+ اَلْعُلَّيْقَةُ اَلَّتِي رَآهَا: مُوسَى اَلنَّبِيُّ فِي اَلْبَرِّيَّةِ: وَالنِّيرَانُ تُشْعِلُ جَوَّاهَا: وَلَمْ تَلْمَسْهَا بِأَذِيَّةٍ.
+ مِثَالُ أُمِّ اَلنُّورِ طُوبَاهَا: حَمَلَتْ جَمْرَ اَللَّاهُوتِيَّةِ: تِسْعَةَ أَشْهُرٍ فِي أَحْشَاهَا: وَهِيَ عَذْرَاءُ بِبُكُورِيَّةٍ.
+ أَنَا أَفْتَحُ فَايَ وَأَتَكَلَّمُ: وَأَنْطِقُ بِأَسْرَارٍ خَفِيَّةٍ: بِكَرَامَةِ أُمِّ اَلنُّورِ مَرْيَمَ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ بِابْنِكِ يَا زَيْنَ اَلْعَالَمِ صِرْنَا: أَحْرَارًا بَعْدَ اَلْعُبُودِيَّةِ: وَمِنْ أَسْرِ إِبْلِيسَ خَلُصْنَا: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ تَمَّتْ عَنْكِ كُلُّ اَلْأَقْوَالِ: وَالشَّهَادَاتُ اَلنَّبَوِيَّةُ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ϫⲓⲛⲓ̀ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
* جَبْرَائِيلُ بِالْبُشْرَى نَادَاهَا: بِحُلُولِ اَلْكَلِمَةِ اَلْأَزَلِيِّ: بِكْرٌ بَتُولٌ حَمَلَتْ مَوْلَاهَا: وَهِيَ عَذْرَاءُ بِبُكُورِيَّةٍ.
+ اَلْعُلَّيْقَةُ اَلَّتِي رَآهَا: مُوسَى اَلنَّبِيُّ فِي اَلْبَرِّيَّةِ: وَالنِّيرَانُ تُشْعِلُ جَوَّاهَا: وَلَمْ تَلْمَسْهَا بِأَذِيَّةٍ.
+ مِثَالُ أُمِّ اَلنُّورِ طُوبَاهَا: حَمَلَتْ جَمْرَ اَللَّاهُوتِيَّةِ: تِسْعَةَ أَشْهُرٍ فِي أَحْشَاهَا: وَهِيَ عَذْرَاءُ بِبُكُورِيَّةٍ.
+ حَلَّ بِرُوحِ قُدْسِهِ فِي أَحْشَاكِ: وَأَخَذَ مِنْكِ اَلنَّاسُوتِيَّةَ: بَشَرِيٌّ كَامِلٌ حَمَلَتْهُ يَدَاكِ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ خَلَّصَ آدَمَ وَبَنِيهِ: وَأَبْرَأَهُ مِنْ سَمِّ اَلْحَيَّةِ: وَإِلَى مَرْتَبَتِهِ قَدْ رَدَّهُ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ دَاوُدُ أَبُوكِ قَالَ عَنْكِ: وَنَطَقَ بِشَهَادَاتٍ نَبَوِيَّةٍ: إِلَهُ اَلْآلِهَةِ صَارَ ابْنَكِ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ دُعِيتِ أُمًّا لِمَنْ أَنْشَاكِ: لِأَجْلِ خَلَاصِ اَلْبَشَرِيَّةِ: أَتَى وَسَكَنَ فِي أَحْشَاكِ: وَأَنْتِ عَذْرَاءُ بِبُكُورِيَّةٍ.
+ اَلْعُلَّيْقَةُ اَلَّتِي رَآهَا: مُوسَى اَلنَّبِيُّ فِي اَلْبَرِّيَّةِ: وَالنِّيرَانُ تُشْعِلُ جَوَّاهَا: وَلَمْ تَلْمَسْهَا بِأَذِيَّةٍ.
+ مِثَالُ أُمِّ اَلنُّورِ طُوبَاهَا: حَمَلَتْ جَمْرَ اَللَّاهُوتِيَّةِ: تِسْعَةَ أَشْهُرٍ فِي أَحْشَاهَا: وَهِيَ عَذْرَاءُ بِبُكُورِيَّةٍ.
+ رَبُّ اَلْمَجْدِ اخْتَارَ حُسْنَكِ: وَزَانَكِ بِلَاهُوتِيَّةٍ: وَأَخَذَ طَبْعَ اَلنَّاسُوتِ مِنْكِ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ زَرْعٌ أَثْمَرَ مِنْ غَيْرِ بِذَارٍ: ظَهَرَ مِنْ غَيْرِ مَاءٍ وَسَقْيِهِ: فِي حَقْلٍ نَقِيٍّ طَاهِرٍ مُخْتَارٍ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ سَمَّاكِ اَلْآبَاءُ اَلْأَبْرَارُ: سَمَاءً ثَانِيَةً جَسَدَانِيَّةً: سَكَنَ فِيكِ اَلْمَوْلَى اَلْجَبَّارُ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ شَهِدَ حِزْقِيَالُ وَرَآهَا: بَابًا مَخْتُومًا فِي اَلشَّرْقِيَّةِ: دَخَلَ فِيهِ وَخَرَجَ مَوْلَاهُ: وَالْبَابُ مُصَانٌ بِبُكُورِيَّةٍ.
+ اَلْعُلَّيْقَةُ اَلَّتِي رَآهَا: مُوسَى اَلنَّبِيُّ فِي اَلْبَرِّيَّةِ: وَالنِّيرَانُ تُشْعِلُ جَوَّاهَا: وَلَمْ تَلْمَسْهَا بِأَذِيَّةٍ.
+ مِثَالُ أُمِّ اَلنُّورِ طُوبَاهَا: حَمَلَتْ جَمْرَ اَللَّاهُوتِيَّةِ: تِسْعَةَ أَشْهُرٍ فِي أَحْشَاهَا: وَهِيَ عَذْرَاءُ بِبُكُورِيَّةٍ.
+ صُوفُونْيُوسُ شَرَحَ بِكَلَامٍ: عَنْ تَدْبِيرِ اَللَّاهُوتِيَّةِ: قَالَ يَنْزِلُ كَقَطْرٍ بِغَيْرِ غَمَامٍ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ دَانِيَالُ عَايَنَ Ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: وَحَوْلَهُ طُغْمَاتٌ نُورَانِيَّةٌ: وَعَلَيْهِ جَلَسَ اَلْمَلِكُ اَلْقُدُّوسُ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ طَأْطَأَ سَمَاءَ اَلسَّمَاوَاتِ وَنَزَلَ: وَاتَّحَدَ بِالنَّاسُوتِيَّةِ: وَهُوَ فِي حِضْنِ أَبِيهِ لَمْ يَزَلْ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ ظَهَرَتْ عَجَائِبُ وَرَأَيْنَاهَا: فِي كُتُبِ اَلْبِيعَةِ اَلْمَسِيحِيَّةِ: بِكْرٌ بَتُولٌ حَمَلَتْ مَوْلَاهَا: وَهِيَ عَذْرَاءُ بِبُكُورِيَّةٍ.
+ اَلْعُلَّيْقَةُ اَلَّتِي رَآهَا: مُوسَى اَلنَّبِيُّ فِي اَلْبَرِّيَّةِ: وَالنِّيرَانُ تُشْعِلُ جَوَّاهَا: وَلَمْ تَلْمَسْهَا بِأَذِيَّةٍ.
+ مِثَالُ أُمِّ اَلنُّورِ طُوبَاهَا: حَمَلَتْ جَمْرَ اَللَّاهُوتِيَّةِ: تِسْعَةَ أَشْهُرٍ فِي أَحْشَاهَا: وَهِيَ عَذْرَاءُ بِبُكُورِيَّةٍ.
+ عَلَا قَدْرُكِ عَنْ كُلِّ اَلطُّقُوسِ: وَعَنِ اَلطُّغْمَاتِ اَلْعُلْوِيَّةِ: وَعَسَاكِرِ Ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ غَافِرُ كُلِّ خَطَايَا شَعْبِهِ: وَمَانِحُهُمْ كُلَّ عَطِيَّةٍ: تَشَبَّهَ بِالْعَبْدِ وَأَحَبَّهُ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ فُقْتِ عَنْ سَائِرِ بِيكُوسْمُوس: Ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥ̀ⲧⲣⲁⲧⲓⲁ: Ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ قُولُوا يَا إِخْوَةُ طُوبَاهَا: ⲱ̀ ⲧⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲏⲃ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲃϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ أَمَامَ مَنْ حَمَلَتْ فِي أَحْشَاهَا.
+ اَلْعُلَّيْقَةُ اَلَّتِي رَآهَا: مُوسَى اَلنَّبِيُّ فِي اَلْبَرِّيَّةِ: وَالنِّيرَانُ تُشْعِلُ جَوَّاهَا: وَلَمْ تَلْمَسْهَا بِأَذِيَّةٍ.
+ مِثَالُ أُمِّ اَلنُّورِ طُوبَاهَا: حَمَلَتْ جَمْرَ اَللَّاهُوتِيَّةِ: تِسْعَةَ أَشْهُرٍ فِي أَحْشَاهَا: وَهِيَ عَذْرَاءُ بِبُكُورِيَّةٍ.
+ رَبُّ اَلْمَجْدِ قَدْ حَمَلْتِ: مُصَوِّرَ كُلِّ اَلْبَشَرِيَّةِ: وَبِكُرْسِيِّ اَلْآبِ تَشَبَّهْتِ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ لَبِسَ مِنْكِ طَبْعَ اَلنَّاسُوتِ: مُتَّحِدًا بِاللَّاهُوتِيَّةِ: وَحَمَلْتِ اَلْوَاحِدَ مِنَ اَلثَّالُوثِ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ مَنْ نَالَ مَا نِلْتِ يَا مَرْيَمُ: فِي سَائِرِ كُلِّ اَلْبَشَرِيَّةِ: وَكُلِّ اَلشُّعُوبِ وَكُلِّ اَلْأُمَمِ: طُوبَاكِ يَا زَيْنَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ نَحْنُ اَلْكُلُّ نَقُولُ طُوبَاكِ: وَنُرَتِّلُ بَاكِرَ وَعَشِيَّةً: لِمَنِ اخْتَارَ حُسْنَ بَهَاكِ: لِحُلُولِ اَلْكَلِمَةِ اَلْأَزَلِيَّةِ.
+ اَلْعُلَّيْقَةُ اَلَّتِي رَآهَا: مُوسَى اَلنَّبِيُّ فِي اَلْبَرِّيَّةِ: وَالنِّيرَانُ تُشْعِلُ جَوَّاهَا: وَلَمْ تَلْمَسْهَا بِأَذِيَّةٍ.
+ مِثَالُ أُمِّ اَلنُّورِ طُوبَاهَا: حَمَلَتْ جَمْرَ اَللَّاهُوتِيَّةِ: تِسْعَةَ أَشْهُرٍ فِي أَحْشَاهَا: وَهِيَ عَذْرَاءُ بِبُكُورِيَّةٍ.
+ هَيِّئِي لِي اَلتَّوْبَةَ يَا مَرْيَمُ: قَبْلَ أَنْ يَدْنُوَ اَلْوَقْتُ عَلَيَّ: وَأَسْتَيْقِظَ مِنْ غَفْلَةِ اَلْأَيَّامِ: وَأَنْهَضَ مِنْ بَعْدِ تَوَانِي.
+ وَأُهَيِّئَ اَلزَّادَ قَبْلَ اَلسَّفَرِ: وَأُجَهِّزَ لِلْحِمْلِ مَطِيَّةً: سَاعِدِينِي فِي أَرْضٍ قَفْرَةٍ: بِصَلَاتِكِ يَا سَيِّدَةَ اَلْبَشَرِيَّةِ.
+ لِأَنِّي عَاجِزٌ وَجُهْدِي قَلِيلٌ: وَحِمْلِي مَشْطُوطٌ عَلَيَّ: وَحَانَ وَقْتُ اَلسَّفَرِ وَالرَّحِيلِ: وَلَيْسَ لِي مَلْجَأٌ إِلَّا هِيَ.
+ يَا مَنْ لَا نَتَرَجَّى سِوَاهَا: وَنَسْأَلُهَا بَاكِرَ وَعَشِيَّةً: وَنَتَعَلَّقُ فِي هُدْبِ رِدَاهَا: وَمَلَابِسِهَا اَلنُّورَانِيَّةِ.
+ اَلْعُلَّيْقَةُ اَلَّتِي رَآهَا: مُوسَى اَلنَّبِيُّ فِي اَلْبَرِّيَّةِ: وَالنِّيرَانُ تُشْعِلُ جَوَّاهَا: وَلَمْ تَلْمَسْهَا بِأَذِيَّةٍ.
+ مِثَالُ أُمِّ اَلنُّورِ طُوبَاهَا: حَمَلَتْ جَمْرَ اَللَّاهُوتِيَّةِ: تِسْعَةَ أَشْهُرٍ فِي أَحْشَاهَا: وَهِيَ عَذْرَاءُ بِبُكُورِيَّةٍ.
+ وَأَقْرِئْ سَلَامِي لِأُمِّ اَلنُّورِ: مَرْيَمَ عَوْنِ كُلِّ اَلْمَسِيحِيَّةِ: اَلَّتِي مِنْهَا اَلْخَلَاصُ مَشْهُورٌ: لِجَمِيعِ شَعْبِ اَلْمَعْمُودِيَّةِ.
+ تُنَجِّينَا مِنْ كُلِّ اَلشُّرُورِ: وَمِنْ كُلِّ اَلْآفَاتِ اَلزَّمَنِيَّةِ: وَتُسَاعِدُنَا فِي كُلِّ اَلْأُمُورِ: وَكُلِّ اَلشُّعُوبِ اَلْمَسِيحِيَّةِ.
+ يَقُولُ اَلْكُلُّ طُوبَاهَا: وَيَسْأَلُونَهَا بَاكِرَ وَعَشِيَّةً: قُدَّامَ مَنْ حَمَلَتْ فِي أَحْشَاهَا: تَشْفَعُ فِينَا اَلْكُلَّ سَوِيَّةً.
+ وَالْأَبُ اَلْفَاضِلُ بِطْرِكُنَا: تَاجُ اَلْمِلَّةِ اَلْأُرْثُوذُكْسِيَّةِ: رَاعِي اَلرُّعَاةِ مُثَبِّتُنَا: بِحُسْنِ سِيَاسَتِهِ لِلرَّعِيَّةِ.
+ اَلْعُلَّيْقَةُ اَلَّتِي رَآهَا: مُوسَى اَلنَّبِيُّ فِي اَلْبَرِّيَّةِ: وَالنِّيرَانُ تُشْعِلُ جَوَّاهَا: وَلَمْ تَلْمَسْهَا بِأَذِيَّةٍ.
+ مِثَالُ أُمِّ اَلنُّورِ طُوبَاهَا: حَمَلَتْ جَمْرَ اَللَّاهُوتِيَّةِ: تِسْعَةَ أَشْهُرٍ فِي أَحْشَاهَا: وَهِيَ عَذْرَاءُ بِبُكُورِيَّةٍ.
+ أَبُ اَلْآبَاءِ اَلْحَبْرُ اَلْوَارِثُ: كَهَنُوتَ مَلْكِي صَادِقِيَّةٍ: بِإِيمَانٍ صَحِيحٍ وَرَجَاءٍ ثَابِتٍ: وَمَحَبَّةٍ أُرْثُوذُكْسِيَّةٍ.
+ حَافِظُ غَنَمِهِ مِنْ أَنْيَابِ اَلذِّئْبِ: وَمِنْ كُلِّ فِخَاخٍ شَيْطَانِيَّةٍ: وَمُبْطِلٌ عَنْهُمْ كُلَّ أَمْرٍ غَرِيبٍ: وَكُلَّ بِدَعِ اَلْأَرِيُوسِيَّةِ.
+ رَاعِي شَعْبِهِ بِحَنَانِ صَوْتِهِ: وَتَعَالِيمِهِ اَلرُّوحَانِيَّةِ: هَنِيئًا يَا رَبُّ بِكَهَنُوتِهِ: بِعُمْرٍ فَسِيحٍ وَطُمَأْنِينَةٍ.
+ اَلْأَبُ اَلْعَامِلُ بِالنَّاسُوتِ: وَقَوَانِينِهِ اَلشَّرْطَانِيَّةِ أَنْبَا: ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲣⲉⲫⲥ: عَامُودُ دِينِ اَلنَّصْرَانِيَّةِ.
+ وَالْآبَاءُ وَالْأَفَاضِلُ شُرَكَاؤُهُ: فِي اَلْخِدْمَةِ اَلرَّسُولِيَّةِ: بِقَبُولِ صَلَوَاتِهِمْ يَجْعَلُنَا: أَبْنَاءَ اَلْمَلَكُوتِ اَلْأَبَدِيَّةِ.
+ وَثَبِّتْ سَائِرَ كَهَنَتِنَا: قُسُوسًا وَشَمَامِسَةً سَوِيَّةً: وَأَدِمْ عِمَارَةَ بِيَعَتِنَا: بِرَفْعِ قَرَابِينَ مَرْضِيَّةٍ.
+ وَأَنَا هُوَ اَلنَّاظِمُ غَبْرِيَالُ: مَنْسُوبٌ بِمَدِيحِ بِكْرٍ نَقِيَّةٍ: وَمُتَوَسِّلٌ بِشُجَاعٍ وَبَطَلٍ: وَسَابِقٍ لَهُ اَلْفَضْلُ عَلَيَّ.
+ كَابَادُوكِيٌّ فَخْرُ اَلشُّجْعَانِ: مَنْسُوبٌ بِالنِّسْبَةِ اَلْأَصْلِيَّةِ: مُقَدَّمُ كُلِّ اَلشُّجْعَانِ: وَزَيْنُ كُلِّ اَلْكَابَادُوكِيَّةِ.
+ Ⲡⲓⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: كَوْكَبٌ شَارِقٌ فِي اَلصُّبْحِيَّةِ: Ⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲅⲉⲱⲣⲅⲓⲟⲥ: صَاحِبُ عَزْمٍ وَنَجْدَةٍ قَوِيَّةٍ.
+ وَأَخْتِمُ أَقْوَالًا رَتَّبْنَاهَا: فِي مَدِيحِ بِكْرٍ وَنَقِيَّةٍ: وَكُلُّ مَسِيحِيٍّ يَقْرَؤُهَا: تَشْفَعُ لَهُ لِمَحْوِ كُلِّ خَطِيَّةٍ.
+ The bush which Moses the prophet saw: in the wilderness: and the fire was burning inside it: and did not touch it with harm.
+ A symbol of the Mother of Light: blessed is she: she carried the coal of the Divinity: nine months in her womb: and she is a virgin with virginity.
+ I open my mouth and speak: and utter hidden mysteries: for the honor of the Mother of Light Mary: blessed are you O ornament of humanity.
+ By your Son O ornament of the world we became: free after slavery: and from the captivity of the devil we were saved: blessed are you O ornament of humanity.
+ All the sayings were fulfilled concerning you: and the prophetic testimonies: ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ϫⲓⲛⲓ̀ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: blessed are you O ornament of humanity.
* Gabriel announced the good news to her: of the coming of the Eternal Word: a virgin maiden carried her Creator: and she is a virgin with virginity.
+ The bush which Moses the prophet saw: in the wilderness: and the fire was burning inside it: and did not touch it with harm.
+ A symbol of the Mother of Light: blessed is she: she carried the coal of the Divinity: nine months in her womb: and she is a virgin with virginity.
+ He dwelt by His Holy Spirit in your womb: and took from you the humanity: a perfect human whom your hands carried: blessed are you O ornament of humanity.
+ He saved Adam and his children: and healed him from the poison of the serpent: and to his rank He restored him: blessed are you O ornament of humanity.
+ David your father spoke about you: and uttered prophetic testimonies: the God of gods became your Son: blessed are you O ornament of humanity.
+ You were called a mother to Him who created you: for the sake of the salvation of humanity: He came and dwelt in your womb: and you are a virgin with virginity.
+ The bush which Moses the prophet saw: in the wilderness: and the fire was burning inside it: and did not touch it with harm.
+ A symbol of the Mother of Light: blessed is she: she carried the coal of the Divinity: nine months in her womb: and she is a virgin with virginity.
+ The Lord of Glory chose your beauty: and adorned you with divinity: and took the nature of humanity from you: blessed are you O ornament of humanity.
+ A seed that bore fruit without sowing: appeared without water and irrigation: in a pure and holy chosen field: blessed are you O ornament of humanity.
+ The righteous fathers called you: a second heaven of flesh: the Almighty Creator dwelt in you: blessed are you O ornament of humanity.
+ Ezekiel witnessed and saw it: a sealed gate in the East: the Creator entered through it and came out: and the gate is preserved with virginity.
+ The bush which Moses the prophet saw: in the wilderness: and the fire was burning inside it: and did not touch it with harm.
+ A symbol of the Mother of Light: blessed is she: she carried the coal of the Divinity: nine months in her womb: and she is a virgin with virginity.
+ Zephaniah explained with words: about the mystery of the Divinity: he said He descends like rain without clouds: blessed are you O ornament of humanity.
+ Daniel beheld Ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: and around Him are angelic hosts: and upon it sat the Holy King: blessed are you O ornament of humanity.
+ He bowed the heaven of heavens and descended: and united with the humanity: and He is in the bosom of His Father still: blessed are you O ornament of humanity.
+ Wonders appeared and we saw them: in the books of the Christian Church: a virgin maiden carried her Creator: and she is a virgin with virginity.
+ The bush which Moses the prophet saw: in the wilderness: and the fire was burning inside it: and did not touch it with harm.
+ A symbol of the Mother of Light: blessed is she: she carried the coal of the Divinity: nine months in her womb: and she is a virgin with virginity.
+ Your honor is exalted above all orders: and above the heavenly hosts: and the armies of Ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: blessed are you O ornament of humanity.
+ The forgiver of all the sins of His people: and the giver of every gift to them: He resembled the servant and loved him: blessed are you O ornament of humanity.
+ You excelled over all the cosmos: Ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥ̀ⲧⲣⲁⲧⲓⲁ: Ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: blessed are you O ornament of humanity.
+ Say O brethren blessed is she: ⲱ̀ ⲧⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲏⲃ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲃϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ before Him who she carried in her womb.
+ The bush which Moses the prophet saw: in the wilderness: and the fire was burning inside it: and did not touch it with harm.
+ A symbol of the Mother of Light: blessed is she: she carried the coal of the Divinity: nine months in her womb: and she is a virgin with virginity.
+ You have carried the Lord of Glory: the Creator of all humanity: and you were likened to the throne of the Father: blessed are you O ornament of humanity.
+ He wore from you the nature of humanity: united with the Divinity: and you carried the One of the Trinity: blessed are you O ornament of humanity.
+ Who attained what you attained O Mary: among all of humanity: and all the peoples and all the nations: blessed are you O ornament of humanity.
+ We all say blessed are you: and we chant in the morning and evening: to Him who chose the beauty of your grace: for the coming of the Eternal Word.
+ The bush which Moses the prophet saw: in the wilderness: and the fire was burning inside it: and did not touch it with harm.
+ A symbol of the Mother of Light: blessed is she: she carried the coal of the Divinity: nine months in her womb: and she is a virgin with virginity.
+ Prepare for me repentance O Mary: before the time draws near upon me: and I wake up from the slumber of the days: and rise after my sloth.
+ And I prepare the provision before the journey: and prepare a mount for the burden: help me in a desolate land: by your prayers O Lady of humanity.
+ For I am weak and my strength is little: and my burden is heavy upon me: and the time of travel and departure has come: and I have no refuge but her.
+ O she whom we hope for none other: and we ask her in the morning and evening: and we cling to the hem of her garment: and her luminous clothes.
+ The bush which Moses the prophet saw: in the wilderness: and the fire was burning inside it: and did not touch it with harm.
+ A symbol of the Mother of Light: blessed is she: she carried the coal of the Divinity: nine months in her womb: and she is a virgin with virginity.
+ And read my peace to the Mother of Light: Mary the help of all Christianity: from whom the salvation is famous: for all the people of baptism.
+ She saves us from all evils: and from all temporal afflictions: and helps us in all matters: and all Christian peoples.
+ Everyone says blessed is she: and they ask her in the morning and evening: before Him who she carried in her womb: intercede for us all together.
+ And the virtuous father our Patriarch: the crown of the Orthodox nation: the shepherd of shepherds who establishes us: by the goodness of his governance for the flock.
+ The bush which Moses the prophet saw: in the wilderness: and the fire was burning inside it: and did not touch it with harm.
+ A symbol of the Mother of Light: blessed is she: she carried the coal of the Divinity: nine months in her womb: and she is a virgin with virginity.
+ Father of fathers the inheriting high priest: of the priesthood of Melchizedek: with true faith and firm hope: and Orthodox love.
+ The keeper of his sheep from the fangs of the wolf: and from all satanic snares: and the nullifier of every strange matter for them: and all Arian heresies.
+ He shepherds his people with the tenderness of his voice: and his spiritual teachings: blessed are you O Lord for his priesthood: with a long life and tranquility.
+ The father who works in the humanity: and his canonical laws Anba (..): ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲣⲉⲫⲥ: the pillar of the Christian faith.
+ And the fathers and virtuous ones his partners: in the apostolic service: by the acceptance of their prayers He makes us: children of the eternal kingdom.
+ And establish all our priests: presbyters and deacons together: and perpetuate the building of our church: by the offering of acceptable sacrifices.
+ And I am the composer Gabriel: attributed to the praise of a pure virgin: and pleading by a brave and hero: and a predecessor who has the merit over me.
+ Cappadocian pride of the brave: attributed by the original lineage: the leader of all the brave: and the ornament of all the Cappadocians.
+ Ⲡⲓⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: a star shining in the morning: Ⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲅⲉⲱⲣⲅⲓⲟⲥ: possessor of determination and strong help.
+ And I conclude the sayings we arranged: in the praise of a pure virgin: and every Christian who reads it: she intercedes for him for the erasure of every sin.
+ Der Dornbusch: den Mose der Prophet sah: in der Wüste: und das Feuer brannte in seinem Inneren: und berührte ihn nicht mit Schaden.
+ Ein Sinnbild der Mutter des Lichts: gepriesen sei sie: sie trug die Kohle der Gottheit: neun Monate in ihrem Schoß: und sie ist eine Jungfrau mit Jungfräulichkeit.
+ Ich öffne meinen Mund und spreche: und verkünde verborgene Geheimnisse: zur Ehre der Mutter des Lichts Maria: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Durch deinen Sohn O Zierde der Welt wurden wir: frei nach der Knechtschaft: und aus der Gefangenschaft des Teufels wurden wir erlöst: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Alle Worte wurden an dir erfüllt: und die prophetischen Zeugnisse: ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ϫⲓⲛⲓ̀ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
* Gabriel verkündete ihr die frohe Botschaft: von der Ankunft des ewigen Wortes: eine jungfräuliche Maid trug ihren Schöpfer: und sie ist eine Jungfrau mit Jungfräulichkeit.
+ Der Dornbusch: den Mose der Prophet sah: in der Wüste: und das Feuer brannte in seinem Inneren: und berührte ihn nicht mit Schaden.
+ Ein Sinnbild der Mutter des Lichts: gepriesen sei sie: sie trug die Kohle der Gottheit: neun Monate in ihrem Schoß: und sie ist eine Jungfrau mit Jungfräulichkeit.
+ Er wohnte durch Seinen Heiligen Geist in deinem Schoß: und nahm von dir die Menschheit: ein vollkommener Mensch: den deine Hände trugen: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Er erlöste Adam und seine Kinder: und heilte ihn vom Gift der Schlange: und in seinen Rang setzte Er ihn zurück: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ David dein Vater sprach von dir: und äußerte prophetische Zeugnisse: der Gott der Götter wurde dein Sohn: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Du wurdest Mutter genannt für Ihn: der dich erschuf: um der Rettung der Menschheit willen: Er kam und wohnte in deinem Schoß: und du bist eine Jungfrau mit Jungfräulichkeit.
+ Der Dornbusch: den Mose der Prophet sah: in der Wüste: und das Feuer brannte in seinem Inneren: und berührte ihn nicht mit Schaden.
+ Ein Sinnbild der Mutter des Lichts: gepriesen sei sie: sie trug die Kohle der Gottheit: neun Monate in ihrem Schoß: und sie ist eine Jungfrau mit Jungfräulichkeit.
+ Der Herr der Herrlichkeit wählte deine Schönheit: und schmückte dich mit Gottheit: und nahm die Natur der Menschheit von dir: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Ein Same: der Frucht trug ohne Saat: erschien ohne Wasser und Bewässerung: in einem reinen und heiligen auserwählten Feld: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Die gerechten Väter nannten dich: einen zweiten Himmel aus Fleisch: der allmächtige Schöpfer wohnte in dir: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Hesekiel bezeugte und sah es: ein versiegeltes Tor im Osten: der Schöpfer trat durch es ein und kam heraus: und das Tor ist bewahrt mit Jungfräulichkeit.
+ Der Dornbusch: den Mose der Prophet sah: in der Wüste: und das Feuer brannte in seinem Inneren: und berührte ihn nicht mit Schaden.
+ Ein Sinnbild der Mutter des Lichts: gepriesen sei sie: sie trug die Kohle der Gottheit: neun Monate in ihrem Schoß: und sie ist eine Jungfrau mit Jungfräulichkeit.
+ Zephanja erklärte mit Worten: über das Geheimnis der Gottheit: er sagte: Er steigt herab wie Regen ohne Wolken: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Daniel schaute Ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: und um Ihn sind himmlische Heerscharen: und auf ihm saß der heilige König: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Er neigte den Himmel der Himmel und stieg herab: und vereinte sich mit der Menschheit: und Er ist im Schoß Seines Vaters noch immer: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Wunder erschienen und wir sahen sie: in den Büchern der christlichen Kirche: eine jungfräuliche Maid trug ihren Schöpfer: und sie ist eine Jungfrau mit Jungfräulichkeit.
+ Der Dornbusch: den Mose der Prophet sah: in der Wüste: und das Feuer brannte in seinem Inneren: und berührte ihn nicht mit Schaden.
+ Ein Sinnbild der Mutter des Lichts: gepriesen sei sie: sie trug die Kohle der Gottheit: neun Monate in ihrem Schoß: und sie ist eine Jungfrau mit Jungfräulichkeit.
+ Deine Ehre ist erhaben über alle Ordnungen: und über die himmlischen Heerscharen: und die Armeen von Ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Der Vergeber aller Sünden Seines Volkes: und der Geber jeder Gabe an sie: Er glich dem Knecht und liebte ihn: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Du übertrafst den ganzen Kosmos: Ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥ̀ⲧⲣⲁⲧⲓⲁ: Ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Sagt O Brüder gepriesen sei sie: ⲱ̀ ⲧⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲏⲃ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲃϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ vor Ihm: den sie in ihrem Schoß trug.
+ Der Dornbusch: den Mose der Prophet sah: in der Wüste: und das Feuer brannte in seinem Inneren: und berührte ihn nicht mit Schaden.
+ Ein Sinnbild der Mutter des Lichts: gepriesen sei sie: sie trug die Kohle der Gottheit: neun Monate in ihrem Schoß: und sie ist eine Jungfrau mit Jungfräulichkeit.
+ Du hast den Herrn der Herrlichkeit getragen: den Schöpfer der ganzen Menschheit: und du wurdest dem Thron des Vaters gleichgesetzt: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Er trug von dir die Natur der Menschheit: vereint mit der Gottheit: und du trugst den Einen der Dreifaltigkeit: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Wer erlangte: was du erlangtest O Maria: unter der ganzen Menschheit: und allen Völkern und allen Nationen: gepriesen seist du O Zierde der Menschheit.
+ Wir alle sagen gepriesen seist du: und wir singen am Morgen und am Abend: zu Ihm: der die Schönheit deiner Anmut wählte: für die Ankunft des ewigen Wortes.
+ Der Dornbusch: den Mose der Prophet sah: in der Wüste: und das Feuer brannte in seinem Inneren: und berührte ihn nicht mit Schaden.
+ Ein Sinnbild der Mutter des Lichts: gepriesen sei sie: sie trug die Kohle der Gottheit: neun Monate in ihrem Schoß: und sie ist eine Jungfrau mit Jungfräulichkeit.
+ Bereite mir Buße O Maria: bevor die Zeit sich mir nähert: und ich erwache aus dem Schlummer der Tage: und aufstehe nach meiner Trägheit.
+ Und ich bereite den Proviant vor der Reise: und bereite ein Reittier für die Last: hilf mir in einem öden Land: durch deine Gebete O Herrin der Menschheit.
+ Denn ich bin schwach und meine Kraft ist gering: und meine Last ist schwer auf mir: und die Zeit der Reise und des Aufbruchs ist gekommen: und ich habe keine Zuflucht außer ihr.
+ O sie: auf die wir hoffen und auf keine andere: und wir bitten sie am Morgen und am Abend: und wir klammern uns an den Saum ihres Gewandes: und ihre leuchtenden Kleider.
+ Der Dornbusch: den Mose der Prophet sah: in der Wüste: und das Feuer brannte in seinem Inneren: und berührte ihn nicht mit Schaden.
+ Ein Sinnbild der Mutter des Lichts: gepriesen sei sie: sie trug die Kohle der Gottheit: neun Monate in ihrem Schoß: und sie ist eine Jungfrau mit Jungfräulichkeit.
+ Und lies meinen Frieden der Mutter des Lichts: Maria der Hilfe des ganzen Christentums: von der die Rettung berühmt ist: für alle Völker der Taufe.
+ Sie rettet uns vor allen Übeln: und vor allen zeitlichen Leiden: und hilft uns in allen Angelegenheiten: und allen christlichen Völkern.
+ Jeder sagt gepriesen sei sie: und sie bitten sie am Morgen und am Abend: vor Ihm: den sie in ihrem Schoß trug: tritt für uns alle zusammen ein.
+ Und der tugendhafte Vater unser Patriarch: die Krone der orthodoxen Nation: der Hirte der Hirten: der uns festigt: durch die Güte seiner Führung für die Herde.
+ Der Dornbusch: den Mose der Prophet sah: in der Wüste: und das Feuer brannte in seinem Inneren: und berührte ihn nicht mit Schaden.
+ Ein Sinnbild der Mutter des Lichts: gepriesen sei sie: sie trug die Kohle der Gottheit: neun Monate in ihrem Schoß: und sie ist eine Jungfrau mit Jungfräulichkeit.
+ Vater der Väter der erbende Hohepriester: des Priestertums nach Melchisedek: mit wahrem Glauben und fester Hoffnung: und orthodoxer Liebe.
+ Der Bewahrer seiner Schafe vor den Reißzähnen des Wolfes: und vor allen satanischen Fallen: und der Aufheber jeder fremden Angelegenheit für sie: und aller arianischen Häresien.
+ Er hütet sein Volk mit der Zärtlichkeit seiner Stimme: und seinen geistlichen Lehren: gepriesen seist du O Herr für sein Priestertum: mit einem langen Leben und Ruhe.
+ Der Vater: der in der Menschheit wirkt: und seine kanonischen Gesetze Anba (..): ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲣⲉⲫⲥ: die Säule des christlichen Glaubens.
+ Und die Väter und Tugendhaften seine Partner: im apostolischen Dienst: durch die Annahme ihrer Gebete macht Er uns: zu Kindern des ewigen Reiches.
+ Und festige alle unsere Priester: Presbyter und Diakone zusammen: und erhalte den Bau unserer Kirche: durch das Darbringen annehmbarer Opfer.
+ Und ich bin der Verfasser Gabriel: zugeschrieben dem Lobpreis einer reinen Jungfrau: und bittend durch einen Tapferen und Helden: und einen Vorgänger: der Verdienst vor mir hat.
+ Kappadokischer Stolz der Tapferen: zugeschrieben durch die ursprüngliche Abstammung: der Anführer aller Tapferen: und die Zierde aller Kappadokier.
+ Ⲡⲓⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: ein Stern: der am Morgen leuchtet: Ⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲅⲉⲱⲣⲅⲓⲟⲥ: Besitzer von Entschlossenheit und starker Hilfe.
+ Und ich schließe die Worte: die wir ordneten: im Lobpreis einer reinen Jungfrau: und jeder Christ: der sie liest: für den tritt sie ein zur Tilgung jeder Sünde.
+ Le buisson que Moïse le prophète vit: dans le désert: et le feu brûlait en son sein: et ne le toucha pas avec dommage.
+ Un symbole de la Mère de la Lumière: bénie soit-elle: elle porta le charbon de la Divinité: neuf mois dans son sein: et elle est une vierge avec virginité.
+ J’ouvre ma bouche et je parle: et j’énonce des mystères cachés: pour l’honneur de la Mère de la Lumière Marie: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Par ton Fils O ornement du monde nous sommes devenus: libres après l’esclavage: et de la captivité du diable nous avons été sauvés: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Toutes les paroles furent accomplies à ton sujet: et les témoignages prophétiques: ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ϫⲓⲛⲓ̀ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
* Gabriel annonça la bonne nouvelle à elle: de la venue du Verbe Éternel: une vierge jeune fille porta son Créateur: et elle est une vierge avec virginité.
+ Le buisson que Moïse le prophète vit: dans le désert: et le feu brûlait en son sein: et ne le toucha pas avec dommage.
+ Un symbole de la Mère de la Lumière: bénie soit-elle: elle porta le charbon de la Divinité: neuf mois dans son sein: et elle est une vierge avec virginité.
+ Il demeura par Son Saint Esprit dans ton sein: et prit de toi l’humanité: un humain parfait que tes mains portèrent: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Il sauva Adam et ses enfants: et le guérit du poison du serpent: et à son rang Il le rétablit: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ David ton père parla de toi: et énonça des témoignages prophétiques: le Dieu des dieux devint ton Fils: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Tu fus appelée une mère pour Lui qui te créa: pour le salut de l’humanité: Il vint et demeura dans ton sein: et tu es une vierge avec virginité.
+ Le buisson que Moïse le prophète vit: dans le désert: et le feu brûlait en son sein: et ne le toucha pas avec dommage.
+ Un symbole de la Mère de la Lumière: bénie soit-elle: elle porta le charbon de la Divinité: neuf mois dans son sein: et elle est une vierge avec virginité.
+ Le Seigneur de la Gloire choisit ta beauté: et t’orna de divinité: et prit la nature de l’humanité de toi: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Une semence qui porta du fruit sans semailles: apparut sans eau et irrigation: dans un champ pur et saint choisi: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Les pères justes t’appelèrent: un second ciel de chair: le Créateur tout-puissant demeura en toi: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Ézéchiel témoigna et le vit: une porte scellée à l’Est: le Créateur entra par elle et en sortit: et la porte est préservée avec virginité.
+ Le buisson que Moïse le prophète vit: dans le désert: et le feu brûlait en son sein: et ne le toucha pas avec dommage.
+ Un symbole de la Mère de la Lumière: bénie soit-elle: elle porta le charbon de la Divinité: neuf mois dans son sein: et elle est une vierge avec virginité.
+ Sophonie expliqua avec des mots: au sujet du mystère de la Divinité: il dit qu’Il descend comme la pluie sans nuages: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Daniel contempla Ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: et autour de Lui sont des hôtes angéliques: et sur lui siégea le Roi saint: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Il inclina le ciel des cieux et descendit: et s’unit avec l’humanité: et Il est dans le sein de Son Père encore: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Des merveilles apparurent et nous les vîmes: dans les livres de l’Église chrétienne: une vierge jeune fille porta son Créateur: et elle est une vierge avec virginité.
+ Le buisson que Moïse le prophète vit: dans le désert: et le feu brûlait en son sein: et ne le toucha pas avec dommage.
+ Un symbole de la Mère de la Lumière: bénie soit-elle: elle porta le charbon de la Divinité: neuf mois dans son sein: et elle est une vierge avec virginité.
+ Ton honneur est exalté au-dessus de tous les ordres: et au-dessus des hôtes célestes: et les armées de Ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Le pardonneur de tous les péchés de Son peuple: et le donneur de chaque don à eux: Il ressembla au serviteur et l’aima: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Tu excellas sur tout le cosmos: Ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥ̀ⲧⲣⲁⲧⲓⲁ: Ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Dites O frères bénie soit-elle: ⲱ̀ ⲧⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲏⲃ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲃϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ devant Lui qu’elle porta dans son sein.
+ Le buisson que Moïse le prophète vit: dans le désert: et le feu brûlait en son sein: et ne le toucha pas avec dommage.
+ Un symbole de la Mère de la Lumière: bénie soit-elle: elle porta le charbon de la Divinité: neuf mois dans son sein: et elle est une vierge avec virginité.
+ Tu as porté le Seigneur de la Gloire: le Créateur de toute l’humanité: et tu fus comparée au trône du Père: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Il revêtit de toi la nature de l’humanité: unie avec la Divinité: et tu portas l’Unique de la Trinité: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Qui atteignit ce que tu atteignis O Marie: parmi toute l’humanité: et tous les peuples et toutes les nations: bénie sois-tu O ornement de l’humanité.
+ Nous disons tous bénie sois-tu: et nous chantons le matin et le soir: à Lui qui choisit la beauté de ta grâce: pour la venue du Verbe Éternel.
+ Le buisson que Moïse le prophète vit: dans le désert: et le feu brûlait en son sein: et ne le toucha pas avec dommage.
+ Un symbole de la Mère de la Lumière: bénie soit-elle: elle porta le charbon de la Divinité: neuf mois dans son sein: et elle est une vierge avec virginité.
+ Prépare pour moi la repentance O Marie: avant que le temps ne s’approche de moi: et que je m’éveille du sommeil des jours: et que je me lève après ma paresse.
+ Et je prépare la provision avant le voyage: et prépare une monture pour le fardeau: aide-moi dans une terre désolée: par tes prières O Dame de l’humanité.
+ Car je suis faible et ma force est petite: et mon fardeau est lourd sur moi: et le temps du voyage et du départ est venu: et je n’ai pas de refuge sauf elle.
+ O celle pour qui nous n’espérons personne d’autre: et nous la prions le matin et le soir: et nous nous accrochons à l’ourlet de son vêtement: et ses vêtements lumineux.
+ Le buisson que Moïse le prophète vit: dans le désert: et le feu brûlait en son sein: et ne le toucha pas avec dommage.
+ Un symbole de la Mère de la Lumière: bénie soit-elle: elle porta le charbon de la Divinité: neuf mois dans son sein: et elle est une vierge avec virginité.
+ Et lis ma paix à la Mère de la Lumière: Marie l’aide de toute la chrétienté: de qui le salut est célèbre: pour tout le peuple du baptême.
+ Elle nous sauve de tous les maux: et de toutes les afflictions temporelles: et nous aide dans toutes les affaires: et tous les peuples chrétiens.
+ Tout le monde dit bénie soit-elle: et ils la prient le matin et le soir: devant Lui qu’elle porta dans son sein: intercède pour nous tous ensemble.
+ Et le père vertueux notre Patriarche: la couronne de la nation orthodoxe: le berger des bergers qui nous établit: par la bonté de son gouvernement pour le troupeau.
+ Le buisson que Moïse le prophète vit: dans le désert: et le feu brûlait en son sein: et ne le toucha pas avec dommage.
+ Un symbole de la Mère de la Lumière: bénie soit-elle: elle porta le charbon de la Divinité: neuf mois dans son sein: et elle est une vierge avec virginité.
+ Père des pères le grand prêtre héritier: du sacerdoce de Melchisédech: avec une foi vraie et une espérance ferme: et un amour orthodoxe.
+ Le gardien de ses brebis des crocs du loup: et de tous les pièges sataniques: et l’annulateur de toute affaire étrange pour eux: et toutes les hérésies ariennes.
+ Il guide son peuple avec la tendresse de sa voix: et ses enseignements spirituels: béni sois-tu O Seigneur pour son sacerdoce: avec une longue vie et tranquillité.
+ Le père qui travaille dans l’humanité: et ses lois canoniques Anba (..): ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲣⲉⲫⲥ: le pilier de la foi chrétienne.
+ Et les pères et les vertueux ses partenaires: dans le service apostolique: par l’acceptation de leurs prières Il nous fait: enfants du royaume éternel.
+ Et établis tous nos prêtres: presbytres et diacres ensemble: et perpétue la construction de notre église: par l’offrande de sacrifices acceptables.
+ Et je suis le compositeur Gabriel: attribué à la louange d’une vierge pure: et suppliant par un brave et héros: et un prédécesseur qui a le mérite sur moi.
+ Cappadocien fierté des braves: attribué par la lignée originale: le chef de tous les braves: et l’ornement de tous les Cappadociens.
+ Ⲡⲓⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: une étoile brillant le matin: Ⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲅⲉⲱⲣⲅⲓⲟⲥ: possesseur de détermination et d’aide forte.
+ Et je conclus les paroles que nous avons arrangées: dans la louange d’une vierge pure: et chaque chrétien qui la lit: elle intercède pour lui pour l’effacement de tout péché.
+ La zarza que vio Moisés el profeta: en el desierto: y el fuego ardía en su interior: y no la tocó con daño.
+ Un símbolo de la Madre de la Luz: bendita sea ella: ella llevó el carbón de la Divinidad: nueve meses en su vientre: y ella es una virgen con virginidad.
+ Yo abro mi boca y hablo: y pronuncio misterios ocultos: por el honor de la Madre de la Luz María: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ Por tu Hijo O adorno del mundo nos convertimos: libres después de la esclavitud: y del cautiverio del diablo fuimos salvados: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ Todas las palabras fueron cumplidas respecto a ti: y los testimonios proféticos: ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ϫⲓⲛⲓ̀ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
* Gabriel anunció la buena nueva a ella: de la venida del Verbo Eterno: una virgen doncella llevó a su Creador: y ella es una virgen con virginidad.
+ La zarza que vio Moisés el profeta: en el desierto: y el fuego ardía en su interior: y no la tocó con daño.
+ Un símbolo de la Madre de la Luz: bendita sea ella: ella llevó el carbón de la Divinidad: nueve meses en su vientre: y ella es una virgen con virginidad.
+ Él habitó por Su Espíritu Santo en tu vientre: y tomó de ti la humanidad: un humano perfecto a quien tus manos llevaron: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ Él salvó a Adán y a sus hijos: y lo sanó del veneno de la serpiente: y a su rango Él lo restauró: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ David tu padre habló de ti: y pronunció testimonios proféticos: el Dios de dioses se convirtió en tu Hijo: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ Fuiste llamada madre de Aquel que te creó: por causa de la salvación de la humanidad: Él vino y habitó en tu vientre: y tú eres una virgen con virginidad.
+ La zarza que vio Moisés el profeta: en el desierto: y el fuego ardía en su interior: y no la tocó con daño.
+ Un símbolo de la Madre de la Luz: bendita sea ella: ella llevó el carbón de la Divinidad: nueve meses en su vientre: y ella es una virgen con virginidad.
+ El Señor de la Gloria eligió tu belleza: y te adornó con divinidad: y tomó la naturaleza de la humanidad de ti: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ Una semilla que dio fruto sin siembra: apareció sin agua y riego: en un campo puro y santo elegido: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ Los padres justos te llamaron: un segundo cielo de carne: el Creador todopoderoso habitó en ti: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ Ezequiel fue testigo y lo vio: una puerta sellada en el Este: el Creador entró por ella y salió: y la puerta es preservada con virginidad.
+ La zarza que vio Moisés el profeta: en el desierto: y el fuego ardía en su interior: y no la tocó con daño.
+ Un símbolo de la Madre de la Luz: bendita sea ella: ella llevó el carbón de la Divinidad: nueve meses en su vientre: y ella es una virgen con virginidad.
+ Sofonías explicó con palabras: sobre el misterio de la Divinidad: él dijo que Él desciende como lluvia sin nubes: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ Daniel contempló Ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: y alrededor de Él están huestes angélicas: y sobre él se sentó el Rey santo: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ Él inclinó el cielo de los cielos y descendió: y se unió con la humanidad: y Él está en el seno de Su Padre todavía: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ Maravillas aparecieron y las vimos: en los libros de la Iglesia cristiana: una virgen doncella llevó a su Creador: y ella es una virgen con virginidad.
+ La zarza que vio Moisés el profeta: en el desierto: y el fuego ardía en su interior: y no la tocó con daño.
+ Un símbolo de la Madre de la Luz: bendita sea ella: ella llevó el carbón de la Divinidad: nueve meses en su vientre: y ella es una virgen con virginidad.
+ Tu honor es exaltado sobre todos los órdenes: y sobre las huestes celestiales: y los ejércitos de Ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ El perdonador de todos los pecados de Su pueblo: y el dador de cada don a ellos: Él se asemejó al siervo y lo amó: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ Tú sobresaliste sobre todo el cosmos: Ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥ̀ⲧⲣⲁⲧⲓⲁ: Ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ Digan O hermanos bendita sea ella: ⲱ̀ ⲧⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲏⲃ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲃϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ ante Aquel que ella llevó en su vientre.
+ La zarza que vio Moisés el profeta: en el desierto: y el fuego ardía en su interior: y no la tocó con daño.
+ Un símbolo de la Madre de la Luz: bendita sea ella: ella llevó el carbón de la Divinidad: nueve meses en su vientre: y ella es una virgen con virginidad.
+ Tú has llevado al Señor de la Gloria: el Creador de toda la humanidad: y fuiste comparada al trono del Padre: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ Él vistió de ti la naturaleza de la humanidad: unida con la Divinidad: y tú llevaste al Uno de la Trinidad: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ Quién alcanzó lo que tú alcanzaste O María: entre toda la humanidad: y todos los pueblos y todas las naciones: bendita seas tú O adorno de la humanidad.
+ Todos decimos bendita seas tú: y cantamos en la mañana y en la tarde: a Aquel que eligió la belleza de tu gracia: para la venida del Verbo Eterno.
+ La zarza que vio Moisés el profeta: en el desierto: y el fuego ardía en su interior: y no la tocó con daño.
+ Un símbolo de la Madre de la Luz: bendita sea ella: ella llevó el carbón de la Divinidad: nueve meses en su vientre: y ella es una virgen con virginidad.
+ Prepara para mí el arrepentimiento O María: antes de que el tiempo se acerque a mí: y despierte del sueño de los días: y me levante después de mi pereza.
+ Y prepare la provisión antes del viaje: y prepare una montura para la carga: ayúdame en una tierra desolada: por tus oraciones O Señora de la humanidad.
+ Porque soy débil y mi fuerza es poca: y mi carga es pesada sobre mí: y el tiempo del viaje y la partida ha llegado: y no tengo refugio sino ella.
+ O aquella por quien no esperamos a nadie más: y le pedimos en la mañana y en la tarde: y nos aferramos al dobladillo de su manto: y sus ropas luminosas.
+ La zarza que vio Moisés el profeta: en el desierto: y el fuego ardía en su interior: y no la tocó con daño.
+ Un símbolo de la Madre de la Luz: bendita sea ella: ella llevó el carbón de la Divinidad: nueve meses en su vientre: y ella es una virgen con virginidad.
+ Y lee mi paz a la Madre de la Luz: María la ayuda de toda la cristiandad: de quien la salvación es famosa: para todo el pueblo del bautismo.
+ Ella nos salva de todos los males: y de todas las aflicciones temporales: y nos ayuda en todos los asuntos: y todos los pueblos cristianos.
+ Todos dicen bendita sea ella: y le piden en la mañana y en la tarde: ante Aquel que ella llevó en su vientre: intercede por nosotros todos juntos.
+ Y el padre virtuoso nuestro Patriarca: la corona de la nación ortodoxa: el pastor de pastores que nos establece: por la bondad de su gobierno para el rebaño.
+ La zarza que vio Moisés el profeta: en el desierto: y el fuego ardía en su interior: y no la tocó con daño.
+ Un símbolo de la Madre de la Luz: bendita sea ella: ella llevó el carbón de la Divinidad: nueve meses en su vientre: y ella es una virgen con virginidad.
+ Padre de padres el sumo sacerdote heredero: del sacerdocio de Melquisedec: con fe verdadera y esperanza firme: y amor ortodoxo.
+ El guardián de sus ovejas de los colmillos del lobo: y de todas las trampas satánicas: y el anulador de todo asunto extraño para ellos: y todas las herejías arrianas.
+ Él pastorea a su pueblo con la ternura de su voz: y sus enseñanzas espirituales: bendito seas O Señor por su sacerdocio: con una larga vida y tranquilidad.
+ El padre que trabaja en la humanidad: y sus leyes canónicas Anba (..): ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲣⲉⲫⲥ: el pilar de la fe cristiana.
+ Y los padres y los virtuosos sus socios: en el servicio apostólico: por la aceptación de sus oraciones Él nos hace: hijos del reino eterno.
+ Y establece a todos nuestros sacerdotes: presbíteros y diáconos juntos: y perpetúa la construcción de nuestra iglesia: por la ofrenda de sacrificios aceptables.
+ Y yo soy el compositor Gabriel: atribuido a la alabanza de una virgen pura: y suplicando por un valiente y héroe: y un predecesor que tiene el mérito sobre mí.
+ Capadocio orgullo de los valientes: atribuido por el linaje original: el líder de todos los valientes: y el adorno de todos los capadocios.
+ Ⲡⲓⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: una estrella brillando en la mañana: Ⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲅⲉⲱⲣⲅⲓⲟⲥ: poseedor de determinación y ayuda fuerte.
+ Y concluyo las palabras que arreglamos: en la alabanza de una virgen pura: y cada cristiano que la lee: ella intercede por él para el borrado de todo pecado.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
التفسير الأول من القبطي المعقَّب
Ⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
ختام الاجتماعات عيد النيروز
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲭ̀ⲗⲟⲙ
بي ماي رومي – أيام الصوم الكبير
Ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ
ثيؤطوكية يوم الاحد القطع 16و17و18
Ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ
التفسير الأول لأبو السعد الأبوتيجي
مستحقة أن تدعى
محير الصوم الكبير
ⲀⲠⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
فاي ايطاف انف
Ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁϥⲉⲛϥ
الذكصولوجية الثانية لعيد الغطاس
Ⲫϯ ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲛⲏⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع