+ كَمِثْلِ عَرُوسَةٍ مُخْتَارَةٍ: نَقِيَّةٍ مِنْ كُلِّ الْأَدْنَاسِ: قَبِلَتْ فِي أَحْشَائِهَا بِطَهَارَةٍ: وَحِيدَ الْآبِ إِيسُوسَ مَاسِيَاسَ.
+ وَأَنَا أَفْتَحُ فَمِي بِجَسَارَةٍ: وَأَنْدَهُ يَا قُدْسَ الْأَقْدَاسِ: يَا شُورِيَةَ ذَهَبٍ وَمَنَارَةٍ: فِي يَدِ الْكَاهِنِ زَاخَرِيَاسَ.
+ وَعَصَا هَارُونَ الْمُخْتَارَةِ: وَأَيْضًا مُويْسِيس بِي إِبْرُوفِيتِيس: عَصَاتُهُ أَزْهَرَتْ بِطَهَارَةٍ: وَعَنْهَا شَهِدَتْ كُلُّ النَّاسِ.
+ وَذَلِكَ رَمْزًا وَإِشَارَةً: لِتَسَجُّدِ ابْنِكِ مَاسِيَاسَ: دَاخِلَ أَحْشَاكِ يَا مُخْتَارَةُ: بِي أُوَاي إِيفُول خِين تِي إِتْرِيَاس.
+ قَالَ عَلَى الْأُرْغُنِ وَالْقِيثَارَةِ: أَبْرَك دَاوُد بِي إِبْرُوفِيتِيس: وَالرَّبُّ اخْتَارَكِ بِطَهَارَةٍ: وَظَهَرَ مِنْكِ بَارِي النُّفُوسِ.
+ طُوبَاكِ طُوبَاكِ يَا مُخْتَارَةُ: طُوبَاكِ يَا قُدْسَ الْأَقْدَاسِ: غِيثِينَا مِنْ كُلِّ خَسَارَةٍ: وَأَبْعِدِي عَنَّا سَائِرَ الْأَدْنَاسِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ مُخَلِّصِنَا: وَبَسْأَلُكِ يَا بِكْرَ نَقِيَّةٍ: تَسْأَلِي الرَّبَّ أَنْ يُوصِلَنَا: إِلَى الْمِينَا بِطُمَأْنِينَةٍ.
+ Like a chosen bride: pure from all defilements: You accepted in Your womb with purity: the Only-Begotten of the Father Jesus Messiah.
+ And I open my mouth with boldness: and call out O Holy of Holies: O golden censer and lampstand: in the hand of the priest Zacharias.
+ And the chosen rod of Aaron: and also Moses the prophet: his rod blossomed with purity: and all people testified of it.
+ And that is a symbol and a sign: for the incarnation of Your Son Messiah: inside Your womb O chosen one: the Light from the Trinity.
+ Said on the organ and the harp: the blessed David the prophet: and the Lord chose You with purity: and the Creator of souls appeared from You.
+ Blessed are You blessed are You O chosen one: blessed are You O Holy of Holies: save us from every loss: and keep away from us all defilements.
+ Peace be to You O Mother of our Savior: and I ask You O pure virgin: that You ask the Lord to bring us: to the harbor in peace.
+ Wie eine auserwählte Braut: rein von allen Unreinheiten: nahmst Du in Deinem Schoß mit Reinheit auf: den Einziggeborenen des Vaters Jesus Messias.
+ Und ich öffne meinen Mund mit Kühnheit: und rufe: O Allerheiligstes: O goldenes Weihrauchfass und Leuchter: in der Hand des Priesters Zacharias.
+ Und der auserwählte Stab Aarons: und auch Moses der Prophet: sein Stab blühte auf mit Reinheit: und alle Menschen bezeugten es.
+ Und das ist ein Symbol und ein Zeichen: für die Menschwerdung Deines Sohnes Messias: in Deinem Schoß O Auserwählte: das Licht aus der Dreifaltigkeit.
+ Es sagte auf der Orgel und der Harfe: der gesegnete David der Prophet: und der Herr erwählte Dich mit Reinheit: und der Schöpfer der Seelen erschien aus Dir.
+ Gesegnet bist Du gesegnet bist Du O Auserwählte: gesegnet bist Du O Allerheiligstes: rette uns vor jedem Verlust: und halte von uns alle Unreinheiten fern.
+ Friede sei mit Dir O Mutter unseres Erlösers: und ich bitte Dich O reine Jungfrau: dass Du den Herrn bittest uns zu bringen: zum Hafen in Frieden.
+ Telle une épouse choisie: pure de toutes souillures: Tu as accepté dans Ton sein avec pureté: le Fils unique du Père Jésus Messie.
+ Et j’ouvre ma bouche avec audace: et je m’écrie ô Saint des Saints: ô encensoir d’or et chandelier: dans la main du prêtre Zacharie.
+ Et le bâton choisi d’Aaron: et aussi Moïse le prophète: son bâton a fleuri avec pureté: et tous les gens en ont témoigné.
+ Et cela est un symbole et un signe: pour l’incarnation de Ton Fils Messie: à l’intérieur de Ton sein ô choisie: la Lumière issue de la Trinité.
+ A dit sur l’orgue et la harpe: le bienheureux David le prophète: et le Seigneur T’a choisie avec pureté: et le Créateur des âmes est apparu de Toi.
+ Bienheureuse es-Tu bienheureuse es-Tu ô choisie: bienheureuse es-Tu ô Saint des Saints: sauve-nous de toute perte: et éloigne de nous toutes les souillures.
+ Paix à Toi ô Mère de notre Sauveur: et je Te demande ô vierge pure: que Tu demandes au Seigneur de nous conduire: au port en toute tranquillité.
+ Como una novia elegida: pura de toda inmundicia: aceptaste en Tu vientre con pureza: al Unigénito del Padre Jesús Mesías.
+ Y abro mi boca con audacia: y clamo oh Santo de los Santos: oh incensario de oro y candelero: en la mano del sacerdote Zacarías.
+ Y la vara elegida de Aarón: y también Moisés el profeta: su vara floreció con pureza: y toda la gente dio testimonio de ella.
+ Y eso es un símbolo y una señal: para la encarnación de Tu Hijo Mesías: dentro de Tu vientre oh elegida: la Luz de la Trinidad.
+ Dijo sobre el órgano y el arpa: el bendito David el profeta: y el Señor Te eligió con pureza: y el Creador de las almas apareció de Ti.
+ Bendita eres Tú bendita eres Tú oh elegida: bendita eres Tú oh Santo de los Santos: sálvanos de toda pérdida: y aleja de nosotros toda inmundicia.
+ Paz a Ti oh Madre de nuestro Salvador: y Te pido oh virgen pura: que le pidas al Señor que nos lleve: al puerto en paz.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
مرد انجيل باكر الثلاثاء صوم أهل نينوى
Ⲙⲟⲓ ⲛⲏⲓ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲁ̀ⲛⲟⲓⲁ
مرد الابركسيس سبت النور
Ⲁⲩⲕⲟⲥϥ ⲁⲩⲭⲁϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙ̀ϩⲁⲩ
برلكس ميلاداً عجيباً
Ⲅⲉⲛⲉⲑⲗⲓⲟⲛ
الذكصولوجية الثانية لمارمرقس
Ϣⲟⲙⲧ ⲛ̀ⲣⲁⲛ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀
المزمور 150 لعيد الصليب
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲫⲛⲟⲩϯ
قانون الختام لعيد العنصرة
Ⲁⲙⲏⲛ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ. Ⲇⲟⲝⲁ
ارحمنا يا الله الآب
Ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ ⲏ̀ⲙⲁⲥ
ذكصولوجية عيد الصعود
Ⲟⲩⲟϩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲙ̅ ⲛ̀ⲉϩⲟⲟⲩ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع