| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁϥ-ϫⲟⲩϣⲧ | هو قد – تطلع (تطلع) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲫϯ | الـ – الله | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲁⲏⲧ | الـ – رحوم | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲃⲁⲗ | أداة نكرة – عين | ||
| ⲉϥ-ⲟⲓ | وهو – يكون | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲏⲧ | (أداة ربط صفة) – رحمة | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϩⲁⲛ-ⲛⲁⲓ | أداة نكرة للجمع – مراحم | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϩⲁⲛ-ⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ | أداة نكرة للجمع – طول – أناة (طول أناة) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉϥ-ⲫⲉ | ـه – سماء | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲥⲏⲧ | إلى – أسفل | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲧⲟⲩϫⲟⲛ | هو قد – خلصنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ | من تحت (من) | ||
| ϯ-ⲥⲟⲣⲙⲉⲥ | الـ – فساد | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲭⲁⲕⲓ | الـ – ظلمة | ||
| ⲉⲧ-ⲟⲓ | الذي – يكون | ||
| ⲛ̀-ⲭⲉⲙⲥ | (أداة ربط صفة) – غامق (دامس) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ϫⲓⲛϭⲓⲥⲁⲣⲝ | الـ – تجسد | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-Ⲗⲟⲅⲟⲥ | Λόγος | (أداة ربط للإضافة) – ـه – كلمة | |
| Ⲡⲉϥ-ϣⲏⲣⲓ | ـه – ابن | ||
| ⲙ̀-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | (أداة ربط للإضافة) – وحيد – جنس (الوحيد) | |
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | تلك – التي – مقدسة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط للإضافة) – عذراء | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ✠ | |||
| Ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | مجد | |
| Ⲡⲁⲧⲣⲓ | πατρί | لـ – أب | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| Ⲩ̀ⲓⲱ | υἱῷ | لـ – ابن | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| Ⲁ̀ⲅⲓⲱ | ἁγίῳ | لـ – مقدس | |
| Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ | πνεύματι | لـ – روح | |
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ | هو قد – أرسل | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲁ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ | ἀσώματος | (أداة ربط للإضافة) – الـ – غير – جسدي | |
| ℄ⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | جبرائيل | |
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ϩⲁ | إلى | ||
| ⲟⲩ-ⲁ̀ⲗⲟⲩ | أداة نكرة – فتاة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط للإضافة) – عذراء | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ⲏⲓ | الـ – بيت | ||
| ⲛ̀-Ⲇⲁⲩⲓⲇ | (أداة ربط للإضافة) – داود | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲥ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | ـها – جنس (نسلها) | ||
| Ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲉ | تلك – التي (التي) | ||
| ⲙ̀ⲙⲁⲩ | هناك | ||
| ⲁⲩ-ⲱⲡ | هم – حسبوا | ||
| ⲛ̀ⲥⲱ-ⲥ | وراء – ـها (وراءها) | ||
| ⲉ̀-Ⲗⲱⲥⲏⲫ | إلى – يوسف | ||
| ⲡⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | الـ – بار (البار) | |
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϣⲉ | الذي هو قد – ذهب | ||
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى الداخل | ||
| ϣⲁⲣⲟ-ⲥ | إلى – ـها (إليها) | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲍⲓⲛ | هو قد – عمل – تحية (سلم) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | إياها | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – هذا – شكل (بهذا الشكل) | ||
| ⲉϥ-ϫⲱ | وهو – يقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | إياها (قائلاً) | ||
| ✠ | |||
| Ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲛⲩⲛ | νῦν | الآن | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲁ̀ⲓ̀ | ἀεί | دائماً | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲓⲥ | εἰς | إلى | |
| ⲧⲟⲩⲥ | τοὺς | الـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ | αἰῶνας | دهور | |
| ⲧⲱⲛ | τῶν | الـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ | αἰώνων | دهور | |
| ⲁ̀ⲙⲏⲛ | ἀμήν / אָמֵן | آمين | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲕⲉ | κεχαριτωμένη | يا (أداة نداء) | |
| ⲭⲁⲣⲓⲧⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | ممتلئة نعمة | |
| ⲟ | ὁ | الـ | |
| Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ | Κύριος | رب | |
| ⲙⲉⲧⲁ | μετὰ | مع | |
| ⲥⲟⲩ2 | ـك (معك) | ||
| ⲧ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | الـ – مباركة | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | الـ – نساء | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲥⲱⲧⲡ | تلك – التي – مختارة (المختارة) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – بشر | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲁ | اجعل | ||
| ⲙⲁϣϫ | أذن | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲓ | إلى – ـي (لي) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁ-ⲥⲁϫⲓ | (أداة ربط) – ـي – كلمات (كلماتي) | ||
| ϩⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲅⲁⲣ | لأن | ||
| ⲧⲉⲣⲁ-ⲉ̀ⲣ-ⲃⲟⲕⲓ | أنا – أعمل – خادم (أنا خادمة) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | لكي – ألد | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – ابن (ابناً) | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲉⲩⲉ-ⲙⲟⲩϯ | هم سوف – يدعون | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلى – ـه (إياه) | ||
| ϫⲉ | بأن | ||
| Ⲡ-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫⲏ-ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ | (أداة ربط) – ذاك – الذي – هو عالٍ (العلي) | ||
| Ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲛⲩⲛ | νῦν | الآن | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲁ̀ⲓ̀ | ἀεί | دائماً | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲓⲥ | εἰς | إلى | |
| ⲧⲟⲩⲥ | τούς | الـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ | αἰῶνας | دهور | |
| ⲧⲱⲛ | τῶν | الـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ | αἰώνων | دهور | |
| ⲁ̀ⲙⲏⲛ | אָמֵן / ἀμήν | آمين | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲉϫⲉ | قالت | ||
| ϯ-ⲥⲁⲃⲉ | σοφή | الـ – حكيمة | |
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط) – عذراء | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία | مريم | |
| ϯ-ⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲡⲱⲥ | كيف | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲛⲁ-ϣⲱⲡⲓ | سوف – يحدث | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲓ | لي | ||
| ⲙ̀ⲡⲉ-ⲟⲩⲟⲛ | لم – يوجد | ||
| ⲣⲱⲙⲓ | إنسان | ||
| ϭⲟϩ | لمس | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲓ | إياي | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲛⲉ | لن | ||
| ⲟⲩ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | (أداة نكرة) – عذراء | ||
| ⲉⲥ-ⲉⲣ-ⲃⲟⲕⲓ | هي – تعمل – حمل | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀ⲧⲏⲣϥ | (أداة ربط) – الكل | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | لكي – تلد | ||
| ⲟⲩ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | (أداة نكرة) – روح | |
| ⲉϥ-ⲟⲩⲁⲃ | هو – مقدس | ||
| ϥ̀-ⲛⲏⲟⲩ | هو – آت | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى أسفل | ||
| ⲉ̀ϫⲱ | علي | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲟⲩ-ϫⲟⲙ | (أداة نكرة) – قوة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ | ذاك – الذي – هو عالٍ | ||
| ⲉⲑⲛⲁ | الذي سوف | ||
| ⲉⲣ-ϧⲏⲓⲃⲓ | يعمل – ظل | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲓ | علي | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲱϣ | نحن – نصرخ | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً | ||
| ⲉⲛ-ϫⲱ | نحن – نقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ϫⲉ | يا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | يسوع | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | الـ – مسيح | ||
| Ⲡⲓ-ⲙⲓⲥⲓ | الـ – ميلاد (الميلاد) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ | من (من) | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب (الآب) | ||
| ϧⲁϫⲱⲟⲩ | قبلهم (قبل) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲱⲛ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – دهور (الدهور) | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم (كلها) | ||
| ✠ | |||
| Ⲥⲱϯ | خلص | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحمنا | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ | Κύριε | يا رب | |
| ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
| ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ | Κύριε | يا رب | |
| ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
| ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ | Κύριε | يا رب | |
| ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
| ⲕⲩⲣⲓⲉ | Κύριε | يا رب | |
| ⲉⲩⲗⲟⲅⲏⲥⲟⲛ | εὐλόγησον | بارك | |
| ⲁ̀ⲙⲏⲛ | Ἀμήν / אָמֵן | آمين | |
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | بارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲓ | علي | ||
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | بارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲓ | علي | ||
| ⲓⲥ | ها | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ̀ | μετάνοια | الـ – توبة (التوبة) | |
| ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲛⲏⲓ | لي | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (اغفر لي) | ||
| ϫⲱ | قل | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – بركة (البركة) | ||
+ نَظَرَ اَللهُ اَلرَّحُومُ: بِعَيْنٍ رَحِيمَةٍ: وَرَحْمَةٍ وَتَحَنُّنٍ: مِنْ سَمَائِهِ إِلَى أَسْفَلَ.
+ أَنْقَذَنَا مِنَ اَلضَّلَالِ: وَالظُّلْمَةِ اَلدَّامِسَةِ: بِتَجَسُّدِ كَلِمَتِهِ: اِبْنِهِ اَلْوَحِيدِ: مِنَ اَلْقِدِّيسَةِ اَلْعَذْرَاءِ مَرْيَمَ.
+ اَلْمَجْدُ لِلْآبِ وَالِابْنِ وَالرُّوحِ اَلْقُدُسِ.
+ أَرْسَلَ غَيْرَ اَلْمُتَجَسِّدِ: غَبْرِيَالَ اَلْمَلَاكَ: إِلَى فَتَاةٍ عَذْرَاءَ: مِنْ بَيْتِ دَاوُدَ جِنْسُهَا.
+ تِلْكَ اَلْمَخْطُوبَةِ: لِيُوسُفَ اَلْبَارِّ: لَمَّا دَخَلَ إِلَيْهَا: حَيَّاهَا: هَكَذَا قَائِلًا.
+ اَلْآنَ وَكُلَّ أَوَانٍ وَإِلَى دَهْرِ اَلدُّهُورِ آمِينَ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلرَّبُّ مَعَكِ: مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: يَا مَنْ هِيَ مُخْتَارَةٌ فِي اَلْبَشَرِ.
+ أَمِيلِي أُذُنَكِ لِكَلَامِي: لِأَنَّكِ هَا سَتَحْبَلِينَ: وَتَلِدِينَ اِبْنًا: هَذَا يُدْعَى: اِبْنَ اَلْعَلِيِّ.
+ اَلْآنَ وَكُلَّ أَوَانٍ وَإِلَى دَهْرِ اَلدُّهُورِ آمِينَ.
+ فَقَالَتِ اَلْعَذْرَاءُ اَلْحَكِيمَةُ: مَرْيَمُ وَالِدَةُ اَلْإِلَهِ: كَيْفَ يَكُونُ لِي هَذَا: وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ.
+ لَمْ تَحْبَلْ عَذْرَاءُ اَلْبَتَّةَ: وَلَا وَلَدَتْ: اَلرُّوحُ اَلْقُدُسُ يَحِلُّ عَلَيْكِ: وَقُوَّةُ اَلْعَلِيِّ تُظَلِّلُكِ.
+ نَصْرُخُ قَائِلِينَ: يَا رَبَّنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحَ.
+ اَلْمَوْلُودُ مِنَ اَلْآبِ قَبْلَ كُلِّ اَلدُّهُورِ: خَلِّصْنَا وَارْحَمْنَا.
+ يَا رَبُّ ارْحَمْ يَا رَبُّ ارْحَمْ يَا رَبُّ ارْحَمْ يَا رَبُّ بَارِكْ آمِينَ: بَارِكُوا عَلَيَّ: بَارِكُوا عَلَيَّ: هَا مَطَانِيَةٌ: اِغْفِرُوا لِي قُلِ اَلْبَرَكَةَ.
+ Ⲁϥϫⲟⲩϣⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫϯ ⲡⲓⲛⲁⲏⲧ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲃⲁⲗ ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲏⲧ: ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲫⲉ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ.
+ Ⲁϥⲧⲟⲩϫⲟⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ϯⲥⲟⲣⲙⲉⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲭⲁⲕⲓ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲭⲉⲙⲥ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ϫⲓⲛϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲙ̀ⲡⲉϥⲖⲟⲅⲟⲥ: Ⲡⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.
+ Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩ̀ⲓⲱ ⲕⲉ Ⲁ̀ⲅⲓⲱ Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ.
+ Ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙ̀ⲡⲓⲁ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ: Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ϩⲁ ⲟⲩⲁ̀ⲗⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲏⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡⲉ ⲡⲉⲥⲅⲉⲛⲟⲥ.
+ Ⲑⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱⲡ ⲛ̀ⲥⲱⲥ: ⲉ̀Ⲗⲱⲥⲏⲫ ⲡⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ⲉ̀ⲧⲁϥϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ϣⲁⲣⲟⲥ: ⲁϥⲉⲣⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.
+ Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ.
+ Ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲟⲩⲙⲉⲛⲏ: ⲟ Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲙⲉⲧⲁ ⲥⲟⲩ2 ⲧ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ: ⲱ̀ ⲑⲏⲉⲧⲥⲱⲧⲡ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.
+ Ⲭⲁ ⲙⲁϣϫ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ: ϩⲏⲡⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲧⲉⲣⲁⲉ̀ⲣⲃⲟⲕⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ: ⲫⲁⲓ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ϫⲉ Ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ.
+ Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ.
+ Ⲡⲉϫⲉ ϯⲥⲁⲃⲉ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ: ϫⲉ ⲡⲱⲥ ⲫⲁⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ: ⲙ̀ⲡⲉⲟⲩⲟⲛ ⲣⲱⲙⲓ ϭⲟϩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ.
+ Ⲛ̀ⲛⲉ ⲟⲩⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉⲥⲉⲣⲃⲟⲕⲓ: ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲏⲣϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲙⲓⲥⲓ: ⲟⲩⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ϥ̀ⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱ: ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲉⲑⲛⲁ ⲉⲣϧⲏⲓⲃⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲓ.
+ Ⲧⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲱ̀ Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲡⲓⲙⲓⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ϧⲁϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
+ Ⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ. Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉⲩⲗⲟⲅⲏⲥⲟⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ: ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: ⲓⲥ ϯⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ̀: ⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϫⲱ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ.
–
–
+ Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι.
–
–
+ Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν.
+ Χαῖρε κεχαριτωμένη ὁ Κύριος μετὰ σοῦ.
–
+ Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.
–
–
–
–
–
+ آفجوشت إنجي إفنوتي بيناييت: خين اوڤال إفوي إنناييت: نيم هانناي نيم هان ميتشينهيت: إيڤول خين تيف في إيبيسيت.
+ آفتوجون إيڤول ها تي سورميس: نيم بي كاكي إتوي إنكيمس: خين إبجين تشي ساركس إمبيف لوغوس: بيف شيري إممونوجينيس: إيڤول خين ثي إثؤواب إمبارثينوس ماريا.
+ ذوكسا باتري كي إيو كي آجيو إبنيفماتي.
+ آفؤورب إمبي آسوماتوس: غابرييل بي آنجيلوس: ها او آلو إمبارثينوس: خين إب إي إن داڤيد بي بيس جينوس.
+ ثي إيتي إمماڤ آڤ أوب إنسوس: إي يوسيف بي ذيكيئوس: إيطاف شي إيخون شاروس: آف إر شيريتيزين إمموس: إمباي ريتي إفجو إمموس.
+ كي نين كي آإي كي يس توس إي أوناس طون إي أونون آمين.
+ جي شيري كي خاريتوميني: او كيريوس ميطا سو: تي إسمارؤوت خين ني هيومي: أو ثي إتسوتب خين ني رومي.
+ كا ماشج إيروي إنناساجي: هيبي غار تيرا إير ڤوكي: اووه إنتي ميسي إن اوشيري: فاي إڤ إيموتي إيروف: جي إبشيري إمفي إتتشوسي.
+ كي نين كي آإي كي يس توس إي أوناس طون إي أونون آمين.
+ بيجي تي ساڤي إمبارثينوس: ماريا تي ثيؤطوكوس: جي بوس فاي ناشوبي إممو: إمبي اوؤن رومي تشوه إيروي.
+ إنني اوبارثينوس إس إير ڤوكي: إم إبتيرف اووه إنتي ميسي: او إبنيڤما إفؤاب إفنيو إي إهري إيجو: اووه اوجوم إنتي في إتتشوسي إثنا إرخيڤي إيروي.
+ تين أوش إيڤول إنجو إمموس: جي أو بين شويس إيسوس بيخرستوس.
+ بي ميسي إيڤول خين إفيوت خاجوؤ إن ني إيئون تيرو.
+ سوتي إممون اووه ناي نان. كيريه إيليسون كيريه إيليسون كيريه إيليسون كيريه إڤلوغيسون آمين: إسمو إيروي: إسمو إيروي: يس تي ميطانيا: كو ني إيڤول جو إمبي إسمو.
+ The merciful God looked: with a merciful eye: and mercy and compassion: from His heaven downward.
+ He saved us from error: and the pitch darkness: by the incarnation of His Word: His only-begotten Son: from the holy Virgin Mary.
+ Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
+ He sent the incorporeal: Gabriel the angel: to a virgin girl: of the house of David was her lineage.
+ That one betrothed: to Joseph the righteous: when He entered unto her: He greeted her: saying thus.
+ Now and at all times and unto the age of all ages Amen.
+ Peace be to you O full of grace: the Lord is with you: blessed are you among women: O you who are chosen among mankind.
+ Incline your ear to my words: for behold you shall conceive: and bear a son: this shall be called: the Son of the Most High.
+ Now and at all times and unto the age of all ages Amen.
+ The wise Virgin said: Mary the Mother of God: how shall this be to me: and no man has touched me.
+ No virgin has ever conceived: nor given birth: the Holy Spirit shall come upon you: and the power of the Most High shall overshadow you.
+ We cry out saying: O our Lord Jesus Christ.
+ The begotten of the Father before all ages: save us and have mercy on us.
+ Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy Lord bless Amen: bless me: bless me: behold a prostration: forgive me say the blessing.
+ Der barmherzige Gott schaute: mit einem barmherzigen Auge: und Erbarmen und Mitleid: von Seinem Himmel herab.
+ Er rettete uns vor dem Irrtum: und der finsteren Dunkelheit: durch die Menschwerdung Seines Wortes: Seines eingeborenen Sohnes: von der heiligen Jungfrau Maria.
+ Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist.
+ Er sandte den Körperlosen: Gabriel den Engel: zu einem jungfräulichen Mädchen: aus dem Hause Davids war ihr Geschlecht.
+ Jene Verlobte: mit Joseph dem Gerechten: als Er zu ihr eintrat: grüßte Er sie: so sprechend.
+ Jetzt und allezeit und in die Ewigkeit der Ewigkeiten Amen.
+ Friede sei mit dir O du Begnadete: der Herr ist mit dir: gesegnet bist du unter den Frauen: O du die du auserwählt bist unter den Menschen.
+ Neige dein Ohr meinen Worten: denn siehe du wirst empfangen: und einen Sohn gebären: dieser wird genannt werden: Sohn des Höchsten.
+ Jetzt und allezeit und in die Ewigkeit der Ewigkeiten Amen.
+ Die weise Jungfrau sprach: Maria die Gottesgebärerin: wie soll mir dies geschehen: da kein Mensch mich berührt hat.
+ Keine Jungfrau hat jemals empfangen: noch geboren: der Heilige Geist wird über dich kommen: und die Kraft des Höchsten wird dich überschatten.
+ Wir rufen und sagen: O unser Herr Jesus Christus.
+ Der vom Vater gezeugt vor allen Ewigkeiten: rette uns und erbarme Dich unser.
+ Herr erbarme Dich Herr erbarme Dich Herr erbarme Dich Herr segne Amen: segnet mich: segnet mich: siehe eine Metanie: vergebt mir sprecht den Segen.
+ Le Dieu miséricordieux a regardé: d’un œil miséricordieux: et avec miséricorde et compassion: depuis Son ciel vers le bas.
+ Il nous a sauvés de l’erreur: et des ténèbres épaisses: par l’incarnation de Sa Parole: Son Fils unique: de la sainte Vierge Marie.
+ Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit.
+ Il envoya l’incorporel: Gabriel l’ange: à une jeune fille vierge: de la maison de David était sa lignée.
+ Celle qui était fiancée: à Joseph le juste: quand Il entra chez elle: Il la salua: disant ainsi.
+ Maintenant et toujours et dans les siècles des siècles Amen.
+ Paix à toi O pleine de grâce: le Seigneur est avec toi: bénie es-tu parmi les femmes: O toi qui es choisie parmi les hommes.
+ Incline ton oreille à mes paroles: car voici tu concevras: et tu enfanteras un fils: celui-ci sera appelé: Fils du Très-Haut.
+ Maintenant et toujours et dans les siècles des siècles Amen.
+ La sage Vierge dit: Marie Mère de Dieu: comment cela me sera-t-il: alors qu’aucun homme ne m’a touchée.
+ Aucune vierge n’a jamais conçu: ni enfanté: le Saint-Esprit viendra sur toi: et la puissance du Très-Haut te couvrira de Son ombre.
+ Nous crions en disant: O notre Seigneur Jésus-Christ.
+ Engendré du Père avant tous les siècles: sauve-nous et aie pitié de nous.
+ Seigneur aie pitié Seigneur aie pitié Seigneur aie pitié Seigneur bénis Amen: bénissez-moi: bénissez-moi: voici une métanie: pardonnez-moi dites la bénédiction.
+ El Dios misericordioso miró: con ojo misericordioso: y con misericordia y compasión: desde Su cielo hacia abajo.
+ Él nos salvó del error: y de la oscuridad profunda: por la encarnación de Su Palabra: Su Hijo unigénito: de la santa Virgen María.
+ Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.
+ Envió al incorpóreo: Gabriel el ángel: a una joven virgen: de la casa de David era su linaje.
+ Aquella desposada: con José el justo: cuando Él entró a ella: la saludó: diciendo así.
+ Ahora y siempre y por los siglos de los siglos Amén.
+ Paz a ti O llena de gracia: el Señor está contigo: bendita eres tú entre las mujeres: O tú que eres elegida entre los hombres.
+ Inclina tu oído a mis palabras: porque he aquí concebirás: y darás a luz un hijo: este será llamado: Hijo del Altísimo.
+ Ahora y siempre y por los siglos de los siglos Amén.
+ La sabia Virgen dijo: María Madre de Dios: cómo será esto para mí: pues ningún hombre me ha tocado.
+ Ninguna virgen ha concebido jamás: ni dado a luz: el Espíritu Santo vendrá sobre ti: y el poder del Altísimo te cubrirá con Su sombra.
+ Gritamos diciendo: O nuestro Señor Jesucristo.
+ Engendrado del Padre antes de todos los siglos: sálvanos y ten piedad de nosotros.
+ Señor ten piedad Señor ten piedad Señor ten piedad Señor bendice Amén: bendíganme: bendíganme: he aquí una metanía: perdónenme digan la bendición.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁϥ-ϫⲟⲩϣⲧ | هو قد – تطلع (تطلع) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲫϯ | الـ – الله | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲁⲏⲧ | الـ – رحوم | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲃⲁⲗ | أداة نكرة – عين | ||
| ⲉϥ-ⲟⲓ | وهو – يكون | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲏⲧ | (أداة ربط صفة) – رحمة | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϩⲁⲛ-ⲛⲁⲓ | أداة نكرة للجمع – مراحم | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϩⲁⲛ-ⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ | أداة نكرة للجمع – طول – أناة (طول أناة) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉϥ-ⲫⲉ | ـه – سماء | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲥⲏⲧ | إلى – أسفل | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲧⲟⲩϫⲟⲛ | هو قد – خلصنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ | من تحت (من) | ||
| ϯ-ⲥⲟⲣⲙⲉⲥ | الـ – فساد | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲭⲁⲕⲓ | الـ – ظلمة | ||
| ⲉⲧ-ⲟⲓ | الذي – يكون | ||
| ⲛ̀-ⲭⲉⲙⲥ | (أداة ربط صفة) – غامق (دامس) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ϫⲓⲛϭⲓⲥⲁⲣⲝ | الـ – تجسد | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-Ⲗⲟⲅⲟⲥ | Λόγος | (أداة ربط للإضافة) – ـه – كلمة | |
| Ⲡⲉϥ-ϣⲏⲣⲓ | ـه – ابن | ||
| ⲙ̀-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | (أداة ربط للإضافة) – وحيد – جنس (الوحيد) | |
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | تلك – التي – مقدسة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط للإضافة) – عذراء | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ✠ | |||
| Ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | مجد | |
| Ⲡⲁⲧⲣⲓ | πατρί | لـ – أب | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| Ⲩ̀ⲓⲱ | υἱῷ | لـ – ابن | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| Ⲁ̀ⲅⲓⲱ | ἁγίῳ | لـ – مقدس | |
| Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ | πνεύματι | لـ – روح | |
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ | هو قد – أرسل | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲁ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ | ἀσώματος | (أداة ربط للإضافة) – الـ – غير – جسدي | |
| ℄ⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | جبرائيل | |
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ϩⲁ | إلى | ||
| ⲟⲩ-ⲁ̀ⲗⲟⲩ | أداة نكرة – فتاة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط للإضافة) – عذراء | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ⲏⲓ | الـ – بيت | ||
| ⲛ̀-Ⲇⲁⲩⲓⲇ | (أداة ربط للإضافة) – داود | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲥ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | ـها – جنس (نسلها) | ||
| Ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲉ | تلك – التي (التي) | ||
| ⲙ̀ⲙⲁⲩ | هناك | ||
| ⲁⲩ-ⲱⲡ | هم – حسبوا | ||
| ⲛ̀ⲥⲱ-ⲥ | وراء – ـها (وراءها) | ||
| ⲉ̀-Ⲗⲱⲥⲏⲫ | إلى – يوسف | ||
| ⲡⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | الـ – بار (البار) | |
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϣⲉ | الذي هو قد – ذهب | ||
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى الداخل | ||
| ϣⲁⲣⲟ-ⲥ | إلى – ـها (إليها) | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲍⲓⲛ | هو قد – عمل – تحية (سلم) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | إياها | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – هذا – شكل (بهذا الشكل) | ||
| ⲉϥ-ϫⲱ | وهو – يقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | إياها (قائلاً) | ||
| ✠ | |||
| Ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲛⲩⲛ | νῦν | الآن | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲁ̀ⲓ̀ | ἀεί | دائماً | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲓⲥ | εἰς | إلى | |
| ⲧⲟⲩⲥ | τοὺς | الـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ | αἰῶνας | دهور | |
| ⲧⲱⲛ | τῶν | الـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ | αἰώνων | دهور | |
| ⲁ̀ⲙⲏⲛ | ἀμήν / אָמֵן | آمين | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲕⲉ | κεχαριτωμένη | يا (أداة نداء) | |
| ⲭⲁⲣⲓⲧⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | ممتلئة نعمة | |
| ⲟ | ὁ | الـ | |
| Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ | Κύριος | رب | |
| ⲙⲉⲧⲁ | μετὰ | مع | |
| ⲥⲟⲩ2 | ـك (معك) | ||
| ⲧ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | الـ – مباركة | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | الـ – نساء | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲥⲱⲧⲡ | تلك – التي – مختارة (المختارة) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – بشر | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲁ | اجعل | ||
| ⲙⲁϣϫ | أذن | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲓ | إلى – ـي (لي) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁ-ⲥⲁϫⲓ | (أداة ربط) – ـي – كلمات (كلماتي) | ||
| ϩⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲅⲁⲣ | لأن | ||
| ⲧⲉⲣⲁ-ⲉ̀ⲣ-ⲃⲟⲕⲓ | أنا – أعمل – خادم (أنا خادمة) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | لكي – ألد | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – ابن (ابناً) | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲉⲩⲉ-ⲙⲟⲩϯ | هم سوف – يدعون | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلى – ـه (إياه) | ||
| ϫⲉ | بأن | ||
| Ⲡ-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫⲏ-ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ | (أداة ربط) – ذاك – الذي – هو عالٍ (العلي) | ||
| Ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲛⲩⲛ | νῦν | الآن | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲁ̀ⲓ̀ | ἀεί | دائماً | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲓⲥ | εἰς | إلى | |
| ⲧⲟⲩⲥ | τούς | الـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ | αἰῶνας | دهور | |
| ⲧⲱⲛ | τῶν | الـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ | αἰώνων | دهور | |
| ⲁ̀ⲙⲏⲛ | אָמֵן / ἀμήν | آمين | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲉϫⲉ | قالت | ||
| ϯ-ⲥⲁⲃⲉ | σοφή | الـ – حكيمة | |
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط) – عذراء | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία | مريم | |
| ϯ-ⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲡⲱⲥ | كيف | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲛⲁ-ϣⲱⲡⲓ | سوف – يحدث | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲓ | لي | ||
| ⲙ̀ⲡⲉ-ⲟⲩⲟⲛ | لم – يوجد | ||
| ⲣⲱⲙⲓ | إنسان | ||
| ϭⲟϩ | لمس | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲓ | إياي | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲛⲉ | لن | ||
| ⲟⲩ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | (أداة نكرة) – عذراء | ||
| ⲉⲥ-ⲉⲣ-ⲃⲟⲕⲓ | هي – تعمل – حمل | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀ⲧⲏⲣϥ | (أداة ربط) – الكل | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | لكي – تلد | ||
| ⲟⲩ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | (أداة نكرة) – روح | |
| ⲉϥ-ⲟⲩⲁⲃ | هو – مقدس | ||
| ϥ̀-ⲛⲏⲟⲩ | هو – آت | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى أسفل | ||
| ⲉ̀ϫⲱ | علي | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲟⲩ-ϫⲟⲙ | (أداة نكرة) – قوة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ | ذاك – الذي – هو عالٍ | ||
| ⲉⲑⲛⲁ | الذي سوف | ||
| ⲉⲣ-ϧⲏⲓⲃⲓ | يعمل – ظل | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲓ | علي | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲱϣ | نحن – نصرخ | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً | ||
| ⲉⲛ-ϫⲱ | نحن – نقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ϫⲉ | يا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | يسوع | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | الـ – مسيح | ||
| Ⲡⲓ-ⲙⲓⲥⲓ | الـ – ميلاد (الميلاد) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ | من (من) | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب (الآب) | ||
| ϧⲁϫⲱⲟⲩ | قبلهم (قبل) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲱⲛ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – دهور (الدهور) | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم (كلها) | ||
| ✠ | |||
| Ⲥⲱϯ | خلص | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحمنا | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ | Κύριε | يا رب | |
| ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
| ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ | Κύριε | يا رب | |
| ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
| ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ | Κύριε | يا رب | |
| ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
| ⲕⲩⲣⲓⲉ | Κύριε | يا رب | |
| ⲉⲩⲗⲟⲅⲏⲥⲟⲛ | εὐλόγησον | بارك | |
| ⲁ̀ⲙⲏⲛ | Ἀμήν / אָמֵן | آمين | |
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | بارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲓ | علي | ||
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | بارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲓ | علي | ||
| ⲓⲥ | ها | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ̀ | μετάνοια | الـ – توبة (التوبة) | |
| ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲛⲏⲓ | لي | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (اغفر لي) | ||
| ϫⲱ | قل | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – بركة (البركة) | ||
مرد أبركسيس الأحد الأول والثالث من كيهك
Ⲭⲉⲣⲉ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ
الذكصولوجية الثالثة لأحد الشعانين
Ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ
مرد أبركسيس عيد الختان (2)
Ⲭⲉⲣⲉ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ
ذكصولوجية القديسين بطرس وبولس
Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲡⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
التفسير السادس لأبو السعد الأبوتيجي
القبة و أوانيها
التفسير الثامن للمعلم غبريال القايي (2)
كما عاين يعقوب
الليلويا التوزيع الفرايحي عيد الصعود
Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁϥⲧⲱⲛϥ
توزيع أيام شهر كيهك
Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع