التفسير الثالث للمعلم غبريال القايي (2)

التفسير الثالث للمعلم غبريال القايي (2)

-

-

نص اللحن
عربي

+ كَمِثْلِ عَرُوسَةٍ مُخْتَارَةٍ: نَقِيَّةٍ مِنْ كُلِّ الْأَدْنَاسِ: قَبِلَتْ فِي أَحْشَائِهَا بِطَهَارَةٍ: وَحِيدَ الْآبِ إِيسُوسَ مَاسِيَاسَ.

+ وَأَنَا أَفْتَحُ فَمِي بِجَسَارَةٍ: وَأَنْدَهُ يَا قُدْسَ الْأَقْدَاسِ: يَا شُورِيَةَ ذَهَبٍ وَمَنَارَةٍ: فِي يَدِ الْكَاهِنِ زَاخَرِيَاسَ.

+ وَعَصَا هَارُونَ الْمُخْتَارَةِ: وَأَيْضًا مُويْسِيس بِي إِبْرُوفِيتِيس: عَصَاتُهُ أَزْهَرَتْ بِطَهَارَةٍ: وَعَنْهَا شَهِدَتْ كُلُّ النَّاسِ.

+ وَذَلِكَ رَمْزًا وَإِشَارَةً: لِتَسَجُّدِ ابْنِكِ مَاسِيَاسَ: دَاخِلَ أَحْشَاكِ يَا مُخْتَارَةُ: بِي أُوَاي إِيفُول خِين تِي إِتْرِيَاس.

+ قَالَ عَلَى الْأُرْغُنِ وَالْقِيثَارَةِ: أَبْرَك دَاوُد بِي إِبْرُوفِيتِيس: وَالرَّبُّ اخْتَارَكِ بِطَهَارَةٍ: وَظَهَرَ مِنْكِ بَارِي النُّفُوسِ.

+ طُوبَاكِ طُوبَاكِ يَا مُخْتَارَةُ: طُوبَاكِ يَا قُدْسَ الْأَقْدَاسِ: غِيثِينَا مِنْ كُلِّ خَسَارَةٍ: وَأَبْعِدِي عَنَّا سَائِرَ الْأَدْنَاسِ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ مُخَلِّصِنَا: وَبَسْأَلُكِ يَا بِكْرَ نَقِيَّةٍ: تَسْأَلِي الرَّبَّ أَنْ يُوصِلَنَا: إِلَى الْمِينَا بِطُمَأْنِينَةٍ.

English

+ Like a chosen bride: pure from all defilements: You accepted in Your womb with purity: the Only-Begotten of the Father Jesus Messiah.

+ And I open my mouth with boldness: and call out O Holy of Holies: O golden censer and lampstand: in the hand of the priest Zacharias.

+ And the chosen rod of Aaron: and also Moses the prophet: his rod blossomed with purity: and all people testified of it.

+ And that is a symbol and a sign: for the incarnation of Your Son Messiah: inside Your womb O chosen one: the Light from the Trinity.

+ Said on the organ and the harp: the blessed David the prophet: and the Lord chose You with purity: and the Creator of souls appeared from You.

+ Blessed are You blessed are You O chosen one: blessed are You O Holy of Holies: save us from every loss: and keep away from us all defilements.

+ Peace be to You O Mother of our Savior: and I ask You O pure virgin: that You ask the Lord to bring us: to the harbor in peace.

Deutsch

+ Wie eine auserwählte Braut: rein von allen Unreinheiten: nahmst Du in Deinem Schoß mit Reinheit auf: den Einziggeborenen des Vaters Jesus Messias.

+ Und ich öffne meinen Mund mit Kühnheit: und rufe: O Allerheiligstes: O goldenes Weihrauchfass und Leuchter: in der Hand des Priesters Zacharias.

+ Und der auserwählte Stab Aarons: und auch Moses der Prophet: sein Stab blühte auf mit Reinheit: und alle Menschen bezeugten es.

+ Und das ist ein Symbol und ein Zeichen: für die Menschwerdung Deines Sohnes Messias: in Deinem Schoß O Auserwählte: das Licht aus der Dreifaltigkeit.

+ Es sagte auf der Orgel und der Harfe: der gesegnete David der Prophet: und der Herr erwählte Dich mit Reinheit: und der Schöpfer der Seelen erschien aus Dir.

+ Gesegnet bist Du gesegnet bist Du O Auserwählte: gesegnet bist Du O Allerheiligstes: rette uns vor jedem Verlust: und halte von uns alle Unreinheiten fern.

+ Friede sei mit Dir O Mutter unseres Erlösers: und ich bitte Dich O reine Jungfrau: dass Du den Herrn bittest uns zu bringen: zum Hafen in Frieden.

Français

+ Telle une épouse choisie: pure de toutes souillures: Tu as accepté dans Ton sein avec pureté: le Fils unique du Père Jésus Messie.

+ Et j’ouvre ma bouche avec audace: et je m’écrie ô Saint des Saints: ô encensoir d’or et chandelier: dans la main du prêtre Zacharie.

+ Et le bâton choisi d’Aaron: et aussi Moïse le prophète: son bâton a fleuri avec pureté: et tous les gens en ont témoigné.

+ Et cela est un symbole et un signe: pour l’incarnation de Ton Fils Messie: à l’intérieur de Ton sein ô choisie: la Lumière issue de la Trinité.

+ A dit sur l’orgue et la harpe: le bienheureux David le prophète: et le Seigneur T’a choisie avec pureté: et le Créateur des âmes est apparu de Toi.

+ Bienheureuse es-Tu bienheureuse es-Tu ô choisie: bienheureuse es-Tu ô Saint des Saints: sauve-nous de toute perte: et éloigne de nous toutes les souillures.

+ Paix à Toi ô Mère de notre Sauveur: et je Te demande ô vierge pure: que Tu demandes au Seigneur de nous conduire: au port en toute tranquillité.

Español

+ Como una novia elegida: pura de toda inmundicia: aceptaste en Tu vientre con pureza: al Unigénito del Padre Jesús Mesías.

+ Y abro mi boca con audacia: y clamo oh Santo de los Santos: oh incensario de oro y candelero: en la mano del sacerdote Zacarías.

+ Y la vara elegida de Aarón: y también Moisés el profeta: su vara floreció con pureza: y toda la gente dio testimonio de ella.

+ Y eso es un símbolo y una señal: para la encarnación de Tu Hijo Mesías: dentro de Tu vientre oh elegida: la Luz de la Trinidad.

+ Dijo sobre el órgano y el arpa: el bendito David el profeta: y el Señor Te eligió con pureza: y el Creador de las almas apareció de Ti.

+ Bendita eres Tú bendita eres Tú oh elegida: bendita eres Tú oh Santo de los Santos: sálvanos de toda pérdida: y aleja de nosotros toda inmundicia.

+ Paz a Ti oh Madre de nuestro Salvador: y Te pido oh virgen pura: que le pidas al Señor que nos lleve: al puerto en paz.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.