التفسير الثاني لأبو السعد الأبوتيجي

التفسير الثاني لأبو السعد الأبوتيجي

-

-

نص اللحن
عربي

+ أَنَا أَفْتَحُ فَمِي بِالْأَمْثَالِ: وَأَنْطِقُ كُلَّ مَسَاءٍ وَصَبَاحٍ: بِمَجْدِكِ يَا مَرْيَمُ قَدْ قَالَ: أَشَعْيَاءُ فِي الْأَمْثَالِ وَبَاحَ.

+ بِكْرٌ فِي عَقِبِ الْأَجْيَالِ: تَلِدُ الرَّاعِيَ أَصْلَ كُلِّ صَلَاحٍ: وَهُوَ أَرْسَلَ لَكِ مَعَ غَبْرِيَالَ: اَلسَّلَامَ وَالطُّوبَى وَالْأَفْرَاحَ.

+ لِأَنَّ مَنْ قَبِلَ الْمَوْلُودَ: مِنْ أَحْشَاكِ أَيَّتُهَا الْعَذْرَاءُ: رَجَعَ آدَمُ الْأَوَّلُ مَرْدُودٌ: إِلَى الْفِرْدَوْسِ دُفْعَةً أُخْرَى.

+ وَصَارَ الصُّلْحُ بِكِ الْمَوْجُودُ: بَيْنَ الْعَالَمِ وَذِي الْقُدْرَةِ: وَأَكْمَلَ سِرَّهُ الْمَعْهُودَ: عَلَى أَلْسِنَةِ أَصْحَابِ الْبُشْرَى.

+ عَظِيمَةٌ أَنْتِ وَمُحْتَرَمَةٌ: لِأَنَّكِ صِرْتِ أُمَّ بَارِينَا: لِأَنَّ بِابْنِكِ زَالَتِ النِّقْمَةُ: عَنِ الْعَالَمِ وَانْعَتَقْنَا.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ الرَّحْمَةِ: نَحْنُ عَبِيدُكِ جِيرِينَا: طُوبَاكِ يَا مَمْلُوءَةً نِعْمَةً: عِنْدَ ابْنِكِ الْحَبِيبِ اشْفَعِي فِينَا.

English

+ I open my mouth with proverbs: and I speak every evening and morning: of Your glory O Mary: as Isaiah said in the proverbs and revealed.

+ A virgin in the succession of generations: bears the Shepherd the root of all goodness: and He sent to You with Gabriel: peace and blessedness and joys.

+ For he who accepted the Born One: from Your womb O Virgin: Adam the first returned restored: to Paradise once again.

+ And reconciliation became present through You: between the world and the One of Power: and He completed His promised mystery: upon the tongues of the messengers of good news.

+ Great are You and honorable: for You became the Mother of our Creator: for by Your Son the vengeance ceased: from the world and we were set free.

+ Peace be to You O Mother of mercy: we are Your servants so protect us: blessed are You O full of grace: intercede for us before Your beloved Son.

Deutsch

+ Ich öffne meinen Mund mit Sprüchen: und ich spreche jeden Abend und Morgen: von Deiner Herrlichkeit O Maria: wie Jesaja in den Sprüchen sagte und offenbarte.

+ Eine Jungfrau in der Abfolge der Generationen: gebiert den Hirten den Ursprung alles Guten: und Er sandte Dir durch Gabriel: Frieden und Seligkeit und Freuden.

+ Denn wer den Geborenen annahm: aus Deinem Schoß O Jungfrau: Adam der Erste kehrte wieder zurück: in das Paradies ein weiteres Mal.

+ Und die Versöhnung wurde durch Dich gegenwärtig: zwischen der Welt und dem Einen der Macht: und Er vollendete Sein verheißenes Geheimnis: auf den Zungen der Boten der frohen Botschaft.

+ Groß bist Du und geehrt: denn Du wurdest die Mutter unseres Schöpfers: denn durch Deinen Sohn wich der Zorn: von der Welt und wir wurden befreit.

+ Friede sei Dir O Mutter der Barmherzigkeit: wir sind Deine Knechte so beschütze uns: gesegnet bist Du O voll der Gnade: bitte für uns bei Deinem geliebten Sohn.

Français

+ J’ouvre ma bouche avec des proverbes: et je parle chaque soir et matin: de Ta gloire ô Marie: comme Isaïe l’a dit dans les proverbes et révélé.

+ Une vierge dans la succession des générations: enfante le Berger la source de tout bien: et Il t’a envoyé avec Gabriel: la paix et la béatitude et les joies.

+ Car celui qui a accepté le Né: de Ton sein ô Vierge: Adam le premier est retourné restauré: au Paradis une fois de plus.

+ Et la réconciliation est devenue présente par Toi: entre le monde et Celui de la Puissance: et Il a accompli Son mystère promis: sur les langues des messagers de la bonne nouvelle.

+ Grande es-Tu et honorée: car Tu es devenue la Mère de notre Créateur: car par Ton Fils la vengeance a cessé: du monde et nous avons été libérés.

+ Paix à Toi ô Mère de miséricorde: nous sommes Tes serviteurs alors protège-nous: bénie es-Tu ô pleine de grâce: intercède pour nous auprès de Ton Fils bien-aimé.

Español

+ Abro mi boca con proverbios: y hablo cada tarde y mañana: de Tu gloria oh María: como Isaías dijo en los proverbios y reveló.

+ Una virgen en la sucesión de las generaciones: da a luz al Pastor la raíz de todo bien: y Él envió a Ti con Gabriel: la paz y la bienaventuranza y los gozos.

+ Porque aquel que aceptó al Nacido: de Tu vientre oh Virgen: Adán el primero regresó restaurado: al Paraíso una vez más.

+ Y la reconciliación se hizo presente a través de Ti: entre el mundo y Aquel de Poder: y Él completó Su misterio prometido: sobre las lenguas de los mensajeros de las buenas nuevas.

+ Grande eres Tú y honrada: porque Te convertiste en la Madre de nuestro Creador: porque por Tu Hijo la venganza cesó: del mundo y fuimos liberados.

+ Paz a Ti oh Madre de misericordia: somos Tus siervos así que protégenos: bendita eres Tú oh llena de gracia: intercede por nosotros ante Tu amado Hijo.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.