | ـ (أداة ربط مفعول به) – أمام (أمام) | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀⳪ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الرب | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ | Μᾶρκος | مرقس | |
| ⲡⲓ-ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | الـ – رسول | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ | εὐαγγελιστής | الـ – إنجيلي | |
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ⲙⲉⲑⲣⲉ | الـ – شاهد | ||
| ϧⲁ | عند | ||
| ⲛⲓ-ⲙ̀ⲕⲁⲩϩ | الـ – مصريين | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الذي لـ الـ – وحيد الجنس | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩϯ | ـ (أداة ربط للإضافة) – إله | ||
| ✠ | |||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ | هو قد – أرسل (أرسل) | ||
| ⲙ̀ⲙⲱ-ⲧⲉⲛ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـكم (إياكم) | ||
| ✠ | |||
| ⲱ-ⲡⲓ-ⲓ̅ⲃ̅ | يا – الـ – اثنا عشر | ||
| ⲛ̀-ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | ـ (أداة ربط للإضافة) – رسل | |
| ✠ | |||
| ⲉⲧⲉ-ⲧⲉⲛ-ϩⲓⲱⲓϣ | أنتم – ـكم – تكرزون (تكرزون) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲉⲑⲛⲟⲥ | ἔθνος | الـ – أمم | |
| ✠ | |||
| ⲉⲣⲉ-ⲧⲉⲛ-ⲁⲓ-ⲧⲟⲩ | أنتم – ـكم – تجعلوا – ـهم (تجعلونهم) | ||
| ⲛ̀-ⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ | χριστιανός | ـ (أداة ربط صفة) – مسيحيين | |
| ✠ | |||
| Ⲍ̅ : ϣⲁϣϥ | سبعة | ||
| ⲛ̀-ⲣⲟⲙⲡⲓ | ـ (أداة ربط للإضافة) – سنوات (سبع سنوات) | ||
| ⲁϥ-ϫⲟⲕ-ⲟⲩ | هو قد – أكمل – ـها (أكملها) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | ذلك – المقدس | ||
| Ⲅⲉⲱⲣⲅⲓⲟⲥ | Γεώργιος | جرجس | |
| ✠ | |||
| ⲉⲣⲉ | بينما | ||
| ⲡⲓ-ⲟ̅ | الـ – عشرة (العشرة) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲣⲟ | ـ (أداة ربط للإضافة) – ملوك | ||
| ⲛ̀-ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ | ἄνομος | ـ (أداة ربط صفة) – أثمة (الأثمة) | |
| ✠ | |||
| ⲉⲩ-ϯ-ϩⲁⲡ | هم – يعطون – عذاب (يعذبون) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | على – ـه (عليه) | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓⲛⲓ | ـ (أداة ربط للإضافة) – أنواع (بأنواع) | ||
| ✠ | |||
| Ⲃⲱⲗ | احلوا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲉⲧⲉⲛ-ϩⲏⲧ | ـكم – قلوب (قلوبكم) | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲙⲟⲕⲙⲉⲕ | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – أفكار | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ ϯ-ⲕⲁⲕⲓⲁ | κακία | الذي لـ الـ – شر | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | الـ – أفكار | ||
| ⲉⲧ-ϣⲉⲃϣⲱⲃ | الذي – مضطربة (المضطربة) | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲧ-ⲓ̀ⲣⲓ | الذي – تصنع (التي تصنع) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲛⲟⲩⲥ | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – عقل | ||
| ⲛ̀-ⲭⲁⲕⲓ | ـ (أداة ربط صفة) – ظلمة (المظلم) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲕ-ϣⲁⲛ-ⲓ̀ | أنتَ قد – شرطية – تأتي (إذا أتيت) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲙⲁϩ-ⲃ̅ϯ | ـك – عاشر – اثنتين (مجيئك الثاني) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ | παρουσία | ـ (أداة ربط للإضافة) – ظهور | |
| ✠ | |||
| ⲉⲧ-ⲟⲓ | الذي – هو (الذي هو) | ||
| ⲛ̀-ϩⲟϯ | ـ (أداة ربط صفة) – مخيف | ||
| ✠ | |||
| ⲙ̀ⲡⲉⲛ-ⲑ̀ⲣⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | لا – ـنا – نحن – نسمع (لا نسمع) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲑⲉⲣⲑⲉⲣ | (أداة تنكير) – رعشة (برعشة) | ||
| ✠ | |||
| ϫⲉ | قائلاً | ||
| ϯ-ⲥⲱⲟⲩⲛ | أنا – أعرف (لا أعرف) | ||
| ⲙ̀ⲙⲱ-ⲧⲉⲛ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـكم (إياكم) | ||
| ⲁⲛ | لا (نفي) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲙⲉⲑⲣⲉ | هو قد – عمل – شهادة (شهد) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲓⲱ̅ⲁ̅ : Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης | يوحنا | |
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲇ̅ | الـ – رابع | ||
| ⲛ̀-ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ | εὐαγγέλιον | ـ (أداة ربط للإضافة) – إنجيل | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | قائلاً | ||
| ⲁⲓ-ϯ-ⲱⲙⲥ | أنا قد – أعطي – غطس (عمدت) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـي – مخلص (مخلصي) | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲱⲟⲩ | الـ – مياه | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓ-ⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ | Ἰορδάνης | الذي لـ الـ – أردن | |
| ✠ | |||
| Ⲫⲏ-ⲉⲧ-ϩⲉⲙⲥⲓ | ذلك – الذي – جالس (الجالس) | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲛⲓ-ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ | כְּרוּבִים / χερουβίμ | الـ – شاروبيم | |
| ✠ | |||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ | θρόνος | الـ – عرش | |
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥ-ⲱ̀ⲟⲩ | الذي لـ ـه – مجد (مجده) | ||
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ϣⲉ | هو قد – ذهب (ذهب) | ||
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى داخل | ||
| ⲉ̀-Ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ : ⲉ̀-Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ | Ἱεροσόλυμα | إلى – أورشليم | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩ | ما | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲁⲓ-ⲛⲓϣϯ | هذا – عظيم (هذا العظيم) | ||
| ⲛ̀-ⲑⲉⲃⲓⲟ | ـ (أداة ربط للإضافة) – تواضع | ||
| ✠ | |||
| Ⲙ̀ⲡⲉ | لم (نفي ماضي) | ||
| ⲟⲩⲟⲛ | يوجد | ||
| ⲧⲱⲛ-ϥ | قام – ـه (قام) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ | الـ – مواليد | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | الذي لـ الـ – نساء | ||
| ⲉϥ-ⲟ̀ⲛⲓ | هو – يشبه (يشبه) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲕ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك (إياك) | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲑⲟ-ⲕ | أنت – ـك (أنتَ) | ||
| ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | (أداة تنكير) – عظيم | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲏ-ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | أولئك – القديسين | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – ـهم | ||
| ✠ | |||
| Ⲓⲱ̅ⲁ̅ : Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης | يوحنا | |
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ | الـ – الذي – يعطي – غطس (المعمدان) | ||
+ مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.
+ أَمَامَ الْهَيْكَلِ الْكَبِيرِ: + اَلْأَرْبَعَةُ حَيَوَانَاتٍ غَيْرُ الْمُتَجَسِّدِينَ: اَلْحَامِلُونَ مَرْكَبَةَ اَللهِ: وَجْهُ أَسَدٍ وَوَجْهُ ثَوْرٍ: وَوَجْهُ إِنْسَانٍ وَوَجْهُ نَسْرٍ.
+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: + مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.
+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ السَّيِّدَةِ الْعَذْرَاءِ: + نَرْفَعُكِ بِاسْتِحْقَاقٍ: مَعَ أَلِيصَابَاتَ نَسِيبَتِكِ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي النِّسَاءِ: مُبَارَكَةٌ هِيَ ثَمَرَةُ بَطْنِكِ.
+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.
+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ رَئِيسِ الْمَلَائِكَةِ غَبْرِيَالَ: + غَبْرِيَالُ الْمَلَاكُ: رَآهُ دَانِيآلُ: وَاقِفًا عَلَى قَدَمَيْهِ: عَلَى شَاطِئِ النَّهْرِ.
+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.
+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ رَئِيسِ الْمَلَائِكَةِ مِيخَائِيلَ: + مِيخَائِيلُ رَئِيسُ السَّمَائِيِّينَ: هُوَ الْأَوَّلُ: فِي الطُّقُوسِ الْمَلَائِكِيَّةِ: يَخْدِمُ أَمَامَ الرَّبِّ.
+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.
+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ مَارِ مُرْقُسَ كَارُوزِ الدِّيَارِ الْمِصْرِيَّةِ: + مَارِ مُرْقُسُ الرَّسُولُ: وَالْإِنْجِيلِيُّ: الشَّاهِدُ عَلَى آلَامِ: الْإِلَهِ الْوَحِيدِ.
+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.
+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ سَادَاتِنَا الرُّسُلِ: + أَرْسَلَكُمْ يَسُوعُ الْمَسِيحُ: أَيُّهَا الِاثْنَا عَشَرَ رَسُولًا: لِتُبَشِّرُوا فِي الْأُمَمِ: وَتُصَيِّرُوهُمْ مَسِيحِيِّينَ.
+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.
+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ الشَّهِيدِ الْعَظِيمِ مَارِ جِرْجِسَ: + سَبْعُ سِنِينَ أَكْمَلَهَا: الْقِدِّيسُ مَارِ جِرْجِسُ: وَسَبْعُونَ مَلِكًا مُنَافِقُونَ: يَحْكُمُونَ عَلَيْهِ كُلَّ يَوْمٍ.
+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.
+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ الْأَنْبَا أَنْطُونِيُوسَ: + حُلُّوا مِنْ قُلُوبِكُمْ: أَفْكَارَ الشَّرِّ: وَالظُّنُونَ الْخَدَّاعَةَ: الَّتِي تُظْلِمُ الْعَقْلَ.
+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.
+ أَمَامَ بَابِ الْكَنِيسَةِ الْبَحْرِيِّ: + إِذَا أَتَيْتَ فِي ظُهُورِكَ: الثَّانِي الْمَخُوفِ: فَلَا نَسْمَعْ بِرَعْدَةٍ: إِنَّنِي لَسْتُ أَعْرِفُكُمْ.
+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.
+ أَمَامَ اللَّقَّانِ غَرْبًا: + شَهِدَ يُوحَنَّا: فِي الْأَرْبَعَةِ أَنَاجِيلَ: أَنِّي عَمَّدْتُ مُخَلِّصِي: فِي مِيَاهِ الْأُرْدُنِّ.
+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.
+ أَمَامَ بَابِ الْكَنِيسَةِ الْقِبْلِيِّ: + الْجَالِسُ عَلَى الشَّارُوبِيمِ: عَلَى كُرْسِيِّ مَجْدِهِ: دَخَلَ أُورُشَلِيمَ: مَا هُوَ هَذَا التَّوَاضُعُ الْعَظِيمُ.
+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.
+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ الْقِدِّيسِ يُوحَنَّا الْمَعْمَدَانِ: + لَمْ يَقُمْ فِي مَوَالِيدِ: النِّسَاءِ مَنْ يُشْبِهُكَ: أَنْتَ عَظِيمٌ فِي جَمِيعِ الْقِدِّيسِينَ يَا يُوحَنَّا الْمَعْمَدَانُ.
+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.
+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ: ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ.
+ قدام الهيكل الكبير:
+ Ⲡⲓϥ̀ⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲍⲱⲟⲛ ⲛ̀ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ: ⲉⲧϥⲁⲓ ϧⲁ ⲡⲓϩⲁⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ: ⲟⲩϩⲟ ⲙ̀ⲙⲟⲩⲓ̀ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲟ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲟ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲟ ⲛ̀ⲁⲏⲧⲟⲥ.
+ ثم مرد الصليب:
+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ: ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ.
+ امام ايقونة السيدة العذراء:
+ Ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲙⲡ̀ϣⲁ: ⲛⲉⲙ Ⲉⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ ⲧⲉⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ϥ̀ⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡ̀ⲟⲩⲧⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲉϫⲓ.
+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .
+ امام ايقونة رئيس الملائكة غبريال:
+ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ: ⲉϥⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉϥⲫⲁⲧ: ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲓⲁⲣⲟ.
+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .
+ امام ايقونة رئيس الملائكة ميخائيل:
+ Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ ⲡ̀ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲁ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ϣⲟⲣⲡ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲁⲝⲓⲥ ⲛ̀ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ: ⲉϥϣⲉⲙϣⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀Ⲡ̀⳪.
+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .
+ أمام أيقونة مار مرقس كاروز الديار المصرية:
+ Ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ ⲡⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ: ⲡⲓⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲁ ⲛⲓⲙ̀ⲕⲁⲩϩ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ.
+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .
+ أمام أيقونة ساداتنا الرسل:
+ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ: ⲱⲡⲓⲓ̅ⲃ̅ ⲛ̀ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲉⲧⲉⲧⲉⲛϩⲓⲱⲓϣ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ.
+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .
+ أمام أيقونة الشهيد العظيم مارجرجس:
+ Ⲍ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲁϥϫⲟⲕⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ Ⲅⲉⲱⲣⲅⲓⲟⲥ: ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟ̅ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ: ⲉⲩϯϩⲁⲡ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙ̀ⲙⲏⲓⲛⲓ.
+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .
+ أمام أيقونة الانبا أنطونيوس:
+ Ⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ: ⲛ̀ⲛⲓⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲕⲁⲕⲓⲁ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲉⲩⲓ̀ ⲉⲧϣⲉⲃϣⲱⲃ: ⲉⲧⲓ̀ⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲛⲟⲩⲥ ⲛ̀ⲭⲁⲕⲓ.
+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .
+ أمام باب الكنيسة البحري:
+ Ⲁⲕϣⲁⲛⲓ̀ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲁϩⲃ̅ϯ: ⲙ̀ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ϩⲟϯ: ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑ̀ⲣⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲑⲉⲣⲑⲉⲣ: ϫⲉ ϯⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ ⲁⲛ.
+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .
+ أمام اللقان غرباً:
+ Ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛ̀ϫⲉ Ⲓⲱ̅ⲁ̅: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲇ̅ ⲛ̀ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ: ϫⲉ ⲁⲓϯⲱⲙⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ.
+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .
+ أمام باب الكنيسة القبلي:
+ Ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲱ̀ⲟⲩ: ⲁϥϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀Ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅: ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲑⲉⲃⲓⲟ.
+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .
+ أمام أيقونة القديس يوحنا المعمدان:
+ Ⲙ̀ⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲧⲱⲛϥ ϧⲉⲛ ⲛⲓϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲉϥⲟ̀ⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲧⲏⲣⲟⲩ: Ⲓⲱ̅ⲁ̅ ⲡⲓⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ.
+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .
+ ايفول هيتين بيف اسطافروس: نيم تيف اناسطاسيس اثؤواب: افطاسو امبي رومي انكيه صوب: ايخون ايه بي باراديصوس.
+ قدام الهيكل الكبير:
+ بي افتوو ان زوأوون ان آسوماتوس: ايتفاى خا بيهارما انتي افنوتي: أووهو إممووي نيم أووهو إمماسي: نيم أووهو إنرومي نيم أووهو إن أيتوس.
+ ثم مرد الصليب:
+ ايفول هيتين بيف اسطافروس: نيم تيف اناسطاسيس اثؤواب: افطاسو امبي رومي انكيه صوب: ايخون ايه بي باراديصوس.
+ أمام أيقونة السيدة العذراء:
+ تين تشيسي اممو خين أوو إم إبشا: نيم اليسابيت تيسينجينيس: جي تيسماروؤت انثو خين نيهيومي: اف اسماروؤت انجي اب أووطاه انتي تينيجي.
+ ثم مرد الصليب: إيفول هيتين بيف أستافروس …
+ أمام أيقونة رئيس الملائكة غبريال:
+ غابرييل بي انجيلوس: افناف ايروف انجي دانييل: إف أوهي ايراتف هيجين بيف فات: هيجين نين اسفوتوو ام افيارو.
+ إيفول هيتين بيف أستافروس …
+ أمام أيقونة رئيس الملائكة ميخائيل:
+ ميخائيل اب أرخون ان نانيفيأووي: انثوف انشورب: خين نيتاكسيس ان أنجيليكون: افشيمشي امبي امثو ام ابتشويس.
+ إيفول هيتين بيف أستافروس …
+ أمام أيقونة مار مرقس كاروز الديار المصرية:
+ ماركوس بي أبوسطولوس: أووه بي اف أنجيليستيس: بي ميثري خا ني امكافه: انتي بيمونوجينيس إننوتي.
+ إيفول هيتين بيف أستافروس …
+ أمام أيقونة ساداتنا الرسل:
+ ايسوس بي اخرستوس أف أووأورب امموتين: أوبيميت اسناف ان أبوسطولوس: ايتيتين هي أويش خين ني إثنوس: إريتين أيطوإن اخريستيانوس.
+ إيفول هيتين بيف أستافروس …
+ أمام أيقونة الشهيد العظيم مارجرجس:
+ شاشف انرومبي أفجوكوو افول: انجي في اثؤواب جيؤرجيوس: ايري بي إشفي إن أوورو إن آنوموس: إفتي هاب ايروف امميني.
+ إيفول هيتين بيف أستافروس …
+ أمام أيقونة الانبا أنطونيوس:
+ فول ايفول خين نيتينهيت: انني موكميك انتي تي كاكيا: نيم ني ميفئي اتشيبشوب: اتئيري امبي نووس انكاكي.
+ إيفول هيتين بيف أستافروس …
+ أمام باب الكنيسة البحري:
+ أكشانئي خين تيكماه اسنووتي: امبارووسيا إتؤي إنهوتي: امبين اثرينسوتيم خين أوواستيرتير: جي تي سوأوون امموتين آن.
+ إيفول هيتين بيف أستافروس …
+ أمام اللقان غرباً:
+ أف ايرميثري انجي يوأنيس خين بي افتوو ان اف أنجيليون: جي أي تي أومس امباسوتير: خين ني موأوو انتي بي يوردانيس.
+ إيفول هيتين بيف أستافروس …
+ أمام باب الكنيسة القبلي:
+ في إتهيمسي هيجين نيشيروبيم: هيجين بي اثرونوس انتي بيف أوأوو: أفشي ايخون ايروساليم: أوو بي باي نيشتي انثيفيو.
+ إيفول هيتين بيف أستافروس …
+ أمام أيقونة القديس يوحنا المعمدان:
+ إمبي أووأون طونف خين ني جينميسي: إنتي ني هيومي إف أوني إمموك: إنثوك أوونيشتي خين ني إثؤواب تيرو: يوأنيس بيريفتي أومس.
+ إيفول هيتين بيف أستافروس …
+ Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.
+ Before the Great Altar:
+ The four incorporeal living creatures: who carry the chariot of God: a face of a lion and a face of an ox: a face of a man and a face of an eagle.
+ Response of the Cross:
+ Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.
+ Before the icon of the Virgin Mary:
+ We exalt you worthily: with Elizabeth your kinswoman: saying: Blessed are you among women: blessed is the fruit of your womb.
+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.
+ Before the icon of Archangel Gabriel:
+ Gabriel the angel: Daniel saw him: standing on his feet: on the bank of the river.
+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.
+ Before the icon of Archangel Michael:
+ Michael the chief of the heavenly: he is the first: in the angelic ranks: serving before the Lord.
+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.
+ Before the icon of Saint Mark the Evangelist:
+ Mark the Apostle: and the Evangelist: the witness to the sufferings: of the Only-begotten God.
+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.
+ Before the icon of our Lords the Apostles:
+ Jesus Christ sent you: O twelve apostles: to preach among the nations: and make them Christians.
+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.
+ Before the icon of the Great Martyr Saint George:
+ Seven years he completed: Saint George: and seventy hypocritical kings: judging him every day.
+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.
+ Before the icon of Saint Anthony:
+ Loose from your hearts: the thoughts of evil: and the deceptive illusions: that darken the mind.
+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.
+ Before the Northern Door of the church:
+ When You come in Your second: fearful appearance: let us not hear with trembling: Verily I do not know you.
+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.
+ Before the Lakkan (Western side):
+ John witnessed: in the four Gospels: I have baptized my Savior: in the waters of the Jordan.
+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.
+ Before the Southern Door of the church:
+ He who sits upon the Cherubim: on the throne of His glory: entered Jerusalem: what is this great humility.
+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.
+ Before the icon of Saint John the Baptist:
+ Among those born of: women there has not risen one like you: you are great among all the saints O John the Baptist.
+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.
+ Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.
+ Vor dem Großen Altar:
+ Die vier unkörperlichen Lebewesen: die den Wagen Gottes tragen: ein Löwengesicht und ein Stiergesicht: ein Menschengesicht und ein Adlergesicht.
+ Refrain des Kreuzes:
+ Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.
+ Vor der Ikone der Jungfrau Maria:
+ Wir erheben dich würdig: mit Elisabeth deiner Verwandten: sagend: Gesegnet bist du unter den Frauen: gesegnet ist die Frucht deines Leibes.
+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.
+ Vor der Ikone des Erzengels Gabriel:
+ Gabriel der Engel: Daniel sah ihn: auf seinen Füßen stehend: am Ufer des Flusses.
+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.
+ Vor der Ikone des Erzengels Michael:
+ Michael der Fürst der Himmlischen: er ist der erste: in den engelhaften Rängen: dienend vor dem Herrn.
+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.
+ Vor der Ikone des Heiligen Markus:
+ Markus der Apostel: und Evangelist: der Zeuge der Leiden: des eingeborenen Gottes.
+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.
+ Vor der Ikone unserer Herren der Apostel:
+ Jesus Christus sandte euch: o zwölf Apostel: um unter den Völkern zu predigen: und sie zu Christen zu machen.
+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.
+ Vor der Ikone des Heiligen Georg:
+ Sieben Jahre vollendete er: der heilige Georg: und siebzig heuchlerische Könige: richteten ihn jeden Tag.
+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.
+ Vor der Ikone des Heiligen Antonius:
+ Löst von euren Herzen: die Gedanken des Bösen: und die täuschenden Einbildungen: die den Verstand verdunkeln.
+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.
+ Vor der nördlichen Tür der Kirche:
+ Wenn Du kommst in Deiner zweiten: furchteinflößenden Erscheinung: lass uns nicht mit Zittern hören: Wahrlich ich kenne euch nicht.
+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.
+ Vor dem Lakkan (Westseite):
+ Johannes bezeugte: in den vier Evangelien: Ich habe meinen Erlöser getauft: in den Wassern des Jordans.
+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.
+ Vor der südlichen Tür der Kirche:
+ Er der auf den Kerubim sitzt: auf dem Thron Seiner Herrlichkeit: zog in Jerusalem ein: was für eine große Demut.
+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.
+ Vor der Ikone des Heiligen Johannes des Täufers:
+ Unter den von Frauen: Geborenen ist keiner wie du aufgestanden: du bist groß unter allen Heiligen o Johannes der Täufer.
+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.
+ Par Sa Croix: et Sa sainte Résurrection: Il a ramené l’homme une fois de plus: au Paradis.
+ Devant le grand sanctuaire: + Les quatre êtres vivants incorporels: les porteurs du char de Dieu: face de lion et face de taureau: et face d’homme et face d’aigle.
++ Réponse de la Croix ++
+ Par Sa Croix: et Sa sainte Résurrection: Il a ramené l’homme une fois de plus: au Paradis.
+ Devant l’icône de la Dame la Vierge: + Nous t’exaltons dignement: avec Élisabeth ta parente: en disant bénie sois-tu parmi les femmes: béni est le fruit de ton sein.
++ Réponse de la Croix ++: Par Sa Croix: et Sa sainte Résurrection: Il a ramené l’homme une fois de plus: au Paradis.
+ Devant l’icône de l’archange Gabriel: + Gabriel l’ange: Daniel le vit: debout sur ses pieds: sur la rive du fleuve.
++ Réponse de la Croix ++: Par Sa Croix: et Sa sainte Résurrection: Il a ramené l’homme une fois de plus: au Paradis.
+ Devant l’icône de l’archange Michel: + Michel le chef des célestes: Il est le premier: dans les ordres angéliques: servant devant le Seigneur.
++ Réponse de la Croix ++: Par Sa Croix: et Sa sainte Résurrection: Il a ramené l’homme une fois de plus: au Paradis.
+ Devant l’icône de saint Marc: évangéliste des terres égyptiennes: + Saint Marc l’apôtre: et l’évangéliste: le témoin des souffrances: du Dieu unique.
++ Réponse de la Croix ++: Par Sa Croix: et Sa sainte Résurrection: Il a ramené l’homme une fois de plus: au Paradis.
+ Devant l’icône de nos maîtres les Apôtres: + Jésus-Christ vous a envoyés: ô vous douze apôtres: pour prêcher parmi les nations: et les faire chrétiens.
++ Réponse de la Croix ++: Par Sa Croix: et Sa sainte Résurrection: Il a ramené l’homme une fois de plus: au Paradis.
+ Devant l’icône du grand martyr saint Georges: + Sept ans il a accompli: le saint saint Georges: et soixante-dix rois hypocrites: le jugent chaque jour.
++ Réponse de la Croix ++: Par Sa Croix: et Sa sainte Résurrection: Il a ramené l’homme une fois de plus: au Paradis.
+ Devant l’icône d’Anba Antoine: + Chassez de vos cœurs: les pensées du mal: et les soupçons trompeurs: qui obscurcissent l’esprit.
++ Réponse de la Croix ++: Par Sa Croix: et Sa sainte Résurrection: Il a ramené l’homme une fois de plus: au Paradis.
+ Devant la porte nord de l’église: + Si Tu viens dans Ta: seconde apparition redoutable: ne nous laisse pas entendre avec tremblement: que je ne vous connais pas.
++ Réponse de la Croix ++: Par Sa Croix: et Sa sainte Résurrection: Il a ramené l’homme une fois de plus: au Paradis.
+ Devant le Lakan à l’ouest: + Jean a témoigné: dans les quatre Évangiles: que j’ai baptisé mon Sauveur: dans les eaux du Jourdain.
++ Réponse de la Croix ++: Par Sa Croix: et Sa sainte Résurrection: Il a ramené l’homme une fois de plus: au Paradis.
+ Devant la porte sud de l’église: + Celui qui siège sur les Chérubins: sur le trône de Sa gloire: est entré à Jérusalem: quelle est cette grande humilité.
++ Réponse de la Croix ++: Par Sa Croix: et Sa sainte Résurrection: Il a ramené l’homme une fois de plus: au Paradis.
+ Devant l’icône de saint Jean-Baptiste: + Il n’est pas apparu parmi ceux nés: de femmes quelqu’un qui Te ressemble: Tu es grand parmi tous les saints ô Jean-Baptiste.
++ Réponse de la Croix ++: Par Sa Croix: et Sa sainte Résurrection: Il a ramené l’homme une fois de plus: au Paradis.
+ Por Su Cruz: y Su santa Resurrección: Él trajo al hombre una vez más: al Paraíso.
+ Ante el gran santuario: + Los cuatro seres vivientes incorpóreos: los portadores del carro de Dios: rostro de león y rostro de toro: y rostro de hombre y rostro de águila.
++ Respuesta de la Cruz ++
+ Por Su Cruz: y Su santa Resurrección: Él trajo al hombre una vez más: al Paraíso.
+ Ante el icono de la Señora la Virgen: + Te exaltamos dignamente: con Isabel tu pariente: diciendo bendita eres tú entre las mujeres: bendito es el fruto de tu vientre.
++ Respuesta de la Cruz ++: Por Su Cruz: y Su santa Resurrección: Él trajo al hombre una vez más: al Paraíso.
+ Ante el icono del arcángel Gabriel: + Gabriel el ángel: Daniel lo vio: de pie sobre sus pies: en la orilla del río.
++ Respuesta de la Cruz ++: Por Su Cruz: y Su santa Resurrección: Él trajo al hombre una vez más: al Paraíso.
+ Ante el icono del arcángel Miguel: + Miguel el jefe de los celestiales: Él es el primero: en las órdenes angélicas: sirviendo ante el Señor.
++ Respuesta de la Cruz ++: Por Su Cruz: y Su santa Resurrección: Él trajo al hombre una vez más: al Paraíso.
+ Ante el icono de san Marcos: evangelista de las tierras egipcias: + San Marcos el apóstol: y el evangelista: el testigo de los sufrimientos: del Dios único.
++ Respuesta de la Cruz ++: Por Su Cruz: y Su santa Resurrección: Él trajo al hombre una vez más: al Paraíso.
+ Ante el icono de nuestros maestros los Apóstoles: + Jesucristo os envió: oh doce apóstoles: para predicar entre las naciones: y hacerlos cristianos.
++ Respuesta de la Cruz ++: Por Su Cruz: y Su santa Resurrección: Él trajo al hombre una vez más: al Paraíso.
+ Ante el icono del gran mártir san Jorge: + Siete años completó: el santo san Jorge: y setenta reyes hipócritas: lo juzgan cada día.
++ Respuesta de la Cruz ++: Por Su Cruz: y Su santa Resurrección: Él trajo al hombre una vez más: al Paraíso.
+ Ante el icono de Anba Antonio: + Expulsad de vuestros corazones: los pensamientos del mal: y las sospechas engañosas: que oscurecen la mente.
++ Respuesta de la Cruz ++: Por Su Cruz: y Su santa Resurrección: Él trajo al hombre una vez más: al Paraíso.
+ Ante la puerta norte de la iglesia: + Si Vienes en Tu: segunda aparición temible: no nos dejes oír con temblor: que no os conozco.
++ Respuesta de la Cruz ++: Por Su Cruz: y Su santa Resurrección: Él trajo al hombre una vez más: al Paraíso.
+ Ante el Lakan al oeste: + Juan testificó: en los cuatro Evangelios: que bauticé a mi Salvador: en las aguas del Jordán.
++ Respuesta de la Cruz ++: Por Su Cruz: y Su santa Resurrección: Él trajo al hombre una vez más: al Paraíso.
+ Ante la puerta sur de la iglesia: + El que se sienta sobre los Querubines: sobre el trono de Su gloria: entró en Jerusalén: qué es esta gran humildad.
++ Respuesta de la Cruz ++: Por Su Cruz: y Su santa Resurrección: Él trajo al hombre una vez más: al Paraíso.
+ Ante el icono de san Juan Bautista: + No ha surgido entre los nacidos: de mujeres alguien que se Te parezca: Eres grande entre todos los santos oh Juan Bautista.
++ Respuesta de la Cruz ++: Por Su Cruz: y Su santa Resurrección: Él trajo al hombre una vez más: al Paraíso.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ | من خلال | ||
| Ⲡⲉϥ-ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـه – صليب (صليبه) | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲧⲉϥ-ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | ـه – قيامة (قيامته) | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ : ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | المقدسة | ||
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ⲧⲁⲥⲑⲟ | هو قد – أعاد (أعاد) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – إنسان | ||
| ⲛ̀-ⲕⲉ-ⲥⲟⲡ | ـ (أداة ربط صفة) – أخرى – مرة (مرة أخرى) | ||
| ✠ | |||
| ⲉϧⲟⲩⲛ | إلى داخل | ||
| ⲉ-ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | إلى – الـ – فردوس | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ϥ̀ⲧⲟⲩ | الـ – أربعة | ||
| ⲛ̀-ⲍⲱⲟⲛ | ζῷον | ـ (أداة ربط للإضافة) – كائنات حية | |
| ⲛ̀-ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ | ἀσώματος | ـ (أداة ربط صفة) – بلا أجساد (غير الجسدانية) | |
| ✠ | |||
| ⲉⲧ-ϥⲁⲓ | الذي – يحمل (الحاملة) | ||
| ϧⲁ | عند / تحت | ||
| ⲡⲓ-ϩⲁⲣⲙⲁ | الـ – مركبة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ-ϯ | الذي لـ الـ – إله (الله) | ||
| ✠ | |||
| ⲟⲩ-ϩⲟ | (أداة تنكير) – وجه | ||
| ⲙ̀-ⲙⲟⲩⲓ̀ | ـ (أداة ربط للإضافة) – أسد | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ϩⲟ | (أداة تنكير) – وجه | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲥⲓ | ـ (أداة ربط للإضافة) – عجل | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ϩⲟ | (أداة تنكير) – وجه | ||
| ⲛ̀-ⲣⲱⲙⲓ | ـ (أداة ربط للإضافة) – إنسان | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ϩⲟ | (أداة تنكير) – وجه | ||
| ⲛ̀-ⲁⲏⲧⲟⲥ | ἀετός | ـ (أداة ربط للإضافة) – نسر | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϭⲓⲥⲓ | نحن – نرفع (نرفع) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | ـ (أداة ربط مفعول به) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ | (أداة تنكير) – استحقاق (باستحقاق) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ⲉⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ | Ἐλισάβετ | إليصابات | |
| ⲧⲉ-ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ | συγγενής | ـها – نسيبة (نسيبتها) | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | ـتِ – مباركة (مباركة أنتِ) | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | الـ – نساء | ||
| ✠ | |||
| ϥ̀-ⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك (مبارك) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲧⲁϩ | الـ – ثمرة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉ-ⲛⲉϫⲓ | الذي لـ ـكِ – بطن (بطنكِ) | ||
| ✠ | |||
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ | غبريال | |
| ⲡⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ⲛⲁⲩ | هو قد – رأى (رأى) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلى – ـه (إياه) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ | Δανιήλ | دانيال | |
| ✠ | |||
| ⲉϥ-ⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧ-ϥ | هو – واقف – ـه (واقفًا) | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲉϥ-ϥⲁⲧ | ـه – يسار (يساره) | ||
| ✠ | |||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲥ̀ϥⲟⲧⲟⲩ | ـنا – شفاه (شفاهنا) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲓⲁⲣⲟ | ـ (أداة ربط للإضافة) – نهر (النهر) | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ | Μιχαήλ | ميخائيل | |
| ⲡ̀-ⲁⲣⲭⲱⲛ | ἄρχων | الـ – رئيس | |
| ⲛ̀-ⲛⲁ | ـ (أداة ربط للإضافة) – أولئك | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲑⲟ-ϥ | هو – ـه (هو) | ||
| ⲉⲧ-ⲟⲓ | الذي – هو (الذي هو) | ||
| ⲛ̀-ϣⲟⲣⲡ | ـ (أداة ربط صفة) – أول | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲧⲁⲝⲓⲥ | τάξις | الـ – طقوس / رتب | |
| ⲛ̀-ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ | ἀγγελικός | ـ (أداة ربط صفة) – ملائكية | |
| ✠ | |||
| ⲉϥ-ϣⲉⲙϣⲓ | هو – يخدم (يخدم) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ | ـ (أداة ربط مفعول به) – أمام (أمام) | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀⳪ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الرب | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ | Μᾶρκος | مرقس | |
| ⲡⲓ-ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | الـ – رسول | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ | εὐαγγελιστής | الـ – إنجيلي | |
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ⲙⲉⲑⲣⲉ | الـ – شاهد | ||
| ϧⲁ | عند | ||
| ⲛⲓ-ⲙ̀ⲕⲁⲩϩ | الـ – مصريين | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الذي لـ الـ – وحيد الجنس | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩϯ | ـ (أداة ربط للإضافة) – إله | ||
| ✠ | |||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ | هو قد – أرسل (أرسل) | ||
| ⲙ̀ⲙⲱ-ⲧⲉⲛ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـكم (إياكم) | ||
| ✠ | |||
| ⲱ-ⲡⲓ-ⲓ̅ⲃ̅ | يا – الـ – اثنا عشر | ||
| ⲛ̀-ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | ـ (أداة ربط للإضافة) – رسل | |
| ✠ | |||
| ⲉⲧⲉ-ⲧⲉⲛ-ϩⲓⲱⲓϣ | أنتم – ـكم – تكرزون (تكرزون) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲉⲑⲛⲟⲥ | ἔθνος | الـ – أمم | |
| ✠ | |||
| ⲉⲣⲉ-ⲧⲉⲛ-ⲁⲓ-ⲧⲟⲩ | أنتم – ـكم – تجعلوا – ـهم (تجعلونهم) | ||
| ⲛ̀-ⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ | χριστιανός | ـ (أداة ربط صفة) – مسيحيين | |
| ✠ | |||
| Ⲍ̅ : ϣⲁϣϥ | سبعة | ||
| ⲛ̀-ⲣⲟⲙⲡⲓ | ـ (أداة ربط للإضافة) – سنوات (سبع سنوات) | ||
| ⲁϥ-ϫⲟⲕ-ⲟⲩ | هو قد – أكمل – ـها (أكملها) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | ذلك – المقدس | ||
| Ⲅⲉⲱⲣⲅⲓⲟⲥ | Γεώργιος | جرجس | |
| ✠ | |||
| ⲉⲣⲉ | بينما | ||
| ⲡⲓ-ⲟ̅ | الـ – عشرة (العشرة) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲣⲟ | ـ (أداة ربط للإضافة) – ملوك | ||
| ⲛ̀-ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ | ἄνομος | ـ (أداة ربط صفة) – أثمة (الأثمة) | |
| ✠ | |||
| ⲉⲩ-ϯ-ϩⲁⲡ | هم – يعطون – عذاب (يعذبون) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | على – ـه (عليه) | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓⲛⲓ | ـ (أداة ربط للإضافة) – أنواع (بأنواع) | ||
| ✠ | |||
| Ⲃⲱⲗ | احلوا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲉⲧⲉⲛ-ϩⲏⲧ | ـكم – قلوب (قلوبكم) | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲙⲟⲕⲙⲉⲕ | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – أفكار | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ ϯ-ⲕⲁⲕⲓⲁ | κακία | الذي لـ الـ – شر | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | الـ – أفكار | ||
| ⲉⲧ-ϣⲉⲃϣⲱⲃ | الذي – مضطربة (المضطربة) | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲧ-ⲓ̀ⲣⲓ | الذي – تصنع (التي تصنع) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲛⲟⲩⲥ | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – عقل | ||
| ⲛ̀-ⲭⲁⲕⲓ | ـ (أداة ربط صفة) – ظلمة (المظلم) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲕ-ϣⲁⲛ-ⲓ̀ | أنتَ قد – شرطية – تأتي (إذا أتيت) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲙⲁϩ-ⲃ̅ϯ | ـك – عاشر – اثنتين (مجيئك الثاني) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ | παρουσία | ـ (أداة ربط للإضافة) – ظهور | |
| ✠ | |||
| ⲉⲧ-ⲟⲓ | الذي – هو (الذي هو) | ||
| ⲛ̀-ϩⲟϯ | ـ (أداة ربط صفة) – مخيف | ||
| ✠ | |||
| ⲙ̀ⲡⲉⲛ-ⲑ̀ⲣⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | لا – ـنا – نحن – نسمع (لا نسمع) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲑⲉⲣⲑⲉⲣ | (أداة تنكير) – رعشة (برعشة) | ||
| ✠ | |||
| ϫⲉ | قائلاً | ||
| ϯ-ⲥⲱⲟⲩⲛ | أنا – أعرف (لا أعرف) | ||
| ⲙ̀ⲙⲱ-ⲧⲉⲛ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـكم (إياكم) | ||
| ⲁⲛ | لا (نفي) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲙⲉⲑⲣⲉ | هو قد – عمل – شهادة (شهد) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲓⲱ̅ⲁ̅ : Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης | يوحنا | |
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲇ̅ | الـ – رابع | ||
| ⲛ̀-ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ | εὐαγγέλιον | ـ (أداة ربط للإضافة) – إنجيل | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | قائلاً | ||
| ⲁⲓ-ϯ-ⲱⲙⲥ | أنا قد – أعطي – غطس (عمدت) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـي – مخلص (مخلصي) | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲱⲟⲩ | الـ – مياه | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓ-ⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ | Ἰορδάνης | الذي لـ الـ – أردن | |
| ✠ | |||
| Ⲫⲏ-ⲉⲧ-ϩⲉⲙⲥⲓ | ذلك – الذي – جالس (الجالس) | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲛⲓ-ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ | כְּרוּבִים / χερουβίμ | الـ – شاروبيم | |
| ✠ | |||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ | θρόνος | الـ – عرش | |
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥ-ⲱ̀ⲟⲩ | الذي لـ ـه – مجد (مجده) | ||
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ϣⲉ | هو قد – ذهب (ذهب) | ||
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى داخل | ||
| ⲉ̀-Ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ : ⲉ̀-Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ | Ἱεροσόλυμα | إلى – أورشليم | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩ | ما | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲁⲓ-ⲛⲓϣϯ | هذا – عظيم (هذا العظيم) | ||
| ⲛ̀-ⲑⲉⲃⲓⲟ | ـ (أداة ربط للإضافة) – تواضع | ||
| ✠ | |||
| Ⲙ̀ⲡⲉ | لم (نفي ماضي) | ||
| ⲟⲩⲟⲛ | يوجد | ||
| ⲧⲱⲛ-ϥ | قام – ـه (قام) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ | الـ – مواليد | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | الذي لـ الـ – نساء | ||
| ⲉϥ-ⲟ̀ⲛⲓ | هو – يشبه (يشبه) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲕ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك (إياك) | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲑⲟ-ⲕ | أنت – ـك (أنتَ) | ||
| ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | (أداة تنكير) – عظيم | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲏ-ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | أولئك – القديسين | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – ـهم | ||
| ✠ | |||
| Ⲓⲱ̅ⲁ̅ : Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης | يوحنا | |
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ | الـ – الذي – يعطي – غطس (المعمدان) | ||
مرد مزمور عيد الميلاد
Ⲁⲗ̅ Ⲁⲗ̅
مرد أنجيل كيهك الأحد الرابع
Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ
يا كل الصفوف السمائيين
Ⲛⲓⲭⲟⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲁⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ
ني رومي
Ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ
التفسير الثاني من الصعيدي
Ⲃⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲣⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ
ابصالية واطس على ثيؤطوكية يوم الخميس
Ⲁⲓⲛⲁⲉⲣϩⲏⲧⲥ
البولس الحزايني تي ابستولي
Ϯⲉ̀ⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲥⲁϧ Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ
التفسير الخامس من الصعيدي
Ⲉ̀ⲣⲉ ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲛ̀ϯⲑⲉⲟ̀ⲇⲟⲕⲟⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع